哲學(xué)是語言學(xué)的基礎(chǔ),各類語言學(xué)派的基本分歧歸根結(jié)底源于不同語言哲學(xué)的分歧。認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是體驗性假說,該假說的思想最早由George Lakeoff 和Mark Johnson在Metaphors We Live By一書中提出,是對西方傳統(tǒng)語言哲學(xué)的批判和挑戰(zhàn)。認(rèn)知語言學(xué)對傳統(tǒng)語言學(xué)問題(語言與客觀世界的關(guān)系、語言起源、語言相似性、范疇等)的重新審視及其自身理論(如概念隱喻理論、概念轉(zhuǎn)喻理論等)的發(fā)展都受到了體驗性假說的影響。
習(xí)語是語言的精華,廣義上來說習(xí)語還包括成語、諺語、箴言、俚語和典故,是人類語言的集中體現(xiàn)。英國語言學(xué)家Smith曾經(jīng)考究過習(xí)語——idiom一詞的來源。最初,英語里本來沒有idiom這個詞,它是在16世紀(jì)時由希臘語經(jīng)拉丁語進(jìn)入法語,最初的形式是idiotisme;在17世紀(jì)進(jìn)入英語后拼寫變?yōu)閕diotism。但是它的形式使人聯(lián)想到idiot(白癡)這個詞,使用起來令人非常不舒服,因此后來慢慢轉(zhuǎn)變?yōu)閕diom,并且一直沿用到現(xiàn)在。“習(xí)語”的希臘語詞素“idio”是“私有的、自己的、特定的”,這層含意表現(xiàn)出“習(xí)語”指某種語言或某個人、某個地區(qū)或某個階層等所特有的本性。習(xí)語表明大多數(shù)人通過實踐或經(jīng)驗積久形成且相沿成習(xí)的語言表達(dá)方式,某種語言團(tuán)體由從前的體驗而逐步演化的定義。在語言學(xué)概念內(nèi), 習(xí)語是某種語言所專有, 其特有的短語性質(zhì)為該語言所認(rèn)同。既然認(rèn)知語義學(xué)中的這一體驗觀的解釋力如此廣泛而強大,我們就可以在此觀點的基礎(chǔ)上對英漢習(xí)語的產(chǎn)生背景、用法及習(xí)得方法進(jìn)行對比分析。
思想、知識、意義屬于體驗觀的范疇,它們都來源于感知體驗。存在決定著意義和意識,同時,由于交流的需要存在也決定著語言。毛澤東于1937年在《實踐論》中指出:世上的一切真知都來源于直接經(jīng)驗。一個人的知識來源于直接經(jīng)驗與間接經(jīng)驗。Malinowski于1935年十分明確地表述這種觀點,他說:最終來說,一切語義均來自于身體經(jīng)驗[1]。作為一種理論,體驗觀是在20世紀(jì)80年代提出的,它最早是為解決二元矛盾而產(chǎn)生的。它的提出者Lakeoff指出,“體驗”是自我與團(tuán)體對于客觀世界的實際經(jīng)歷或經(jīng)驗,是自我與團(tuán)體和外界的交流與互動。體驗觀是在跟客觀主義的斗爭中逐漸發(fā)展起來的。針對客觀主義的觀點,Lakeoff和Johnson提出了“非客觀主義的語言哲學(xué)”,就是其著作中的“新經(jīng)驗主義”。一些認(rèn)知語言學(xué)家對“新經(jīng)驗主義”語言觀進(jìn)行了深化、擴展和證實。此后Lakeoff & Johnson在《體驗哲學(xué):基于體驗的心智及其對西方思想的挑戰(zhàn)》一書中,系統(tǒng)地闡述了認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),即“體驗哲學(xué)”,并將其思想概括為三項重要原則:心智的體驗性、抽象概念的隱喻性和思維的無意識性。在這三個要素中,心智的體驗性最為重要,它是體驗哲學(xué)的關(guān)鍵,它徹底批判了客觀主義的絕對二元論和先驗哲學(xué)假說。概念源于人體、大腦和對世界的體驗,并通過它們?yōu)槿藗兯斫?。概念通過體驗性特別是感知和運動能力而獲得意義。從理論上來說,心智是體驗性的,意義是體驗性的,思維也是體驗性的,這些構(gòu)成了體驗哲學(xué)的核心。
人類對于客觀世界的感知需要一個過程,通常由具體到抽象,由近及遠(yuǎn),由空間與身體再到客觀世界,在語言上便形成了語義域的空間概念?!霸谌祟愺w驗與感知客觀外部的步驟中,人類首先意識到自我的身體以及活動的外部空間,因此會在與客觀外部接觸的原則上衍生另外的認(rèn)知形式,這就是我們形成其他基本概念的基本途徑。這些也是人類最初思維的原始點,是人類開拓想象力和創(chuàng)造力的根本源泉,在構(gòu)成認(rèn)知的過程中起著舉足輕重的作用。[2]”英漢習(xí)語源遠(yuǎn)流長,是語言的精華,都有著極其豐富的文化底蘊與內(nèi)涵。英漢習(xí)語反映了兩個不同民族的歷史文化、經(jīng)濟(jì)生活和思維方式?!坝h習(xí)語有極強的概括和表現(xiàn)能力,形象生動、寓意深刻、韻味雋永,為人們所喜聞樂見。每一個習(xí)語都是人類的親身體驗或者與外界和自身進(jìn)行無數(shù)次互動之后,再加上自己的想象力、創(chuàng)造力之后加工而成的,是人類對外界與自身體驗在語言上的直接體現(xiàn)。[3]”由此可見,身體——空間基礎(chǔ)論的提出為習(xí)語的產(chǎn)生淵源和意義的研究開辟了一條新的道路。從宏觀上來看,由于人類都生存在同一個星球——地球,人類分享著地球上所有的東西,我們分享著地球上同一片藍(lán)天、同一塊土地,分享著地球上的一草一木,所以人類對外界有著共同的感知基礎(chǔ);從微觀上來講,人類自身的基本構(gòu)造都是相同的,或者有時候經(jīng)歷也是相似的,所以無論哪個國家哪個民族,在表達(dá)同一個意義時使用的習(xí)語就會有相似性。比如:As gentle as a lamb(像小羊一樣溫和);Courtesy costs nothing(禮多人不怪);beggars can’t be choosers(饑不擇食),等等。
因為人類會具有類似的經(jīng)歷與相似的心理感想,所以出現(xiàn)英漢習(xí)語在形義上完全等同的現(xiàn)象是極有可能的。由于不同民族不同的個體所處的具體空間、時間及與外界互動的方式是不同的,發(fā)揮主觀能動性的程度也不一樣,因此,不同的語言在表達(dá)同一類意義時會采用不同的習(xí)語,同一類型同一個意義的習(xí)語在詞語選擇和構(gòu)造上也會有所不同。如:英漢意義基本相同的習(xí)語:the tree of life(生命之樹);Strike while the iron is hot.(趁熱打鐵)。英漢習(xí)語形似義異的為:When a dog is drowning every one offers him drink.(狗若落水人人救,強調(diào)人人伸出援手。)救了落水狗,反咬你一口(強調(diào)好心得不到好報)。
1.人類的主體性。人類是語言認(rèn)知和形成的主體。人類的主體性與心理學(xué)中的“人類中心論”也有著相通之處?!叭祟愒趯φZ言的建構(gòu)和時空的感知過程中發(fā)揮著關(guān)鍵的作用,人類將自我置于宇宙之中,然后以此為參照,形成視角,然后確定“上下、左右、前后、遠(yuǎn)近、高低、邊緣與中心”等概念[4]。”如:英語中有習(xí)語to hit someone below the belt,below the belt出自拳擊。在拳擊比賽中,如果擊中對方腰部以下是犯規(guī)的),漢語有成語“暗箭傷人”,從方向詞“below,back”及感覺方位詞“暗”中可以看出,人們在建構(gòu)新的習(xí)語時習(xí)慣將自我看作中心,或者把與自己有利的角度看作中心。在這一點上,英漢習(xí)語在此方面是相似的。如:love me, love my dog,愛屋及烏,這也說明了在習(xí)語的形成過程中,人們是以自我為中心,然后以此為參照物來判斷事物的好壞。
2.身體的特殊性。由于人類身體構(gòu)造的特殊性,大腦是人類最為發(fā)達(dá)的器官。迄今為止,能區(qū)分人和動物的依據(jù)之一就是人類具有思維,能夠創(chuàng)造、掌握和使用語言。習(xí)語是語言的精華,反映了人類的智慧,很多英漢習(xí)語都跟人類的身體器官有關(guān)系。但是,即使同樣是有關(guān)人類的器官,英漢習(xí)語卻有不同的意義;有時同樣的意義卻用不同的器官單詞表示。形義完全一樣的很少見。如:A thorn in the flesh,眼中釘,兩者都表示某人比較憎恨的人。相似的意義卻用不同的身體部位。這樣的例子還有,the apple of one’s eyes,掌上明珠,一個用“eye”,一個用“掌”。
3.體認(rèn)的基礎(chǔ)性。我們?nèi)祟惖乃枷胧紫仁恰绑w認(rèn)”的認(rèn)知,其次是在“體認(rèn)”的基礎(chǔ)上來感知世界。人們會用“頭”、“腰”、“嘴”、“腳”、“心”等詞語表示河流山川、樹木、地區(qū)的部位:如山頭、山腳下、半山腰等,周家嘴、陸家嘴等[5]。反映到英漢習(xí)語中,人們經(jīng)常運用帶有人體部位的詞語所構(gòu)成的習(xí)語來使習(xí)語更加形象生動,準(zhǔn)確貼切。如:隔墻有耳,Walls have ears,這個例子中“耳”比喻偷聽的人。在日常生活中我們經(jīng)常用“笑掉大牙”來表達(dá)“貽笑大方”的意思,而英語里的“l(fā)augh off one’s head”是一種夸張的說法,意思是“l(fā)augh in an extreme way or beyond reasonable limit”(以一種極端的方式笑,或者指超出了合理范圍)。很顯然雖然它們都跟我們的一個身體部位“牙”有關(guān),但是如果我們只看字面意義把兩者理解為同一個意思,那就真的會被“笑掉大牙”了。
唯物主義認(rèn)為物質(zhì)第一,意識是人們對于客觀世界的反映??臻g對于人類概念的形成有很重要的作用,最早提出空間位置對于人類概念的形成具有基礎(chǔ)性作用的可能是Buhler,他于1934年就闡述了這一觀點。Gruber于1965年提出運動位置和空間概念應(yīng)用于許多語義域,“ Jack end off在這個想象的原理上逐步指出‘主題關(guān)系假設(shè)理論’,他指出在狀態(tài)和事件語義域中,狀態(tài)、事件、地點、路徑——功能是來論證運動和空間子集的[6]?!彼?,很多語義域是基于空間和運動的概念化而產(chǎn)生的,英漢習(xí)語也是如此。許多英漢習(xí)語的形成也是基于空間概念化,有類似于空間組織結(jié)構(gòu)的。如:castles in the air,空中樓閣,二者都表示懸在空中的樓閣,比喻虛幻的事或者脫離實際的空想。在這一語域中,英漢習(xí)語都是用仰視的角度來看待事體的。還比如:本末倒置,put the cart before the horse;南轅北轍,going south by driving the chariot north.
人類在對客觀外部感知的基礎(chǔ)上通過認(rèn)知加工成語言,它是人類對客觀感知的結(jié)果,因此具有互動性。由于“互動”的頻繁,人們在認(rèn)知客觀外部的過程中就極大地發(fā)揮了人的主觀能動性,不同的民族在實踐層面上發(fā)揮主觀能動性的程度及效果是不同的,所以就會出現(xiàn)認(rèn)知上的差異與思維上的分歧[7]。由于人類所處的客觀外部不同,因此對于外部世界也會有不同的感受,在語義的表現(xiàn)上就會有差異,這就是人類參與語義域的主觀能動性。所以互動觀在英漢習(xí)語的產(chǎn)生過程中也起了重要的作用。如:從原始社會開始,中國就是一個農(nóng)業(yè)社會,人民的生活就離不開日出而作、日落而息的勞作。因此,漢語的習(xí)語里就產(chǎn)生了大量與農(nóng)業(yè)有關(guān)的習(xí)語。如:日落天黃,明朝風(fēng)狂;瓜熟蒂落;水到渠成;揮金如土;卸甲歸田等。而英國是個島國,英吉利民族歷來善于航海,因此航海業(yè)在英國一直占有特殊的重要地位,許多習(xí)語就來自航海用語。如:when the ship comes home(船回港,指代好運來臨);a small leak will sink a great ship(小漏沉大船);in deep water(陷入困境);all at sea(不知所措),等等。
作為新興的理論學(xué)派,雖然認(rèn)知語義學(xué)體驗論仍存在一些問題,但是體驗論理論及人的主觀能動性為語言學(xué)方面的研究提供了一個全新的視角。特別是為英漢習(xí)語的對比分析開辟了一個全新的道路,有助于英漢習(xí)語的系統(tǒng)化學(xué)習(xí)和標(biāo)準(zhǔn)化應(yīng)用。
[1]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[3]王麗娟,吳正源.諺語的對比和翻譯[J].語言文化研究,2006(2).
[4]馮光武.語言的主觀性及其相關(guān)研究[J].山東外語教學(xué),2006(5).
[5]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[6]程琪龍.概念框架和認(rèn)知[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[7]王寅.認(rèn)知語法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2006.