席云紅
摘 要:近年來,中國知識產(chǎn)權(quán)事業(yè)快速發(fā)展,特別是2008年《國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略綱要》頒布實(shí)施以來,國家知識產(chǎn)權(quán)局接收的發(fā)明專利申請數(shù)量急劇增加,由此造成了發(fā)明專利申請實(shí)質(zhì)審查的積壓,因此,需要更多的審查員來進(jìn)行實(shí)質(zhì)審查。本文從審查員的視覺角度闡述了如何提高發(fā)明專利申請實(shí)質(zhì)審查效率的問題。
關(guān)鍵詞:知識產(chǎn)權(quán);發(fā)明;實(shí)質(zhì)審查;效率
0 引言
截至2014年5月底[1],中國有效發(fā)明專利擁有量達(dá)到109.8萬件,每萬人口發(fā)明專利擁有量達(dá)到4.35件,而世界各國為了在中國獲得發(fā)明專利權(quán),也在不斷向中國國家知識產(chǎn)權(quán)局提出發(fā)明專利申請。筆者是一名發(fā)明專利審查員,經(jīng)過兩年多的實(shí)踐,已經(jīng)對近兩百件發(fā)明專利申請做出實(shí)質(zhì)審查,在審查工作過程中,對如何提高實(shí)審效率有下面幾點(diǎn)建議。
1 提高發(fā)明專利申請質(zhì)量
《中華人民共和國專利法》[2]第一條規(guī)定:為了保護(hù)專利權(quán)人的合法權(quán)益,鼓勵發(fā)明創(chuàng)造,推動發(fā)明創(chuàng)造的應(yīng)用,提高創(chuàng)新能力,促進(jìn)科學(xué)技術(shù)進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,制定本法。即專利法是鼓勵發(fā)明創(chuàng)造的。如果申請人提交的發(fā)明專利申請確為體現(xiàn)科技進(jìn)步的、對產(chǎn)品、方法或者其改進(jìn)所提出的新的技術(shù)方案,則其獲得授權(quán)的幾率很大。而目前,促使很多企業(yè)或個人向國家知識產(chǎn)權(quán)局遞交發(fā)明專利申請的意圖是獲得好的企業(yè)名聲、獲取更多國家扶助資金、獲得某市的戶口,至于其提交的發(fā)明專利申請是否最終獲得授權(quán),并不是申請人關(guān)心的問題。由此,這些粗制濫造的所謂的發(fā)明專利申請的實(shí)質(zhì)審查結(jié)果就不言而喻了,不僅浪費(fèi)了申請人的精力和財(cái)力,也浪費(fèi)了國家更多的人力、物力、財(cái)力去進(jìn)行發(fā)明的初步審查以及實(shí)質(zhì)審查。因此,國家有必要進(jìn)行法律宣傳,使更多申請人意識到此種行為的危害,并設(shè)立相關(guān)法律約束申請人的行為。
2 提高審查員的業(yè)務(wù)水平
一般進(jìn)行實(shí)質(zhì)審查的審查員都有理工科背景,在理解發(fā)明專利申請時(shí)有一定的優(yōu)勢,其在正式上崗前都會經(jīng)過四個多月的培訓(xùn),對《中華人民共和國專利法》、《中華人民共和國專利法實(shí)施細(xì)則》、以及《專利審查指南》、操作規(guī)程進(jìn)行深入的理解,還進(jìn)行案例分析,檢索培訓(xùn)、案例實(shí)戰(zhàn),并由專門的導(dǎo)師帶教,這一階段的培訓(xùn)重點(diǎn)在法條理解,由此,循序漸進(jìn)地進(jìn)入審查員的角色。四個多月的培訓(xùn)結(jié)束了,而這不是真正的結(jié)束,僅僅是開始。在后續(xù)工作過程中,審查員還要經(jīng)過不斷地培訓(xùn),如第一次審查意見通知書、中間通知書以及駁回、授權(quán)、前置審查意見等的撰寫,在這些培訓(xùn)中,鞏固對專利法和實(shí)施細(xì)則等法條的理解,這一階段的培訓(xùn)重點(diǎn)在實(shí)際操作。
審查員僅掌握中國的專利法及專利法實(shí)施細(xì)則等法條還不能完全勝任審查工作。由于中美歐日韓等局的合作,審查員可以參考其他國家的審查過程以及檢索報(bào)告,如果不細(xì)心的審查員就會盲目去參考,而更為謹(jǐn)慎的審查員則會比較各國專利審查制度的不同,有選擇的接收其他國家的審查過程中有用的信息,以此,提高審查效率。因此,審查員也應(yīng)當(dāng)在工作之余,多多比較其他各國專利法與中國專利法的異同,做出更準(zhǔn)確的審查意見。
此外,審查員在檢索各國的各種文獻(xiàn)庫的過程中也會遇到語言上的障礙,僅僅具備中文和英文的水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能達(dá)到工作的要求。因此,審查員還要掌握第三門外語或者更多的外語,如日語、法語、德語等,這樣才能在翻譯外文資料中得心應(yīng)手。目前,筆者所在單位已經(jīng)開始日語、英文方面的培訓(xùn),將來還會開設(shè)更多的語言培訓(xùn)班,提升審查員閱讀外文的水平。
3 提高代理人的業(yè)務(wù)水平
截至2013年12月11日[3],我國已經(jīng)通過審批的專利代理機(jī)構(gòu)數(shù)量突破1000家,達(dá)到1001家,創(chuàng)歷史新紀(jì)錄;具有專利代理人資格人員和執(zhí)業(yè)專利代理人數(shù)量分別達(dá)到1.7886萬人和8861人。在2012年的205.1萬件專利申請中,約65%為專利代理機(jī)構(gòu)代理。專利代理行業(yè)的快速發(fā)展,為我國知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略的實(shí)施和創(chuàng)新型國家建設(shè)提供了重要支撐。代理人是審查員與申請人溝通的橋梁,代理人的業(yè)務(wù)水平也在一定程度上決定著申請的質(zhì)量以及申請的走向。
在筆者審查的近兩百份申請案件中,有因?yàn)榇砣说淖珜戝e誤導(dǎo)致發(fā)明公開不充分而最終走向駁回的案件,還有因代理人的撰寫錯誤導(dǎo)致發(fā)明的權(quán)利要求不清楚導(dǎo)致駁回的案件。在跟這兩個案件的代理人進(jìn)行溝通的過程中,代理人也意識到自己所犯的錯誤,但是,這種錯誤不是能夠通過修改就可挽回。還有代理人不清楚美國專利法關(guān)于修改超范圍的認(rèn)定與我國的專利法第三十三條修改超范圍的認(rèn)定有不同,如美國在修改超范圍認(rèn)定時(shí)把握的尺度就相對較寬松[4],其是以"公開的范圍"為準(zhǔn),我國的專利法在修改超范圍的認(rèn)定時(shí)就較為嚴(yán)格,以"記載"和"直接、毫無疑義地確定"為準(zhǔn),由此帶來的后果是,申請人根據(jù)代理人翻譯的通知書修改了申請文件,其是以美國專利法為準(zhǔn),而代理人并未從技術(shù)方案出發(fā)考慮申請人修改的是否符合中國專利法,僅翻譯了申請人的答復(fù)意見給審查員。由此,造成了發(fā)明專利申請實(shí)質(zhì)審查的周期延長。
因此,有必要提高代理人的業(yè)務(wù)水平。從事專利代理業(yè)務(wù)的代理人最好具備理工科專業(yè)背景,在撰寫申請時(shí)才會認(rèn)真考慮申請的技術(shù)方案,而不僅是根據(jù)申請人提交的資料進(jìn)行重組。代理人的業(yè)務(wù)水平是代理機(jī)構(gòu)進(jìn)行培訓(xùn)或者代理人自己去不斷學(xué)習(xí)摸索,積累代理經(jīng)驗(yàn),但僅是這種做法遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,國家知識產(chǎn)權(quán)局也應(yīng)該創(chuàng)造機(jī)會,令審查員與代理機(jī)構(gòu)及代理人進(jìn)行有效的溝通,尤其要注意在對法和細(xì)則及指南的理解有偏差的方面盡量達(dá)成共識,這樣才能在今后的審查中不做重復(fù)性的工作,提高代理人撰寫的申請的質(zhì)量以及審查員進(jìn)行實(shí)質(zhì)審查的效率。
4 結(jié)語
本文從審查員的工作實(shí)踐出發(fā),以發(fā)明人、審查員、代理人三個角度對如何提高實(shí)質(zhì)審查效率進(jìn)行了闡述,對審查員的審查業(yè)務(wù)以及代理人的專利撰寫業(yè)務(wù)具有指導(dǎo)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]http://www.sipo:81/art/2014/07/11/art_201_124532.html.
[2]中國人民共和國專利法[M].知識產(chǎn)權(quán)出版社,2010年3月第1版.
[3]http://www.sipo.gov.cn/yw/2013/201312/t20131213_888902.html.
[4]專利法第33條的適用現(xiàn)狀及國外相關(guān)制度的研究[J].中國發(fā)明與專利,2010(1).