• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    功能對(duì)等翻譯理論與藥品說明書的英譯漢策略

    2014-08-04 06:02:42喬志杰
    關(guān)鍵詞:說明書譯者原文

    鄧 鐵,喬志杰

    (河北北方學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,河北 張家口 075000)

    眾所周知,藥品說明書關(guān)乎患者的健康與安全。在醫(yī)學(xué)翻譯中,英文藥品說明書的翻譯占有重要地位,值得深入系統(tǒng)的分析研究。

    在眾多的翻譯理論學(xué)派中,尤金·奈達(dá)不僅第一個(gè)提出了“翻譯的科學(xué)”這一概念,而且從社會(huì)語言學(xué)和語言交際功能的觀點(diǎn)出發(fā)提出了“功能對(duì)等”的翻譯原則;紐馬克對(duì)交際翻譯和語義翻譯的本質(zhì)以及適用范圍進(jìn)行了準(zhǔn)確的闡釋,在一定程度上彌補(bǔ)了前者翻譯理論的局限。功能對(duì)等翻譯理論內(nèi)容豐富,尤其適用于藥品說明書這種功能性文本的翻譯。

    一、功能對(duì)等翻譯理論概述

    自20世紀(jì)50年代以來,西方出現(xiàn)了一批從語言學(xué)立場(chǎng)出發(fā)研究翻譯的學(xué)者。他們的研究已經(jīng)跳出經(jīng)驗(yàn)層面,運(yùn)用語言學(xué)的相關(guān)理論視角切入翻譯研究,從而開創(chuàng)了翻譯研究的一個(gè)新的局面。

    (一)尤金·A·奈達(dá)的功能對(duì)等理論

    奈達(dá)在其著作《語言文化及翻譯》中指出,“翻譯是一種交流,這一過程要依賴于接受者對(duì)譯語的反應(yīng)。對(duì)翻譯效力的評(píng)判不能停留在相應(yīng)的詞義、語法及修辭上,重要的是能在最大程度上使讀者正確地理解并欣賞譯語。因此,翻譯最重要的是要做到功能對(duì)等,使譯文讀者最終能產(chǎn)生與原文讀者類似的反應(yīng)”[1]117。在功能對(duì)等理論中,他進(jìn)一步指出,“翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對(duì)等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息”[2]65-67。奈達(dá)有關(guān)翻譯的定義指明,翻譯不僅是詞匯意義上的對(duì)等還包括語義、風(fēng)格和文體的對(duì)等,翻譯傳達(dá)的信息既有表層詞匯信息也有深層的文化信息。對(duì)等包括4個(gè)方面:詞匯對(duì)等、句法對(duì)等、篇章對(duì)等和文體對(duì)等。在這4個(gè)方面中,奈達(dá)認(rèn)為“意義是最重要的,形式其次”[2]。形式很可能掩藏源語的文化意義并阻礙文化交流。譯者應(yīng)準(zhǔn)確地在目的語中再現(xiàn)源語的文化內(nèi)涵。

    為了準(zhǔn)確地再現(xiàn)源語文化和消除文化差異,譯者應(yīng)遵循以下3個(gè)步驟。第一,努力創(chuàng)造出既符合源語語義又體現(xiàn)源語文化特色的譯作。第二,如果意義和文化不能同時(shí)兼顧,譯者只有舍棄形式對(duì)等,通過在譯文中改變?cè)牡男问竭_(dá)到再現(xiàn)原文語義和文化的目的。例如,英語成語spring up like mushrooms中mushroom原意為“蘑菇”,但漢語多譯為“雨后春筍”,而不是“雨后蘑菇”,這是因?yàn)樵谥袊?guó)文化中,人們更為熟悉的成語和理解的意象是“雨后春筍”。第三,如果形式的改變?nèi)匀徊蛔阋员磉_(dá)原文的語義和文化,可以采用“重創(chuàng)”這一翻譯技巧來解決文化差異,使源語和目的語達(dá)到意義上的對(duì)等。例如:He thinks by infection,catching an opinion like a cold.此句可以譯為:“人家怎么想他就怎么想,就像人家得了傷風(fēng),他就染上感冒?!贝司涞挠⑽膬?nèi)涵并不是靠詞匯的表面意義表達(dá)出來的,而是隱藏在字里行間。如按照英漢兩種語言字面上的對(duì)等來翻譯,原句得譯為:“他靠傳染來思維,象感冒一樣獲得思想?!边@樣,原文的真正意義就無法清楚表達(dá)。事實(shí)上,在漢語中很難找到一個(gè)完全與英文對(duì)等的句型來表達(dá)同樣的內(nèi)涵。譯者應(yīng)將源語的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成目的語的表層結(jié)構(gòu),即用目的語中相應(yīng)的詞匯直接說明、解釋原文的內(nèi)涵,以使譯文讀者更易理解接受。

    (二)彼得·紐馬克的功能翻譯理論

    紐馬克認(rèn)為,產(chǎn)生完全的對(duì)等效果是不存在的,而且也有悖于“忠實(shí)”的原則。承認(rèn)忠實(shí)于原文還是忠實(shí)于譯文的矛盾是翻譯理論和實(shí)踐中永恒的主題,但他認(rèn)為這種矛盾是可以調(diào)和的。紐馬克認(rèn)為,針對(duì)不同的文本應(yīng)當(dāng)采用不同的翻譯方法和標(biāo)準(zhǔn)。因此,在《翻譯問題探索》一書中,他提出了“語義翻譯(semantic translation)”和“交際翻譯(communicative translation)”兩個(gè)重要的概念[3]38。

    語義翻譯指譯者只在目的語句法和語義的限制內(nèi),試圖再現(xiàn)原作者的準(zhǔn)確語境意義,盡可能地在目的語規(guī)定的范圍內(nèi)復(fù)制原文形式。語義翻譯較客觀,當(dāng)信息的內(nèi)容與效果發(fā)生矛盾時(shí),語義翻譯重內(nèi)容而不重效果。

    交際翻譯盡可能地在目的語中再現(xiàn)原文讀者感受到的同樣效果。為此,譯者可對(duì)原作進(jìn)行修正,但這并不等于說譯者可以不尊重原文,畢竟原文是翻譯的唯一源泉。交際翻譯則重效果而輕內(nèi)容。以“Beware the dog!”為例,為了準(zhǔn)確傳達(dá)其信息,應(yīng)采用交際翻譯將其譯成“提防惡犬”,這樣能夠起到很好的警示作用。

    語義翻譯和交際翻譯的運(yùn)用不是絕對(duì)的,二者可以交換使用。從文本學(xué)的角度講,表達(dá)型文本(expressive text)通常以語義翻譯為主,而信息類(informative text)和號(hào)召類(vocative text)文本則主要采用交際翻譯方法。為此,紐馬克采用了一個(gè)平底的V字形圖形來表示各種翻譯方法的差異:

    SL emphasis(強(qiáng)調(diào)源語)TL emphasis (強(qiáng)調(diào)目的語)word for word translationadaptationliteral translationFree translationfaithful translationidiomatic translation semantic translation communicative translation[4]47

    圖1各種翻譯方法的差異

    從圖1可以看出,“字對(duì)字翻譯”(word for word translation)和“歸化”(adaptation)譯文之間的差距最大,其次是“直譯”(literal translation)和“意譯”(free translation),再次是“忠實(shí)翻譯”(faithful translation)和“地道翻譯”(idiomatic translation)”,差距最小的是“語義翻譯”(semantic translation)和“交際翻譯”(communicative translation)。這8種方法是一個(gè)連續(xù)體,各種方法相輔相成,并不能完全割裂開來。但是,語義翻譯擁有逐字翻譯、直譯和忠實(shí)翻譯的優(yōu)勢(shì),而交際翻譯擁有歸化、意譯和地道翻譯的優(yōu)勢(shì),應(yīng)該說是最理想的翻譯方法。

    二、英語藥品說明書的特點(diǎn)

    英語藥品說明書除了具有一般科技英語文體的共同特征外,還體現(xiàn)出明顯的自身特點(diǎn)。

    (一)藥品說明書的構(gòu)成

    一般的藥品說明書都包括藥品名(name)、性狀(description)、臨床藥理(clinical pharmacology)、適應(yīng)癥狀及用途(indications and usage)、劑量和用法(dosage and administration)、禁忌(contraindications)、注意事項(xiàng)(precautions)、不良反應(yīng)(adverse reaction)及貯存方式(storage)等內(nèi)容。英語藥品說明書具有以下特點(diǎn):

    1.用詞特點(diǎn)

    首先,廣泛使用術(shù)語但常用詞匯也占很大比例。隨著科技的發(fā)展,越來越多的術(shù)語用于醫(yī)藥說明書中。據(jù)語言學(xué)家的統(tǒng)計(jì),在英語常用的1 000個(gè)詞匯中有46%來源于拉丁語,7.2%來源于希臘語,說明醫(yī)學(xué)術(shù)語絕大多數(shù)來自拉丁語和希臘語。例如,esophagus(食道)、placenta(胎盤)等等。醫(yī)藥說明書要求其內(nèi)容表述既要專業(yè)又應(yīng)通俗易懂,因此,除了廣泛使用術(shù)語之外,常用詞也占據(jù)很大比例。其次,頻繁使用縮略語。藥品說明書要在有限的篇幅內(nèi)提供盡可能詳盡的信息,因此,需要頻繁地使用縮略語。另外,醫(yī)學(xué)術(shù)語一般構(gòu)成字母較多,拼寫比較困難,這也是大量使用縮略語的一個(gè)重要原因。例如,B.P(blood pressure血壓)、CNS(central nervous system中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(electroencephalogram腦電圖)、ECG(electrocardiograph心電圖儀)、HAV(hepatitis A virus甲肝病毒)。最后,較多使用情態(tài)動(dòng)詞。情態(tài)動(dòng)詞通常用來表達(dá)諸如可能性、意圖、義務(wù)、必要性等意念。藥品說明書中“用法”“禁忌”“注意事項(xiàng)”“不良反應(yīng)”以及“貯存方式”等占據(jù)了很大篇幅。這些內(nèi)容要求使用情態(tài)動(dòng)詞來指導(dǎo)患者應(yīng)該/必須做什么,不能做什么。

    2.句式特征

    廣泛使用現(xiàn)在時(shí)態(tài)?,F(xiàn)在時(shí)態(tài)多用于表達(dá)客觀真理和事實(shí),藥品說明書表述的多是客觀內(nèi)容,因此,文本中大量使用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。另外,大量使用祈使句。藥品說明書很重要的一個(gè)功能就是指導(dǎo)患者如何使用藥品。祈使句能恰當(dāng)?shù)貙?duì)患者提出服用、貯藏及注意事項(xiàng)方面的忠告和要求。

    三、功能對(duì)等翻譯理論與藥品說明書的翻譯

    藥品說明書的語言特點(diǎn)和功能決定了對(duì)其翻譯并非易事。因此,有必要探討確定有效的標(biāo)準(zhǔn)來指導(dǎo)藥品說明書的翻譯,使譯文盡可能地忠實(shí)于原文。功能對(duì)等翻譯理論內(nèi)容豐富,被廣泛使用于應(yīng)用文體翻譯中。

    (一)藥品說明書的翻譯標(biāo)準(zhǔn)

    與文學(xué)文本的翻譯不同,藥品說明書旨在信息處理,它要求譯者要準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)信息而不必追求語言的藝術(shù)表達(dá)。因此,藥品說明書的翻譯應(yīng)以“準(zhǔn)確”“流暢”“簡(jiǎn)潔”為其標(biāo)準(zhǔn),這也是由藥品說明書功能所決定的。

    1.準(zhǔn)確

    “準(zhǔn)確”主要強(qiáng)調(diào)詞匯翻譯的準(zhǔn)確。醫(yī)藥技術(shù)的迅速發(fā)展,產(chǎn)生了大量的醫(yī)學(xué)英語術(shù)語,同時(shí)也給普通詞匯增加了特定術(shù)語的含義,這既增加了讀者對(duì)英語文本理解的難度又給翻譯工作增添了困難。

    醫(yī)學(xué)術(shù)語一般分為兩類,一類是普通詞匯在特定語境中被賦予特殊含義。例如,operation(操作、經(jīng)營(yíng))在醫(yī)學(xué)中指“手術(shù)”、pupil(小學(xué)生)在醫(yī)學(xué)中指“瞳孔”、carrier(載體;運(yùn)送者)醫(yī)學(xué)中指“帶菌者”等等。這就要求譯者要特別注意詞語在特定語境中的內(nèi)涵與外延,充分理解原文而不能盲從字典。另一類是藥品說明書中大量出現(xiàn)的合成術(shù)語,例如,hourglass tumor(沙漏腫瘤),pigeon chest(胸椎突出),peptic ulcer(消化性潰瘍),aching joints(關(guān)節(jié)痛)。通常,這些詞字對(duì)字翻譯即可,但是,每一篇譯文面對(duì)的都是個(gè)體受眾,翻譯意味著創(chuàng)作出一個(gè)滿足特定環(huán)境下特定受眾的特定目的的文本。因此,譯者應(yīng)充分考慮在不同社會(huì)文化背景下原文本意欲表達(dá)的交際功能,以取得意義和文化上的對(duì)等。藥品說明書的目的和要求就是用準(zhǔn)確的語言、簡(jiǎn)練的文字有效地處理信息,以避免理解障礙。正如前例pigeon chest指的是“胸椎突出”(projecting breastbone),基于交際的需要可以翻譯為“雞胸”。

    2.流暢

    譯文的流暢即通俗易懂。一方面譯文詞句使用要標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,選詞貼切,語句符合邏輯;另一方面譯文的句子結(jié)構(gòu)要流暢,句義流暢且風(fēng)格與原文貼近。源語中的情態(tài)動(dòng)詞、時(shí)態(tài)、語氣的表達(dá)在目的語中要充分體現(xiàn)。

    說明書兼具傳達(dá)信息和指導(dǎo)藥品使用的雙重功能,但其主要目的是傳達(dá)信息。賴斯(Reiss)認(rèn)為應(yīng)用對(duì)等原則時(shí),翻譯的方法和策略要依據(jù)原文本的功能確定。語義翻譯法適合用于以表達(dá)內(nèi)容為目的的信息型文本的翻譯。語義翻譯法要求譯者通過再創(chuàng)作準(zhǔn)確地表達(dá)原作者的意圖。換言之,譯文應(yīng)盡可能把原文本的確切意思及語體風(fēng)格完整體現(xiàn)出來[5]。藥品說明書的特點(diǎn)決定了語義翻譯法能最大限度體現(xiàn)其譯文的流暢。

    例1.Acute and sub-acute hepatic necrosis more often complicates hepatitis in the elderly

    譯文 1.急性與亞急性肝壞死往往發(fā)生在上了年紀(jì)的肝炎患者中。

    2.上了年紀(jì)的肝炎患者往往并發(fā)急性與亞急性肝壞死。

    例2.Coronary artery spasm with or without the coexistent fixed coronary obstructive lesions may cause angina pectoris because of a temporary decrease in oxygen supply rather than any increase in oxygen demands.

    譯文 1.伴有或不伴有同時(shí)存在的固體性的冠脈阻塞性損傷的冠脈痙攣,可因暫時(shí)性的氧供應(yīng)的減少而不是氧需求的增多而導(dǎo)致心絞痛。

    2.無論是否伴有同時(shí)存在的固定性冠脈阻塞性損傷,冠脈痙攣可導(dǎo)致心絞痛,原因是氧供應(yīng)減少而不是氧需求增多。

    以上兩例中,譯者都采用意譯法試圖再創(chuàng)作出原作者的語境意義。譯文的各個(gè)部分,包括句式都與原文嚴(yán)格對(duì)等。然而,譯文1由于缺乏邏輯性和關(guān)聯(lián)性,十分難懂;譯文2邏輯關(guān)聯(lián)合理,因而十分易懂。這表明若不遵守句子的邏輯性和一致性原則,就不可能完全表達(dá)出原文的意思。

    3.簡(jiǎn)潔

    翻譯藥品說明書的主要目的就是為患者和消費(fèi)者消除理解障礙。因此,沒必要使用過多的修飾性詞語,譯文應(yīng)使用平實(shí)的語言,內(nèi)容表述用簡(jiǎn)單的句式,善于使用祈使句和省略句。

    (1)內(nèi)容簡(jiǎn)單

    正如賴斯的類型學(xué)理論所述,藥品說明書具有操作性文本(expressive text)的功能。他為患者提供信息,指導(dǎo)患者如何服藥。因此,操作必須簡(jiǎn)單易行。

    例3. NORVASC(part)

    2 DOSAGE AND ADMINISTRATION

    2.1 Adults

    The usual initial antihypertensive oral dose of NORVASC is 5 mg once daily with maximum dose of 10mg once daily.

    Small,fragile or elderly patients,or patients with hepatic insufficiency may be started on 2.5 mg once daily and this dose may be used when adding NORVASC to other anti-hyptensive therapy.

    Adjust dosage according to each patient’s need.In general,titration should proceed over 7 to 14 days so that the physician can fully assess the patient’s response to each dose level.

    The recommended dose for chronic stable or vasospastic angina is 5-10 mg,with the lower dose suggested in the elderly and in the hepatic insufficiency.Most patients will require 10mg for adequate effect[see Adverse Reactions(6)].

    The recommended dose range for patients with coronary artery disease 5-10mg once daily.In clinical studies,the majority of patients required 10mg[see Clinical Studies(14.4)].

    2.2 Children

    The effective antihypertensive oral dose in pediatric patients’ages 6-17 years is 2.5 mg to 5 mg once daily.Doses in excess of 5 mg daily have not been studied in pediatric patients[see Clinical Pharmacology(12.4),Clinical Studies(14.1)].

    譯文.【用法與用量】治療高血壓和心絞痛的初始用量約為5 mg,每日一次,根據(jù)患者的臨床反應(yīng),可將劑量增大,最大可增至10 mg,每日一次,本品與噻嗪類利尿劑,β-受體阻滯劑和血管緊張素轉(zhuǎn)化酶抑制劑合用時(shí)不需調(diào)整劑量。

    原文本提供了藥品使用的詳細(xì)信息,除去個(gè)別術(shù)語外整體上通俗易懂;目的語文本盡管沒有與原文本完全對(duì)等卻承載了原文本所有的信息。目的語文本只是告訴讀者如何根據(jù)說明書服藥,因此,在內(nèi)容和形式上就比原文本簡(jiǎn)單了許多。

    功能對(duì)等翻譯理論認(rèn)為,翻譯是一種轉(zhuǎn)換過程,譯者應(yīng)立足于社會(huì)和文化背景中充分考慮文本內(nèi)在的交際功能以達(dá)到語義和文化的對(duì)等。原文本和譯文間存在著語言和文化的差異,翻譯時(shí)應(yīng)做出調(diào)整以符合譯語的文化特征。

    (2)詞語的省略

    為避免不必要的重復(fù),一些重復(fù)使用的詞或華麗的修飾語在翻譯時(shí)均可省略。

    例4.NORVASC is indicated for the treatment of hypertension and chronic stable angina.

    譯文.活絡(luò)喜用于高血壓及心絞痛。

    譯文中省略了“treatment”,使得譯文的語言簡(jiǎn)單清晰又沒有丟失愿意。

    例5.Consistent with its known effects on the nitric oxcide /cGMP pathway(see CHRONIC PHARMACOLOGY),VIAGIA was shown to potentiate the hypertensive effects of nitrates,and its administration to patients who are using organic nitrates,either regularly and/or intermittently,in any form is therefore contraindicated.

    譯文.由于已知的本品對(duì)一氧化氮/cGMP途徑的作用(見“藥理病毒”),西地那非可增強(qiáng)硝酸脂的降壓作用,故服用任何劑型硝酸酯的患者,無論是規(guī)律服用或間斷服用,均為禁忌癥。

    由于“either regularly and/or intermittently”表達(dá)了同樣的意思,為避免重復(fù),原文中的“in any form”被省略。因此,譯文既容易理解又不失原意。

    (二)譯文要忠實(shí)于原文

    當(dāng)前在中國(guó)翻譯界,“忠實(shí)于原文”在文學(xué)翻譯中頗受爭(zhēng)議,有的學(xué)者認(rèn)為它已經(jīng)成為影響中國(guó)文學(xué)和文化“走出去”的絆腳石。但作為一種特殊文本,藥品說明書要保證患者的健康與安全,譯者必須忠實(shí)于原文作者要傳達(dá)的信息,在譯文中準(zhǔn)確表述出來。

    例6.Agina pectoris means pain in the chest,a symptom which accompanies any interference with blood supply or oxygenation of the heart muscles.

    譯文.心絞痛即胸部疼痛,心肌的供血或供氧受到干擾及會(huì)引起此癥。

    此譯文中,譯者采用語義翻譯法先解釋清楚“心絞痛”的成因。譯文中的信息與原文嚴(yán)格對(duì)等:“心肌的供血或供氧”對(duì)等于“blood supply or oxygenation”、“心絞痛即胸部疼痛”對(duì)等于“Agina pectoris means pain in the chest”等。

    例7.Isosorbide dinitrate 20mg per tablet,with pronged action.

    譯文.每片含二硝酸異山梨醇脂20毫克。長(zhǎng)效。

    此譯文無論在語義還是句式方面與原文完全對(duì)等?!岸跛岙惿嚼娲贾贝硭幤返臉?gòu)成,對(duì)等于“Isosorbide dinitrate”、“長(zhǎng)效”作為獨(dú)立成分,是對(duì)藥物構(gòu)成的補(bǔ)充,對(duì)等于“with pronged action”作為主語補(bǔ)語。

    鑒于藥品說明書的雙重功能,譯者還應(yīng)兼顧表達(dá)上的通俗易懂,使患者能夠嚴(yán)格按照說明書操作。因此,原文中慣用的大量復(fù)雜句應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)化;另一方面,譯者有時(shí)在翻譯中錯(cuò)譯以迎合廠家的需要,例如,有時(shí)譯文中夸大藥效或忽略藥品的副作用,這都是對(duì)原文的不忠實(shí)。

    例8.In studies with healthy volunteers of single doses up to 80mg,adverse events were similar to those seen at lower doses but incidence rates and severities were increased.

    譯文.健康志愿者單次劑量至80mg,不良事件與低劑量時(shí)相似,但發(fā)生率增加。

    原文中的“severities”在譯文中被省略,原文中“adverse events were similar to those seen at lower doses……”是一個(gè)用定語從句修飾先行詞“those”的復(fù)合句,被譯成了簡(jiǎn)單句。此譯文使用了比原文更通俗的詞語和更簡(jiǎn)單的句式,從而更容易理解。

    例9.physicians should discuss with patients the contraindication of VIAGRA with regular and/or intermittent use of organic nitrates.

    譯文.醫(yī)生應(yīng)給患者講解禁止西地那非與硝酸酯同時(shí)服用(無論后者是規(guī)律還是間斷用藥)。

    此句譯文簡(jiǎn)單易懂。譯者遵循“忠實(shí)”的原則,抱著對(duì)患者負(fù)責(zé)的態(tài)度對(duì)該藥品的禁忌進(jìn)行了詳細(xì)的解釋。

    例10.Patients who have suffered a myocardial infarction,stroke,or life-threatening arrhythmia within the last 6 months.

    譯文.最近6個(gè)月內(nèi)曾有心肌梗塞、休克或危及生命的心律失常的患者。

    譯文語言和內(nèi)容都很簡(jiǎn)單。譯文與原文功能對(duì)等,原文使用了定語從句而譯文采用了簡(jiǎn)單句這一中國(guó)傳統(tǒng)的敘述方式且沒有改變?cè)囊馑肌S纱丝梢?,在?yīng)用文體的翻譯中,譯者必須遵守“忠實(shí)”原則。

    綜上所述,功能對(duì)等翻譯理論認(rèn)為,文本的主要功能決定著翻譯策略與方法的選擇。作為一種特殊文本,藥品說明書的翻譯需要考慮其語體風(fēng)格,譯者可以在功能對(duì)等翻譯理論的基礎(chǔ)上采用靈活的方法?!胺g目的(skopostheorie)”“功能與忠實(shí)(function plus loyalty)”和“文本類型(typology)”是在選擇翻譯方法時(shí)必須考慮的因素。藥品說明書作為科技英語的一個(gè)分類,除了與其他文本在詞匯、語法、語體風(fēng)格上有共同特點(diǎn)外,還有其自身的特點(diǎn)。充分理解這些特點(diǎn)有助于譯者更好地翻譯藥品說明書。而作為一種實(shí)用的方法,功能對(duì)等翻譯理論無疑對(duì)提升譯者素質(zhì)是一種有效的幫助。

    參考文獻(xiàn):

    [1] Nida E A.Language,Culture and Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

    [2] 郭建中.郭建中翻譯論文選[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2010.

    [3] Newmark P.Approaches to Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

    [4] Newmark P.A Textbook of Translation [M].Shanghai:shanghai Foreign Language Education Press,2001.

    [5] Reiss K.Pragmatic aspect of translation[J].Indian Journal of Applied Linguistics,1987,13(2):47-59.

    猜你喜歡
    說明書譯者原文
    爸媽,這是我的“使用說明書”
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    再婚“性?!闭f明書
    好日子(2021年8期)2021-11-04 09:02:54
    說明書、無線電和越劇戲考
    戲曲研究(2020年1期)2020-09-21 09:34:46
    給“產(chǎn)品”寫“說明書”
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    讓句子動(dòng)起來
    嘗糞憂心
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    賣身葬父
    久久精品人人爽人人爽视色| 热re99久久精品国产66热6| av卡一久久| 国产97色在线日韩免费| 久久性视频一级片| √禁漫天堂资源中文www| 午夜91福利影院| 18禁动态无遮挡网站| 在线观看免费视频网站a站| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产精品偷伦视频观看了| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 嫩草影视91久久| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 街头女战士在线观看网站| 亚洲国产中文字幕在线视频| 婷婷色综合www| 韩国精品一区二区三区| 国产av精品麻豆| 欧美日韩视频精品一区| 久久久久久久精品精品| 秋霞在线观看毛片| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 中文字幕最新亚洲高清| 最近2019中文字幕mv第一页| 免费看不卡的av| 欧美在线一区亚洲| 国产精品三级大全| 亚洲精品第二区| 久久久精品免费免费高清| 欧美xxⅹ黑人| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 国产视频首页在线观看| 日韩一区二区三区影片| 免费在线观看完整版高清| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 在线 av 中文字幕| 天堂8中文在线网| 一级毛片我不卡| 99久久人妻综合| 成年人免费黄色播放视频| 亚洲精品,欧美精品| 男女国产视频网站| 九色亚洲精品在线播放| 国产一卡二卡三卡精品 | 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲国产精品国产精品| 大陆偷拍与自拍| 日韩精品有码人妻一区| 咕卡用的链子| 午夜影院在线不卡| 制服丝袜香蕉在线| 欧美国产精品一级二级三级| 国产精品国产三级国产专区5o| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 国产免费福利视频在线观看| 一边亲一边摸免费视频| 欧美人与性动交α欧美软件| 国产淫语在线视频| 这个男人来自地球电影免费观看 | 久久久久精品人妻al黑| 欧美日韩视频精品一区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲美女搞黄在线观看| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 最近最新中文字幕免费大全7| 一级毛片我不卡| 日本91视频免费播放| 人体艺术视频欧美日本| 亚洲成国产人片在线观看| 国产在视频线精品| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 高清黄色对白视频在线免费看| 国产精品人妻久久久影院| 婷婷色综合www| 免费少妇av软件| 精品福利永久在线观看| 国产成人av激情在线播放| 国产日韩欧美视频二区| 宅男免费午夜| 婷婷色综合大香蕉| 咕卡用的链子| 一区二区日韩欧美中文字幕| 91aial.com中文字幕在线观看| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 如何舔出高潮| 国产高清不卡午夜福利| av网站在线播放免费| 国产老妇伦熟女老妇高清| 男女无遮挡免费网站观看| 天天操日日干夜夜撸| 午夜久久久在线观看| 免费黄色在线免费观看| 久久亚洲国产成人精品v| 青草久久国产| 丝袜美足系列| 免费少妇av软件| av网站免费在线观看视频| www.精华液| 麻豆乱淫一区二区| 五月开心婷婷网| 国产成人91sexporn| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 精品亚洲成国产av| 日韩人妻精品一区2区三区| 男女高潮啪啪啪动态图| 自线自在国产av| 国产av精品麻豆| 午夜激情久久久久久久| 婷婷成人精品国产| 香蕉丝袜av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| a级毛片黄视频| 在线观看免费视频网站a站| 18在线观看网站| 看免费av毛片| 美女午夜性视频免费| 亚洲av欧美aⅴ国产| 欧美少妇被猛烈插入视频| 亚洲精品第二区| 国产探花极品一区二区| 日韩电影二区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 久久韩国三级中文字幕| 国产野战对白在线观看| 午夜日本视频在线| 久久热在线av| 乱人伦中国视频| 中文字幕人妻丝袜制服| 久久ye,这里只有精品| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 免费在线观看完整版高清| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| xxxhd国产人妻xxx| 亚洲国产精品国产精品| 精品国产露脸久久av麻豆| av又黄又爽大尺度在线免费看| a 毛片基地| 欧美黄色片欧美黄色片| 国产国语露脸激情在线看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| avwww免费| 1024视频免费在线观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲av成人精品一二三区| 最近手机中文字幕大全| 免费在线观看完整版高清| 亚洲欧美成人综合另类久久久| av电影中文网址| 成年动漫av网址| 午夜日本视频在线| 一级毛片我不卡| 欧美黑人精品巨大| 人人妻人人澡人人看| 欧美人与性动交α欧美软件| 日本黄色日本黄色录像| 国产精品人妻久久久影院| 麻豆乱淫一区二区| 精品免费久久久久久久清纯 | 老司机在亚洲福利影院| 女性生殖器流出的白浆| 国产精品欧美亚洲77777| 悠悠久久av| 成人亚洲欧美一区二区av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 一区二区三区激情视频| 亚洲七黄色美女视频| 国产亚洲最大av| 飞空精品影院首页| 天天操日日干夜夜撸| 黄色怎么调成土黄色| 另类亚洲欧美激情| 日本色播在线视频| 最近2019中文字幕mv第一页| 亚洲成人av在线免费| 欧美国产精品一级二级三级| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲成色77777| av网站在线播放免费| 超碰97精品在线观看| 欧美最新免费一区二区三区| 国产精品一区二区在线不卡| 午夜福利视频在线观看免费| 国产 一区精品| 美国免费a级毛片| 午夜免费观看性视频| 亚洲美女黄色视频免费看| av国产久精品久网站免费入址| 精品一品国产午夜福利视频| 亚洲av成人精品一二三区| 亚洲精品国产av成人精品| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 丰满乱子伦码专区| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 日本欧美国产在线视频| 国产一级毛片在线| av在线老鸭窝| 母亲3免费完整高清在线观看| 久久久久人妻精品一区果冻| 一级爰片在线观看| 黄片无遮挡物在线观看| 曰老女人黄片| 色网站视频免费| 久久午夜综合久久蜜桃| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 在线观看免费日韩欧美大片| 色婷婷久久久亚洲欧美| 免费高清在线观看日韩| 人人澡人人妻人| 国产野战对白在线观看| 99香蕉大伊视频| 女性被躁到高潮视频| 91精品三级在线观看| 中国三级夫妇交换| 老司机靠b影院| 免费观看人在逋| 久久久久精品国产欧美久久久 | 亚洲国产欧美在线一区| 三上悠亚av全集在线观看| 男女免费视频国产| 精品少妇内射三级| 国产毛片在线视频| 2018国产大陆天天弄谢| 十八禁高潮呻吟视频| 婷婷色麻豆天堂久久| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 久久亚洲国产成人精品v| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 欧美日韩综合久久久久久| 高清av免费在线| 亚洲精品在线美女| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 午夜福利视频精品| 精品少妇黑人巨大在线播放| av网站在线播放免费| 久久人人97超碰香蕉20202| 这个男人来自地球电影免费观看 | 国产精品 国内视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 免费看不卡的av| 一本色道久久久久久精品综合| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 高清黄色对白视频在线免费看| 久久韩国三级中文字幕| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 国产精品三级大全| av在线app专区| 欧美精品一区二区免费开放| 成年人午夜在线观看视频| 国产精品.久久久| 男女高潮啪啪啪动态图| 国产成人系列免费观看| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 伊人久久大香线蕉亚洲五| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲人成电影观看| 欧美人与性动交α欧美软件| 波野结衣二区三区在线| 亚洲,一卡二卡三卡| 热99久久久久精品小说推荐| 欧美中文综合在线视频| 搡老岳熟女国产| 亚洲欧洲国产日韩| 如何舔出高潮| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产日韩欧美视频二区| 日韩av在线免费看完整版不卡| 亚洲综合精品二区| 精品酒店卫生间| 制服人妻中文乱码| 人妻 亚洲 视频| 少妇人妻久久综合中文| 韩国精品一区二区三区| 日本色播在线视频| 亚洲av综合色区一区| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 中国国产av一级| 午夜福利影视在线免费观看| 欧美另类一区| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 国产黄色免费在线视频| 国产男女内射视频| 韩国高清视频一区二区三区| 亚洲精品视频女| 日本欧美国产在线视频| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 亚洲国产最新在线播放| 国产成人精品福利久久| 啦啦啦在线免费观看视频4| 久久亚洲国产成人精品v| 国产激情久久老熟女| 97在线人人人人妻| av片东京热男人的天堂| 国产深夜福利视频在线观看| 日韩精品有码人妻一区| 久久久久久人妻| 久久性视频一级片| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产精品国产三级专区第一集| 下体分泌物呈黄色| 伊人亚洲综合成人网| 2021少妇久久久久久久久久久| 老司机影院毛片| 久久青草综合色| 午夜福利一区二区在线看| 久久久久视频综合| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 精品久久久久久电影网| 十八禁高潮呻吟视频| 一区在线观看完整版| 国产精品国产三级国产专区5o| 母亲3免费完整高清在线观看| 人妻人人澡人人爽人人| 国产熟女欧美一区二区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 人妻一区二区av| 国产成人啪精品午夜网站| 国产乱人偷精品视频| 国产一区二区三区av在线| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日韩大码丰满熟妇| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 日韩一本色道免费dvd| 国产片特级美女逼逼视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲国产最新在线播放| 久久国产精品大桥未久av| 免费观看性生交大片5| 国产成人一区二区在线| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 亚洲国产精品999| 美女午夜性视频免费| 日韩伦理黄色片| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看 | 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产免费视频播放在线视频| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 日本av手机在线免费观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 久久久久人妻精品一区果冻| 蜜桃在线观看..| av一本久久久久| h视频一区二区三区| 精品久久蜜臀av无| 国产色婷婷99| 国产精品 欧美亚洲| 日韩精品免费视频一区二区三区| 欧美国产精品一级二级三级| 在线观看免费视频网站a站| 一级片'在线观看视频| 美女午夜性视频免费| 亚洲av福利一区| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产极品粉嫩免费观看在线| 久久久久久人人人人人| 日韩伦理黄色片| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 人人妻人人澡人人看| 男人舔女人的私密视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 嫩草影视91久久| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 老熟女久久久| 亚洲成国产人片在线观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 精品久久久久久电影网| 国产一区有黄有色的免费视频| 各种免费的搞黄视频| 午夜福利视频在线观看免费| 在线观看三级黄色| avwww免费| 欧美另类一区| 午夜福利,免费看| 色视频在线一区二区三区| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 99国产综合亚洲精品| 99久久99久久久精品蜜桃| 色网站视频免费| 国产在视频线精品| 天天操日日干夜夜撸| 欧美精品亚洲一区二区| 青草久久国产| 亚洲专区中文字幕在线 | 一区福利在线观看| 成人影院久久| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲国产欧美网| 亚洲成色77777| 日韩欧美精品免费久久| 国产成人精品无人区| 国产 精品1| 亚洲av国产av综合av卡| 国产成人欧美| 少妇人妻 视频| 涩涩av久久男人的天堂| 国产亚洲欧美精品永久| 少妇被粗大的猛进出69影院| 观看美女的网站| 欧美日本中文国产一区发布| 热re99久久国产66热| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 一区二区三区乱码不卡18| 在线天堂最新版资源| 高清欧美精品videossex| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产精品一区二区精品视频观看| 久久性视频一级片| 自线自在国产av| 国产97色在线日韩免费| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 男女高潮啪啪啪动态图| 老汉色av国产亚洲站长工具| av国产久精品久网站免费入址| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产精品免费视频内射| 成人手机av| 国产精品久久久久久久久免| 国产麻豆69| 国产一区有黄有色的免费视频| 美女扒开内裤让男人捅视频| kizo精华| 久久青草综合色| 伦理电影大哥的女人| 一级毛片我不卡| 成人毛片60女人毛片免费| 97精品久久久久久久久久精品| 中文欧美无线码| 久久久久久人妻| 中国三级夫妇交换| 久久毛片免费看一区二区三区| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| av有码第一页| av电影中文网址| 亚洲av欧美aⅴ国产| 97精品久久久久久久久久精品| 国产精品无大码| 18禁观看日本| xxx大片免费视频| 午夜免费男女啪啪视频观看| 日日爽夜夜爽网站| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 91成人精品电影| 国产成人啪精品午夜网站| 国产毛片在线视频| av国产久精品久网站免费入址| 久久99一区二区三区| 亚洲精品国产区一区二| 免费观看a级毛片全部| 亚洲伊人色综图| 极品人妻少妇av视频| 国产色婷婷99| 中文字幕色久视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 制服诱惑二区| 高清欧美精品videossex| av有码第一页| 日韩成人av中文字幕在线观看| 人妻 亚洲 视频| 高清av免费在线| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 亚洲美女黄色视频免费看| 亚洲精品第二区| 久久久久久久久久久久大奶| 老司机亚洲免费影院| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美乱码精品一区二区三区| 岛国毛片在线播放| 久久青草综合色| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 亚洲成人国产一区在线观看 | xxxhd国产人妻xxx| 亚洲在久久综合| 9色porny在线观看| 91精品三级在线观看| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 久久99一区二区三区| 激情视频va一区二区三区| 亚洲伊人久久精品综合| 少妇被粗大的猛进出69影院| 久久韩国三级中文字幕| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 18禁动态无遮挡网站| 大码成人一级视频| 99re6热这里在线精品视频| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲精品视频女| 熟妇人妻不卡中文字幕| 大码成人一级视频| 99re6热这里在线精品视频| 人妻人人澡人人爽人人| 十八禁人妻一区二区| av线在线观看网站| 黑人猛操日本美女一级片| 精品酒店卫生间| 亚洲一区中文字幕在线| 一区在线观看完整版| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲国产精品一区三区| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 青春草国产在线视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 午夜免费观看性视频| 高清不卡的av网站| 交换朋友夫妻互换小说| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 2018国产大陆天天弄谢| www.av在线官网国产| 久久久久网色| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| xxxhd国产人妻xxx| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产亚洲欧美精品永久| 国产成人精品福利久久| 97人妻天天添夜夜摸| bbb黄色大片| 午夜免费观看性视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 搡老岳熟女国产| 日本av手机在线免费观看| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 一本色道久久久久久精品综合| 久久av网站| 国产成人免费无遮挡视频| 高清黄色对白视频在线免费看| 悠悠久久av| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产精品.久久久| 最近2019中文字幕mv第一页| 国产一区二区在线观看av| 考比视频在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 最新的欧美精品一区二区| av在线app专区| 两个人看的免费小视频| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产乱来视频区| 七月丁香在线播放| 亚洲,欧美精品.| 一本久久精品| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 丝袜美腿诱惑在线| 妹子高潮喷水视频| 午夜激情久久久久久久| 女人久久www免费人成看片| 丝袜脚勾引网站| 国产麻豆69| a级片在线免费高清观看视频| 人妻人人澡人人爽人人| 国产一区二区三区av在线| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 久久国产亚洲av麻豆专区| 亚洲精品自拍成人| videos熟女内射| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲av日韩在线播放| 亚洲专区中文字幕在线 | 看十八女毛片水多多多| 狂野欧美激情性bbbbbb| 一级毛片 在线播放| 91精品三级在线观看| 曰老女人黄片| 亚洲伊人久久精品综合| 国产成人一区二区在线| 老司机影院成人| 日韩伦理黄色片| 久久久欧美国产精品| 一本大道久久a久久精品| 国产精品一国产av| 欧美黑人精品巨大| 一级毛片我不卡| 亚洲天堂av无毛| 久热这里只有精品99| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 午夜av观看不卡| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 91aial.com中文字幕在线观看| 一个人免费看片子| 免费观看性生交大片5| 色精品久久人妻99蜜桃| 久久久国产欧美日韩av| 天美传媒精品一区二区| 精品福利永久在线观看| av在线app专区| 免费观看性生交大片5| 色精品久久人妻99蜜桃| 少妇精品久久久久久久| 久久国产亚洲av麻豆专区| 超色免费av| 久久狼人影院| 丰满少妇做爰视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 成人午夜精彩视频在线观看| 无限看片的www在线观看| 69精品国产乱码久久久| 少妇被粗大的猛进出69影院| 超碰成人久久|