儲一鳴
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢430072;安徽財經(jīng)大學(xué) 文傳學(xué)院,安徽 蚌埠233030)
靜態(tài)是語言的存在狀態(tài)之一(另一存在狀態(tài)是動態(tài)),這是學(xué)界的共識。儲澤祥先生在此基礎(chǔ)上進一步提出靜態(tài)層面的多樣性[1],這是一種富含辯證法的論斷。一方面揭示出語言具備靜中寓動型特征,表明靜態(tài)的語言潛在著諸多動態(tài)的可能性或或然性;另一方面也暗示著我們要想掌握動態(tài)的語言必須深入開展語言靜態(tài)多樣性的研究或解讀,這也符合現(xiàn)代語言學(xué)之父——索緒爾區(qū)分語言和言語的精神[2]。因而,我們在此圍繞語言靜態(tài)多樣性,以漢語句法為例,從句法角度對語言句法層面的靜態(tài)多樣性作出解讀,以期為句法層面的靜態(tài)多樣性的描寫或深入研究提供一些參考意見。
靜態(tài)是世間客觀事物存在的一種常見狀態(tài),往往表現(xiàn)出事物的穩(wěn)定非變化性特征。如:不動的房子、未開動的車子、站著的一群人、墻上掛的一幅畫、趴在地上睡覺的小狗等等。
這種穩(wěn)定非變化性特征即可以指時間或空間的未變化,也可以指事物的量或質(zhì)的未變化等。靜態(tài)事物因其具有的穩(wěn)定特征,常常成為人類認識客體世界的參照物,在促發(fā)人類思維認知的發(fā)展中發(fā)揮著重大的作用。語言作為世界的一種客體存在,必然具有這種靜態(tài)特性。比如,世界任何一種語言不管其怎樣變化都少不了語音、語法、語匯等三個基本要素;任何一種具體語言不管其變化多大或多么強烈,但其基本的語音、語法、語匯等系統(tǒng)的面貌保持強大的穩(wěn)定性。如漢語,歷經(jīng)了遠古、中古、近古、現(xiàn)代等數(shù)千年的變化,語音方面基本的/b/、/p/、/m/、/a/、/o/、/e/等音位一直保留;語匯方面天、地、山、水、人、鳥、牛、羊、頭、手、嘴、腿、上、下、前、后、一、二、三、四等基本詞匯長期存在;語法方面“主語在謂語前面,修飾語在被修飾語前面,數(shù)千年如一日”、“之、于、以、與、而、則、雖、若、如等虛詞,直到今天還在通用”[3]。依靠這種穩(wěn)定性使得這種語言自別于其他的語言。
這種穩(wěn)定性我們可以稱之為語言的靜態(tài)性。但是,這種靜態(tài)性是相對的。馬克思曾云:“世界客觀事物是不斷變化運動的,動態(tài)是事物的本質(zhì)存在?!币蚨?,動態(tài)性是語言的現(xiàn)實存在狀態(tài),是語言的本質(zhì)存在。它和人類的交際相伴生,只要交際沒停止,語言就不會停滯不動。但有一點我們要意識到:任何一種事物進入動態(tài)模式之前,往往都是從相對靜止層面開始的。在靜態(tài)層面上語言已經(jīng)為它的動態(tài)化準備了多種可供選擇的可能,這種可能就是語言靜態(tài)層面的多樣性。它為語言的變動準備好了各種激活的現(xiàn)實條件。如果沒有這些條件,動態(tài)的語言運用就沒有可能,滿足不了現(xiàn)實的表達要求,更談不上與時俱進地適合時代交際的要求。
我們?nèi)绾文繙y到語言靜態(tài)層面的多樣性呢?我們可以從語言的三要素下手。在語言三要素中,語言靜態(tài)多樣性的表現(xiàn)度是不相同的。一般來說,語音和語義的靜態(tài)多樣性的表現(xiàn)度高而語法的表現(xiàn)度低。原因在于語言的語音、語義常常依存于人的感知覺器官,而語法卻潛藏在這些器官之下,進入了思維層面,不借一定的理性推導(dǎo)是發(fā)現(xiàn)不了的。比如,語音方面,世界語言千萬種,發(fā)音各異,我們卻能用百來十個音位字母來記錄它,這就表明在靜態(tài)層面上最底層的音位實質(zhì)上代表的是一群具有相同本質(zhì)音素特征的音素群;語義方面,單從各種語言所編纂的詞典來看,多義性的語匯幾乎占到每種語言語匯總量的90%以上,即便是一些單義的語匯,在靜態(tài)存面上往往也潛藏著多種可能的語義特征,比如像“狐貍”、“山東”、“維納斯”……所以它們才能在以下例句中出現(xiàn):
(1)皮秀莢瓜子臉,掉梢眉,相當(dāng)狐貍。(莫言《三十年前的一次長跑比賽》)(隱含“狡猾”)
(2)那男人的模樣很山東,車子上扭屁股一騎一蹬,更山東了。(阿成《回望古城》)(隱含“很強的地方特色”)
(3)你瞧線條多么維納斯!(蔣曉云《隨錄》(隱含“美麗”)
然而,語法在語言三要素中穩(wěn)固性最強。因而,其在靜態(tài)多樣性方面的表現(xiàn)度就不那么明顯,下面,我們重點聚焦這個問題。
為了說明這個問題,我們不妨以漢語句法為例先體會一下語法穩(wěn)固性的強度。眾所周知,漢語句法的兩大手段是語序和虛詞。我們先看語序。
請看下面經(jīng)典文獻中的一些例句(注:各例以時代先后為序):
(4)子見南子,子路不說。(《論語·雍也》)語表可以碼化為:
S→NP+VP+NP,NP+adv(否定標記“不”)+adj
翻譯成現(xiàn)代漢語:
夫子(孔子)拜見南子,子路不高興。其語表依然可以碼化為:
S→NP+VP+NP,NP+adv(否定標記“不”)+adj (與上同)
(5)子在齊聞韶,三月不知肉味。(《論語·述而》)語表可以碼化為:
S→NP+PN+VP+NP,num+adv(否定標記“不”)+VP+NP
翻譯成現(xiàn)代漢語:
夫子(孔子)在齊地聽到韶樂,數(shù)個月不知道肉的味道。其語表依然可以碼化為:
S→NP+PN+VP+NP,num+adv(否定標記“不”)+VP+NP(與上同)
(6)吾聞其語矣,未見其人也。(《論語·季氏》)語表可以碼化為:
S→NP+VP+NP+int,VP+NP+int
翻譯成現(xiàn)代漢語:
我聽見他的話聲啊,沒有見到他的呢。其語表依然可以碼化為:
S→NP+VP+NP+int,VP+NP+int
(7)晉侯使呂相絕秦。(《左傳·成公十三年》)語表可以碼化為:
S→NP+使+NP+VP+NP。
翻譯成現(xiàn)代漢語:
晉侯使呂相同秦國絕交。語表可以碼化為:
S→NP+使+NP+(PR+NP)+VP(與上略有不同)
(8)身死人手,為天下笑者,何也?(《賈誼·過秦論》)語表可以碼化為:
S→NP+VP+NP,“被”標+NP+VP,PRO+int
翻譯成現(xiàn)代漢語:
死在別人手上,被天下人恥笑,為什么呀?其語表依然可以碼化為:
S→NP+VP+NP,“被”標+NP+VP,PRO+int
(9)張良曰:“誰為大王為此計者?”(《史記·項羽本紀》)語表可以碼化為:
S→NP+VP:“PRO+‘為’+NP+VP+NP?”
張良說:“誰為大王定下這條計策的呢?”語表依然可以碼化為:
S→NP+VP:“PRO+‘為’標+NP+VP+NP?”
(10)齊襄公使彭生醉拉殺魯恒公。(《史記·鄭世家》)語表可以碼化為:
S→NP+“使”標+NP+VP+NP
翻譯成現(xiàn)代漢語:
齊襄王使彭生喝醉了拉著殺死了魯恒公。語表依然可以碼化為:
S→NP+“使”標+NP+VP+NP
(11)吾不能為五斗米折腰。(《晉書·陶潛傳》)語表可以碼化為:
S→PRO+aux+“為”標+NP+VP+NP
翻譯成現(xiàn)代漢語:
我不能為了五斗米彎腰。語表依然可以碼化為:
S→PRO+aux+VP+NP+VP+NP
(12)復(fù)于地取(雞子)內(nèi)口中,齒破即吐之。(《世說新語·忿狷》)語表可以碼化為:
S→(PR+NP)+VP+NP,NP+VP+CONJ+VP+PRO
翻譯成現(xiàn)代漢語:
又從地上抓起雞子納入嘴里,用牙齒咬破蛋殼而吐出。語表依然可以碼化為:
S→(PR+NP)+VP+NP,NP+VP+CONJ+VP+PRO
(13)店里有個好女子請你哩。(《元曲·救風(fēng)塵》)語表可以碼化為:
S→NP+VP+NP+VP+PRO+int
翻譯成現(xiàn)代漢語:
店里有個好女人找你呢。語表依然可以碼化為:
S→NP+VP+NP+VP+PRO+int
(14)就大牢里把宋江、戴宗兩個揙扎起。(《水滸傳·第四十回》)語表可以碼化為:
S→(PR+NP)+“把”標+NP+VP
翻譯成現(xiàn)代漢語:
在大牢里把宋江、戴宗兩個人的捆綁在一起。語表依然可以碼化為:
S→(PR+NP)+“把”標+NP+VP
(15)況且你又有個病人,哪里方便呢?(《儒林外史·第二十三回》)語表可以碼化為:
S→CONJ+PRO+NP,PRO+ADJ
翻譯成現(xiàn)代漢語:
何況你又有個病人,哪里方便呢?語表依然可以碼化為:
S→CONJ+PRO+NP,PRO+ADJ
(16)昨兒寶丫頭他不替你圓謊,你為什么問著我呢?(《紅樓夢·第二十八回》)語表可以碼化為:
S→NP+(PR+NP)+VP,PRO+VP+PRO+int
翻譯成現(xiàn)代漢語:
昨天寶丫頭她不替你圓謊,你為什么問我呢?語表依然可以碼化為:
S→NP+(PR+NP)+VP,PRO+VP+PRO+int
以上例句,有普通句,如例(4)、(5)、(6);有特殊句,如例(7)、(10)(使動句),(8)(被動句),(9)、(11)(為動句),(14)(把字句);有些長達千年以上,如例(4)、(5)、(6)、(7)、(8)、(9)、(10)、(11)、(12)、(13);有些也有數(shù)百年之久,如例(14)、(15)、(16)。盡管時間發(fā)生了很大變化,但古今語序變化很小(請參考原文和譯文)。有些基本上沒變化,如例(4)、(5)、(6)、(10)、(11)、(12)、(13)、(14)、(15)、(16);有些有變化,但變化強度不大,整體面貌基本保持一致,變化的只是局部語項,如(7)、(8)。例(7)句古言“絕秦”為“動語+賓語”而今天漢語卻變?yōu)椤敖橘e+動語”;例(8)“身死人手”為“主語+謂語+賓語”而變成現(xiàn)代漢語“死在別人手里”為“謂語+賓語”。可見,漢語語序的靜態(tài)穩(wěn)固是很高的。
我們再來看漢語語法的另一個重要手段——虛詞。雖說漢語虛詞在其語法化的道路中經(jīng)歷了一個很長的變動期,但一旦完成虛化后,其穩(wěn)定性也較強,古今通用的現(xiàn)象很常見。請看以下三個使用頻率很高的虛詞:
(17)青取之于藍,而青于藍。(《荀子·勸學(xué)》)
(18)多男子則多懼,富則多事,壽則多辱,是三者非所以養(yǎng)德也。(《莊子·天地》)
(19)啓呱呱而泣。(《書經(jīng)·益稷》)
例(17)中的“于”在古漢語中常做介詞,介引行為發(fā)生的處所、時間以及表示對人或?qū)κ碌年P(guān)系等。這些功能跟現(xiàn)代漢語差別不大。比如,介引處所:“發(fā)生于廣州的那起群眾事件,我們要認真對待”;介引時間:“我于八月十八日早晨到達蚌埠火車站”;表示對人或?qū)κ碌年P(guān)系:“這事,于你無補啊”。例(18)中的“則”虛化后常做連詞,表示兩事在時間上相承或因果、情理上的聯(lián)系或表示對比或用在相同的兩個詞之間表示讓步。比如“每一巨彈墜地,則火光迸裂”表時間相承;“欲速則不達”、“物體熱則脹,冷則縮”表因果、情理上的聯(lián)系;“這篇文章太長,另一篇則太短”表對比;“好則好,只是貴”表讓步。例(19)中的“而”在上古兼連介兩性。做連詞時把兩種行為或性質(zhì)連接在一起;做介詞常把其他詞介引給動詞。這兩種功能現(xiàn)代漢語依然常用。比如:“因困難而畏懼而退卻而消極的人,不會有任何成就”、“偉大而艱巨的任務(wù)”、“梔子花香濃而不烈清而不淡”連接兩種行為或性質(zhì);“匆匆而來”、“為正義而戰(zhàn)”、“視情況而定”介引其他成分到動詞上面。
以上文例告訴我們語序和虛詞作為漢語句法表達的主要的手段,從古至今,沒什么變化,即便是語序和虛詞內(nèi)部的情況也變化不大。由此,我們可以斷定語言語法的穩(wěn)固性是很強大的,表現(xiàn)出超強的靜態(tài)性特征,但如果據(jù)此斷定句法是靜止不動或缺乏變化的,也不符合事實。實質(zhì)上句法本性是變動的,只是這種變動性很緩慢,如果不深入考察是很難發(fā)現(xiàn)的。因而,要解讀語言動態(tài)性,首要任務(wù)就是解讀句法動態(tài)性,否則,我們就無法真正理解語言動態(tài)性。而句法動態(tài)性從其內(nèi)部來看激活的前提就是句法靜態(tài)層面的多樣性,這就是我們要解讀句法靜態(tài)層面的多樣性的關(guān)鍵。正是因為有了這種句法靜態(tài)層面的多樣性,才使得語言在交際層面上可以依照語境變化而句法內(nèi)部相應(yīng)作出調(diào)整,最大限度地滿足人們思想、情感的表達,也深刻表明語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)確實是一種彈性裝置。整體審視,句法靜態(tài)多樣性體現(xiàn)出兩個層級——宏觀層級、微觀層級。下面分別審視這兩個問題。
句法靜態(tài)多樣性在宏觀層面有兩種狀態(tài),也可稱之為兩種表達式。即不同客體內(nèi)容有不同句法形式表達或同一客體內(nèi)容有多重句法形式表達。為何有這種情況呢?原因在于客觀世界是由各種各樣的客觀存在物(簡稱客體)組成,各種客體之間還發(fā)生著這樣或那樣的關(guān)系,共同構(gòu)成一種關(guān)系網(wǎng)絡(luò),就是這種客體世界及其關(guān)系網(wǎng)絡(luò)通過人類大腦思維的中介映射出的人類生存必不可少的另一世界——語言世界。語言世界中的各種符號實體抽象代替著客觀世界中的各種客觀實體,符號與符號之間的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)反射著各種客體之間的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),句法關(guān)系就是這種客體關(guān)系網(wǎng)絡(luò)的一種體現(xiàn)。但語言符號的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)(即句法)與客體關(guān)系網(wǎng)絡(luò)并非對等關(guān)系,原因在于人類思維的參與。人類思維認知世界總是透過人類自身的認知結(jié)構(gòu)同化或過濾客體世界,通過認知結(jié)構(gòu)同化或過濾出的認知世界總是與客體世界存在著這樣或那樣的一些差距,并非客體世界本身。因而,句法關(guān)系不能完全等同客體關(guān)系,往往有一對多或多對一的關(guān)系。具體來講,表現(xiàn)為兩種情況,一是不同客體內(nèi)容有不同句法形式表達;二是同一客體內(nèi)容有多重句法形式表達。
我們先來看第一種情況,一般來說,客體世界的實體在語言層面都有與之對應(yīng)的符號實體,這種符號實體是對客體世界的實體抽象化的結(jié)果,其在客體世界的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)往往也抽象化成符號關(guān)系網(wǎng)絡(luò),表現(xiàn)為句法關(guān)系。語言中每一個符號實體如同化學(xué)上每一個帶鉤原子,總能鉤住與之匹配的原子發(fā)生這樣或那樣的化學(xué)反應(yīng),組成系列句法模塊。比如:自然界中一種常綠木本植物,葉子為長橢圓形,花一般為白色,種子帶有硬殼,其嫩葉加工后可以通過開水浸泡供人飲用。語言通過詞匯化后,叫“chá”,文字記錄為“茶”。語符“茶”原子根據(jù)其自身特性在句法層面上能與之發(fā)生化合的原子常出現(xiàn)如下特征:(1)表性狀。如紅茶、綠茶、濃茶、淡茶等等;(2)表數(shù)量。如一杯茶、兩杯茶、許多茶、那么些茶等等;(3)表動攝。如喝茶、吃茶、飲茶等等;(4)表介引。如在茶里、從茶中等;(5)表指別。如這茶、那茶、這口茶、那口茶等;(6)表關(guān)涉。如茶色、茶的味道、茶杯、茶具等等。這些特征因子在茶原子語義特征因子和語法特征因子的制約下共同組成了茶原子團,在語法上我們可以稱之為語法模塊。這個語法模塊又可以和其他語言原子形成的語法模塊發(fā)生這樣或那樣的化合或物理變化,構(gòu)成了茶原子在漢語中的活動場。比如:那杯紅茶被那位漂亮高個子的小張喝完了。這句話形成過程中,首先必須在靜態(tài)層面上存在三個備用的語法模塊,即“茶”模、“小張”模、“喝”模,其中“喝”模是動作模,往往是把不同的“名詞”語法模關(guān)涉到一起的鏈接語法模塊。然后,在語境的刺激下,人類思維利用自身存在的推導(dǎo)能力迅速將這些語法模塊放到它該出現(xiàn)的地方,就形成了這句現(xiàn)實的能表達自己主觀愿望的句子。語句的形成有點像小孩玩積木,小方塊是現(xiàn)成的,構(gòu)成什么樣物件或圖形全靠孩子自己去想象了。與“茶”原子語法模塊不同,“狗”原子語法模塊就是另一番樣子了。能與之化合的原子必須接受“狗”特征的約束。常見的語義特征有:(1)動作行為特征。如狗叫、狗咬、狗吃、狗發(fā)狂等等;(2)形態(tài)性狀特征。如黃狗、花狗、可愛的小狗、叭兒狗等等;(3)引申文化性特征。如人模狗樣、狗東西、狗奴才、看門狗等等。這些特征使得漢語“狗”原子入句的情形就不同與“茶”原子了。如下例:
(20)那條小狗真可愛。我們不能說:那條小茶真可愛。
(21)五條獵狗朝受傷小山羊沖過去。我們不能說:五條獵茶朝受傷的小山羊沖過去。
(22)近來,老張家的狗老是汪汪叫。我們不能說:近來,老張家的茶老是汪汪叫。
由此看來,客體世界的內(nèi)容符號化成語言符號實體和符號實體關(guān)系后,往往受制于客體世界自身特性的制約,不同的客體對象因其自身特性的差異其符號化出的語言實體往往也不同,從而,在語言結(jié)構(gòu)內(nèi)其結(jié)構(gòu)方式、結(jié)構(gòu)條件、結(jié)構(gòu)運行機制也會有很大差異,從語符句法角度看,這就是不同客體內(nèi)容有不同句法形式表達了。
我們再來說第二種情形,即同一客體內(nèi)容有多重句法形式表達。
關(guān)于這一點,我們可以從兩個角度觀察。首先,我們從人類語言的角度說起。這里的人類語言我們籠統(tǒng)地界定為當(dāng)前世界已經(jīng)出現(xiàn)或未出現(xiàn)的具體語言的總和。不管我們精神世界怎樣繁復(fù)多樣,使用的語言介質(zhì)多么千差萬別,但我們面對的都是同一個客體世界。比如,英國有貓、有狗,我們也有貓、有狗;法國有茶杯打破啦,我們也有茶杯打破啦;印度有猴子上樹了,我們也有猴子上樹了……對于同一個客體對象,不同的語言都有適合自己語言特色的表達方式。拿我們漢語表達“湖里有條船”這種客體對象來說,英語會說:“There is a boat in the lake.”其句法差異在于漢語表達語序為:背景物+存現(xiàn)標+對象物,而英語則為:存現(xiàn)標+對象物+背景物。內(nèi)部句法結(jié)構(gòu)層次差異,如下圖:
由此,我們可以看出人類語言不管具體語言是什么,在靜態(tài)層面上對表達同一個客體對象它已給我們準備好了無數(shù)套句法結(jié)構(gòu)系統(tǒng),至于你打算激活哪一套系統(tǒng),完全根據(jù)各國家、各地區(qū)、各名族自身的需要而定。這就是人類語言靜態(tài)層面的多樣性。
其次,我們看具體語言對同一客體對象的表達。當(dāng)某一種具體語言面對某一客體對象時,在靜態(tài)層面上,往往也準備了多種句法表達方式,你打算取用哪一種表達方式,可以根據(jù)你對語境的把握、自我情感或思想表達的需要自由選擇。比如你見到一群學(xué)生在籃球場打球的場面。你可以選擇敘述句法:“那群學(xué)生在球場上打籃球?!币部梢赃x擇被動句法:“球場上,那只籃球被一群學(xué)生打著。”你也可以表示疑問:“打籃球嗎?那群學(xué)生?!边€可以表示感嘆:“那群學(xué)生籃球打得多好啊!”等等。這就是我們稱之為的具體語言句法靜態(tài)層面的多樣性。每一種語言都會為表達者在靜態(tài)層面上針對同一客體對象準備多個句法表達方式,以適應(yīng)或滿足語言使用者的需要,這也是人類語言的共性之一。
以上段落我們是從人類語言和具體語言的宏觀層面上來理解句法靜態(tài)的多樣性。下面,我們深入到具體語法結(jié)構(gòu)內(nèi)部來理解句法靜態(tài)層面的多樣性。這就是我們要說的微觀句法層面的句法靜態(tài)多樣性。我們不妨先看一組漢語例句:
(23)這座山太秀麗了?!沱惲?,這座山。
(24)我大概明天五點鐘從北京回來。→我明天五點鐘從北京回來,大概。
(25)大伙兒肚子都笑痛了?!亲佣夹ν戳?,大伙兒。
(26)你去死吧!→死吧,你去!
(27)我打破茶杯了?!野巡璞蚱屏??!璞晃掖蚱屏恕?/p>
……
這一組句子從表達的語義上來看是相同的,從語表形式上來看只是前后語序有差異。例(23)、(25)前后句之間主謂位置顛倒;例(24)測估性狀語溢出后置;例(26)連動謂語分立;例(27)借介詞主、賓語移位。由此,我們可以看出句法形式內(nèi)部存在著兩種結(jié)構(gòu)樣式:語里結(jié)構(gòu)和語表結(jié)構(gòu)。語里結(jié)構(gòu)是句法形式的內(nèi)核,它所表達的是客體世界中客觀事物及其相互之間的關(guān)系,是事物發(fā)生、發(fā)展、變化的內(nèi)里邏輯,往往具有超強的穩(wěn)定性,跨空間、時間的穿越性特征。比如:山水依存,日起月落,人體內(nèi)外區(qū)分等等,它們遵從的是事理自身的結(jié)構(gòu)邏輯,無論自古至今,還是域內(nèi)域外,大體保持一致。例(23)~(27)各組的前句式反映的就是這種事理結(jié)構(gòu)的方式,在語言中往往是常式句;各組的后句式受表達者的主觀意愿的介入,其結(jié)構(gòu)方式往往發(fā)生變形,這樣同一語里句法結(jié)構(gòu)形式就會滋生出多種可能性的語表結(jié)構(gòu)變體,這種現(xiàn)象我們可以稱之為句法微觀層級的靜態(tài)多樣性。這種靜態(tài)多樣性使得表達者利用各種具體語言對同一個客體或客體關(guān)系進行表達時有了多種潛在的可選性,語用層面的表述才能豐富多樣。也只有這樣,才能充分發(fā)揮語言實現(xiàn)自身價值的各種功能,更好地滿足人們表情、達意、交際的需要。
在微觀層面同一句法形式既有語里結(jié)構(gòu)又有語表結(jié)構(gòu),二者是不可少的。但二者確實不是一回事,既有區(qū)別又有密切聯(lián)系。語里是內(nèi)容,語表是形式,內(nèi)容決定形式,形式又反作用于內(nèi)容,二者相輔相成,是對立統(tǒng)一關(guān)系。從語言表達的角度講二者應(yīng)該相適應(yīng),但相適應(yīng)并不等于簡單的一對一的對應(yīng)關(guān)系。其內(nèi)部呈現(xiàn)出的錯綜復(fù)雜的關(guān)系,還有待我們?nèi)ヌ接?,在此,不多贅述?/p>
以上論述表明句法靜態(tài)層面上確實存在著多樣性,這種多樣性也證明了句法內(nèi)部結(jié)構(gòu)的確是一種彈性裝置,可以隨外界的變化而相應(yīng)地做出調(diào)整。也進一步說明了句法之所以能走向動態(tài)運用,也正是有句法靜態(tài)多樣性作為其運作的前提和基礎(chǔ)。如果一種語言沒有這種靜態(tài)多樣性,恐怕我們的表達就可能呆板呆滯,無法與我們多變的語境和復(fù)雜的思想相適應(yīng)。因而,我們從事句法研究的人應(yīng)該把句法靜態(tài)層面的潛在的多樣性做為重要研究對象之一。如何開展這種靜態(tài)多樣性的研究呢?我們認為以下要求應(yīng)該考慮。
過去,我們講靜態(tài)總是習(xí)慣上籠統(tǒng)表達一個觀點——語言靜態(tài)或舉出相關(guān)實例證明一下語言是靜態(tài)的。但是,這種靜態(tài)的語言背后到底是個什么樣子,我們思考的還是不夠的。雖然上個世紀初期,被認為是現(xiàn)代語言學(xué)之父的瑞士語言學(xué)索緒爾對語言學(xué)的研究對象做了分野,即區(qū)分語言的研究和言語的研究。一般意義上,我們把索緒爾主張的語言的研究歸結(jié)為語言的靜態(tài)的研究。各國語言學(xué)家在這種理論的指導(dǎo)下結(jié)合各自熟悉的具體語言對其語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)做了細致的描寫或刻畫,取得了諸多輝煌的成果。拿我們漢語來說,自馬建忠的《馬氏文通》問世以來,我們前輩們遵從著這種研究路線摸清了我們漢語的語法面貌,掌握了漢語區(qū)別于其他語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征,開創(chuàng)了富有漢語特色的漢語研究,實在是讓人欣慰。但欣慰的同時我們總感覺有些小小的不足。也就是我們多數(shù)語法研究者研究一種語言的語法時,習(xí)慣上通過對大量的語料統(tǒng)計、歸總、抽象出一種語言具體有哪些語法規(guī)則,然后,又回到語言實踐中看看這些語法規(guī)則又是怎樣發(fā)揮作用的,如此循環(huán)反復(fù),以至于一些語法規(guī)則說了千遍萬遍,也沒什么新意,甚至于造一些稀奇古怪的術(shù)語把一些本是簡單明了的東西搞得連語言專業(yè)的人都看不懂,更談不上讓非專業(yè)的人士看懂了。這就違背了語言研究用以指導(dǎo)大眾更好運用語言的根本目的了。所以,我個人認為在當(dāng)前這種熱鬧非凡的研究場面中,我們還需要一批人冷靜地回過頭來對漢語一些基本的問題再重新思考一遍,比如漢語句法靜態(tài)多樣性問題,也許,我們才真正地找到漢語的特色。
一種好的語言研究總伴隨著一些好的研究方法的誕生。漢語靜態(tài)多樣性應(yīng)該用什么樣的研究方法呢?這是一個很難回答的問題,但我認為要把握兩大基本原則:
(1)要符合某種語言的具體實際。世界語言千百種,各種語言在產(chǎn)生的時間、地域、文化習(xí)俗等等方面存在差異,其表現(xiàn)出來的面貌也存在著差異,對此研究的方法也應(yīng)該有所差異。當(dāng)前,語言的研究方法已經(jīng)很多,每一種研究方法都有各自的優(yōu)勢也存在著自身的不足,沒有一種放之四海而皆準的方法。因而,有關(guān)語言靜態(tài)多樣性的研究方法我們要繼承、革新、創(chuàng)制,敢于去探索。眼下,漢語句法研究的態(tài)勢是喜人的,出現(xiàn)了一些富有漢語特色的研究方法。比如:刑福義先生的“大小三角驗查法”[4]、徐通鏘先生的“字本位”研究法[5]都可供我們借鑒,但我們不能固步自封,要在前輩的指引下繼續(xù)奮勇向前。
(2)要講科學(xué)性。語言研究既可以人文化研究,也可以科學(xué)化研究。中國傳統(tǒng)的語言學(xué)研究在人文化研究方面成就是突出的,但也留下一些隱患,主觀性過強經(jīng)驗性過多。因而,當(dāng)前,我們在科學(xué)性上要多做些工作。拿漢語句法來說,講科學(xué)就是要尊重漢語句法實際,符合漢語句法特點,不搞比附,用事實說話;要與時俱進,要借鑒國外語言科學(xué)化研究思路,但不能盲目接軌,不搞不符合漢語句法實際的結(jié)合,更不能為了迎合某個新潮理論而牽強漢語。當(dāng)然,講方法我們還得要強調(diào)可操作性。如果你提出的方法僅僅是理論層面的,不管它多么玄妙,多么精致,卻始終無法用來處理語法事實,或者處理了語法事實卻不能很好地描寫、解釋語法事實,這種方法恐怕也是不可取的。
當(dāng)前,中國漢語語言研究成果的表述西化傾向性明顯,西式符號越來越多見,甚至有些專業(yè)論文大部分篇幅都是碼化文字,弄得一些語言專業(yè)研究人員都看不懂。我看這種情況是不必要的。一個好的研究成果,如果真有內(nèi)容和創(chuàng)建,你大可不必非得借幾個洋文字母或時髦的外文術(shù)語來顯示你與國際語言學(xué)接軌了,或顯示你多高深,多么有才學(xué)。歌德說過一句話:“越是有本民族特色的東西,越能被世界接受?!痹谶@一點上,我們應(yīng)該向我們的前輩語言學(xué)家學(xué)習(xí)。他們許多人都到過國外,甚至在國外學(xué)習(xí)過很長時間,接受過系統(tǒng)化的西式教育,但他們研究起漢語來,表述得多么中國化,多么純粹化!不但語言專業(yè)人士看得懂,就連非專業(yè)人士也愛看。我主張漢語研究成果的表述要中國化,并且要規(guī)范化;不要搞多頭概念,故意標新。我們天天要別人規(guī)范,要別人保持中國傳統(tǒng),自己卻不帶頭,無論如何是說不過去的。
靜態(tài)和動態(tài)是語言存在的兩種基本態(tài)。語言如何從靜態(tài)向動態(tài)轉(zhuǎn)化,這中間的環(huán)節(jié),恐怕也是我們語言學(xué)研究的范疇。當(dāng)前,漢語語法方面,這方面的研究很少,甚至可以說還沒開展。我個人認為儲澤祥先生的這種“語言靜態(tài)多樣性”的提法是研究漢語語言語法從靜態(tài)向動態(tài)轉(zhuǎn)化這一中間環(huán)節(jié)的起點,應(yīng)該得到重視。一方面,尊重了我們以往重視語法靜態(tài)研究的傳統(tǒng),又深化了靜態(tài)研究;另一方面,為進一步開展動態(tài)化研究打下堅實的基礎(chǔ),同時,也開辟了漢語語法研究的新領(lǐng)域,這勢必是一件有意義的工作,希望更多的人來關(guān)注漢語語法靜態(tài)層面的多樣性。
[1]儲澤祥.在多樣性基礎(chǔ)上進行傾向性考察的語法研究思路[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2011(2):90-94.
[2]〔瑞士〕索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].北京:商務(wù)印書館,1985:16.
[3]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980:211.
[4]邢福義.漢語語法三百問[M].北京:商務(wù)印書館,2006:255-269.
[5]徐通鏘.漢語字本位語法導(dǎo)論[M].濟南:山東教育出版社,2008.