摘 要:隨著遼寧涉外旅游事業(yè)的不斷發(fā)展,英語導(dǎo)游將肩負起越來越重要的任務(wù),然而在從事涉外旅游接待服務(wù)的中會出現(xiàn)的一些語用失誤,將會對遼寧涉外旅游業(yè)造成一些不必要的影響。對遼寧涉外英語導(dǎo)游出現(xiàn)的語用失誤的進行初步分析,并在問卷調(diào)查分析的基礎(chǔ)上根據(jù)遼寧涉外導(dǎo)游存在的語用失誤提出一些相應(yīng)的解決策略。
關(guān)鍵詞:遼寧英語導(dǎo)游;涉外服務(wù);語用失誤;調(diào)查研究
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2014)11-0153-02
1 引言
隨著人類全球化進程的加快,遼寧旅游業(yè)也進入了蓬勃發(fā)展的時期,積極發(fā)展遼寧的旅游行業(yè)尤其是對外旅游,不僅可以為振興東北老工業(yè)基地提供新的經(jīng)濟增長點,還可以進一步加大遼寧對外開放的力度,為對外開放提供新的窗口。涉外旅游服務(wù)中,英語導(dǎo)游將肩負起越來越重要的任務(wù),然而在從事涉外旅游接待服務(wù)的中會出現(xiàn)的一些語用失誤,將會造成一些不必要的影響。本文將在托馬斯的語用失誤理論的基礎(chǔ)上結(jié)合幾年來其他國內(nèi)外學(xué)者的理論和觀點,設(shè)計調(diào)查問卷,探究遼寧涉外英語導(dǎo)游出現(xiàn)語用失誤的原因,并加以分析,最后提出相應(yīng)的解決策略。
根據(jù)語用失誤的定義并結(jié)合國內(nèi)外學(xué)者關(guān)于跨文化交際語用失誤的理論,本文將跨文化語用失誤應(yīng)該分為三類:語言語用失誤(pragma-linguistic failure)、社交語用失誤(socio-pragmatic failure)和行為語用失誤(pragma-behavioral failure)。前兩者屬于言語層面,后者屬于非言語層面。
2 遼寧英語導(dǎo)游語用失誤的問卷調(diào)查及原因分析
2.1 問卷調(diào)查的設(shè)計及結(jié)果
本文結(jié)合跨文化語用失誤的理論與分類,將調(diào)查問卷設(shè)計為3個部分共15道題,分別調(diào)查語言語用失誤、社交語用失誤和行為語用失誤出現(xiàn)的情況,通過調(diào)查這3種語用失誤出現(xiàn)的次數(shù)多少來總結(jié)遼寧英語導(dǎo)游容易出現(xiàn)哪一種語用失誤并分析原因。
本文的研究對象選擇了沈陽中國青年旅行社、沈陽康輝國際旅行社、沈陽海外國際旅行社、大連中國青年旅行社、大連鐵道國際旅行社、大連東北國際旅行社、大連康輝國際旅行社這7家旅行社的50名英語導(dǎo)游進行問卷調(diào)查。
根據(jù)調(diào)查結(jié)果顯示,被調(diào)查的英語導(dǎo)游在涉外旅游服務(wù)中的確存在語言語用失誤、社交語用失誤和行為語用失誤這三種語用失誤,出現(xiàn)失誤總數(shù)為262個,占總數(shù)的349%。其中社交語用失誤出現(xiàn)次數(shù)最多,為119個(平均每人2個還多一些),占總數(shù)的15.9%,位于第二位的是語言語用失誤,為82個占10.9%,出現(xiàn)次數(shù)最少的是行為語用失誤次數(shù)最少僅有61個占總數(shù)的8.1%。由此可見,遼寧地區(qū)英語導(dǎo)游涉外旅游服務(wù)中確實存在語用失誤并且社交語用失誤是導(dǎo)游最容易出現(xiàn)的語用失誤。
2.2 原因分析
首先,對于社交語用失誤來說,中西方思維模式的差異以及價值觀念、民俗習慣等等都會造成這種情況的語用失誤。
例如第3題:In tourist group,one tourist finished his lunch first and he just wanted to go out for a walk. You are the tour guide.
Tourist: I’m going out for a walk around here.
You: A) where are you going? B) It’s too late. You’d better go with someone else.
C) Fine. See you later. D) Oh,no. Have a rest here,please.
答案應(yīng)該是C,被調(diào)查的導(dǎo)游中有大部分選錯了此題,許多人選擇了A。主要是因為價值觀念差異造成的,因為西方國家人與人之間是自由平等的關(guān)系,應(yīng)該互不干預(yù)不過分詢問個人想法。而中國人強調(diào)集體主義,同時在人際交往中也樂于關(guān)心別人生活細節(jié)等問題。正是這種差異造成了這樣的語用失誤。
其次,語言語用失誤則是由母語負遷移、言語結(jié)構(gòu)認知差異等造成的。
例如第8題:You are interpreting for a group of American tourists in the Imperial Palace in Shenyang. When you finished introducing one part,you’d like the whole group to follow you to the next part. What would you say to them?
A)Please follow me. B) This way,please.
最佳答案應(yīng)該是B,但大多數(shù)人選擇了A。這就是母語對目標語言的影響,當目標語言與母語語言習慣不同時,就會自覺用母語習慣進行思維,將母語格式套用到目標語言中去。
而第9題:
Tourist:Can you tell me how can I get to the hotel?
You: A) Yes,I can. B) Yes,take 136 bus and …
答案應(yīng)該是B,也有一半以上的錯誤率。這道題主要體現(xiàn)了對于語言結(jié)構(gòu)的機械理解,是典型的語言語用失誤。
最后,對于行為語用失誤,主要是在非言語交際中,也是由于文化不同,導(dǎo)致非語言行為選擇上的失誤,以致交際失敗。
3 英語導(dǎo)游避免出現(xiàn)語用失誤的策略
結(jié)合以上問卷調(diào)查結(jié)果及原因分析,遼寧英語導(dǎo)游在涉外旅游服務(wù)中要避免語用失誤主要從以下2個方面著手:
3.1 導(dǎo)游應(yīng)加強跨文化意識、提高跨文化交際能力
作為一名英語導(dǎo)游首先應(yīng)該具備跨文化交流的意識,帶國內(nèi)與國外團隊的一個重大區(qū)別在于導(dǎo)游與游客之間的文化背景不同,如果導(dǎo)游使用英語時不自覺運用本民族國家的語言文化習慣來思考,就很容易造成社交語用失誤,因此導(dǎo)游應(yīng)該加強跨文化學(xué)習的意識,在不斷學(xué)習和精進導(dǎo)游業(yè)務(wù)和水平的同時,多閱讀相關(guān)書籍,并在帶團的實踐過程中不斷總結(jié)經(jīng)驗,進一步加強和提高跨文化交際能力。同時行業(yè)內(nèi)部也可以多組織遼寧省內(nèi)英語導(dǎo)游進行經(jīng)驗交流,還可以多多開展跨文化交際知識競賽等活動來激發(fā)導(dǎo)游不斷自我提高的興趣。
3.2 導(dǎo)游應(yīng)加強英語語言知識的學(xué)習
目前省內(nèi)的英語導(dǎo)游人才是旅游英語專業(yè)出身的只占了一部分,而且在學(xué)習的過程中由于重視專業(yè)課程(旅游方向)的學(xué)習,而對于語言的學(xué)習因為沒有專門學(xué)習語言文化及文學(xué)課程重視和學(xué)習的都不夠深入,并且還有一部分是旅游專業(yè)出身,只是經(jīng)過短暫的語言培訓(xùn)而上崗的。這些導(dǎo)游語言本身的功底不深,在跨文化交際中容易出現(xiàn)語言語用失誤,為了避免這樣情況的出現(xiàn),在職的英語導(dǎo)游應(yīng)該利用工作之余加強語言知識本身的學(xué)習,同時加強對語言文化背景知識的了解。有條件的應(yīng)該參加一些英語培訓(xùn)或者進修英語專業(yè)本科或研究生。對于英語導(dǎo)游的培養(yǎng)機構(gòu),也應(yīng)該加強語言知識及背景的相關(guān)教學(xué),使輸出的導(dǎo)游人才知識結(jié)構(gòu)全面,不斷適應(yīng)跨文化交流的發(fā)展需求。
除了以上2點之外,英語導(dǎo)游要避免跨文化交際之中的語用失誤還應(yīng)該重視并加強了解文化差異、思維差異和價值觀差異等等并且還有加強語用知識的學(xué)習,在實踐工作中不斷總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn)。
參考文獻
[1]Lin,M. X. Pragmatic Failure in Intercultural Communication and English Teaching in China [J].China Media Research,2008,(4).
[2]陸建平,簡慶閩.旅游英語中語用失誤例析[J].外語與外語教學(xué),2001,(9).
[3]王得杏.跨文化交際的語用問題[J].外語教學(xué)與研究,1990,(4).
[4]王爽.論跨文化交際中語用失誤的種類及成因[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2012,(1).
[5]夏望秋.跨文化交際語用失誤的成因分析[J].邢臺學(xué)院學(xué)報,2007,(6).
[6]張海霞.旅游英語中的語用失誤分析及其教學(xué)對策[J].長江師范學(xué)院學(xué)報,2008,(3).