【摘 要】詞匯是語言的基本材料,除了其字面意義,還具有豐富的文化內(nèi)涵。在英語教學(xué)中,詞匯教學(xué)是其中較為重要的一部分,教師除了講授詞的音、形、義外,一方面應(yīng)加強詞匯教學(xué)中的文化滲透,讓學(xué)生較為全面地掌握英語詞匯,了解中英文化的差異,更好地進行跨文化交際;另一方面教師在教學(xué)中要對一些詞或詞組進行有效的聯(lián)系,通過分析、綜合、對比、歸納等方法,形成便于記憶的具有一定規(guī)律性的知識系統(tǒng)。而且在新課程標(biāo)準(zhǔn)下,單詞量的增加對于教師和學(xué)生都是個不小的挑戰(zhàn)。
【關(guān)鍵詞】詞匯 新課改 教學(xué)
一直以來,英語的學(xué)習(xí)都是大部分學(xué)生的致命要害,而詞匯的學(xué)習(xí)就是這個要害的罪魁禍?zhǔn)?。我們英語老師都知道學(xué)生學(xué)習(xí)英語最大的障礙就是詞匯,大部分學(xué)生學(xué)不好英語就是因為記不住單詞,或者說記住了又忘了,如此導(dǎo)致學(xué)生一提到英語就頭疼,真所謂“望英興嘆”。但是詞匯是一種語言的基礎(chǔ),沒有足夠的詞匯,就沒有辦法看懂文章,聽懂文章。語篇能力就是我們所說的最高境界,它是詞匯的組裝,詞匯的載體,詞匯就是語篇的根本,所以,脫離了詞匯的英語教學(xué)就成了無源之水,無米之炊。
一、詞匯及文化語言背景
詞匯的教學(xué)受傳統(tǒng)教學(xué)觀念的影響,許多教師在應(yīng)試教學(xué)的影響下,把教學(xué)重點放在語言形式上,通常只重視詞的音、形、義(字面意義)的講解而忽略了詞匯文化內(nèi)涵意義的講授,剝離了詞匯與文化的聯(lián)系,使語言學(xué)習(xí)成為了單純的語言技能訓(xùn)練,無法達到交際的目的。美國語言學(xué)家海姆斯認(rèn)為,“語言能力除了聽、說、讀、寫外,還應(yīng)包括社會交際能力,也就是與不同文化背景的人進行和諧交際的能力?!痹诟呖嫉膯蜗蜻x擇中,我們的學(xué)生經(jīng)常犯的理解錯誤和交際錯誤很多都是由于對英語詞匯的文化內(nèi)涵意義不了解造成的。我認(rèn)為,要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識和跨文化交際能力,應(yīng)當(dāng)把詞匯的文化內(nèi)涵意義作為中學(xué)英語詞匯教學(xué)的重要內(nèi)容。
詞匯是語言的基本材料,沒有詞匯就沒有語言。詞匯的特點是一個社會、一個時代的縮影,社會特征最集中的反映是詞匯。語言與文化是水乳交融,不可分割的,語言是文化的一部分,是文化的載體。語言不能超越文化而存在,而文化的傳授和傳播必須借助于語言。語言受文化的影響,反過來又對文化施加影響。詞匯構(gòu)成語言,語言反映文化,民族文化往往是通過一定的詞匯來表示的。在不同民族的語言中,詞匯的文化內(nèi)涵則大為不同。正如許國璋先生所言:“詞匯文化內(nèi)涵大體有以下三種情況:第一,在本族文化環(huán)境中文化內(nèi)涵小于在外國文化環(huán)境中的內(nèi)涵;第二,在本族文化環(huán)境中文化內(nèi)涵大于在外國文化環(huán)境中的內(nèi)涵;第三,在本族文化環(huán)境中文化內(nèi)涵有時大于有時小于在外國文化環(huán)境中的內(nèi)涵?!焙闹僖舱J(rèn)為:“在跨文化交際中不僅要注意詞的概念意義,更重要的是需要隨時隨地注意詞的內(nèi)涵意義(詞的伴隨意義)。”
1.詞匯文化教學(xué)是提高學(xué)生閱讀水平的需要
如果學(xué)生不能正確理解詞匯的文化內(nèi)涵,那么在閱讀英語。文章時常常會一頭霧水,疑惑不解,甚至導(dǎo)致理解錯誤。記得在某次診斷性考試當(dāng)中,有一篇閱讀理解中涉及到tooth Fairy, 其中有一個問題涉及到美國的民間傳說,5歲左右小孩子,開始要換第一顆牙了,掉的牙都要用手帕包好,睡覺前放到枕頭下,在夢中牙仙就會到來,取走牙齒,放上零花錢。掉了乳牙的孩子醒了,好高興???有了自己可以支配的錢了,換牙的痛苦和丑小鴨式的牙齒也不會關(guān)注了,也不會在乎別的小朋友對自己豁牙的譏笑了。小孩子喜歡牙仙,最起碼減少了許多他們對牙齒脫落的恐懼。如果沒有這個背景知識,學(xué)生即使看懂了字面上的意思,但是也對牙仙和錢之間的關(guān)系感到迷惑,導(dǎo)致不能正確的選出答案。再如,學(xué)生在閱讀中遇到這樣的句子“he is blue”時,如果只知道“blue”表示藍色,而不了解“blue”的其他文化內(nèi)涵,那么就不可能正確理解這句話的含義。究其實,英語中“blue”除了表示藍色之外,還表示憂郁、沮喪等意思。整句話的含義為“他是個憂郁的人”。
2. 對詞匯文化教學(xué)是踐行英語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的需要
《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)》(2003)明確指出高中英語課程要重點發(fā)展學(xué)生的英語語言運用能力:即恰當(dāng)?shù)慕涣髂芰?,信息獲取、處理能力以及用英語進行思維和表達的能力。這就要求教師在英語教學(xué)中,既要讓學(xué)生掌握必要的語言基礎(chǔ)知識,還應(yīng)加強文化知識的傳授,從而幫助學(xué)生形成真正的語言能力。由此可見,文化意識的培養(yǎng)成為基礎(chǔ)教育階段英語課程的目標(biāo)之一。在外語詞匯教學(xué)中,教師的講解不能僅停留在字面意義上,而應(yīng)注意詞匯的內(nèi)涵意義,注重詞匯的文化教學(xué),將語言教學(xué)與文化教學(xué)結(jié)合起來。因此,注重詞匯文化教學(xué)是踐行英語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的需要,是中學(xué)英語教學(xué)必不可少的重要內(nèi)容。
二、結(jié)語
在詞匯教學(xué)中,教師不僅要傳授知識和培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,更重要的是培養(yǎng)人,使這些受教育者既有豐富的語言文化知識,又有崇高的思想品質(zhì),才能更好地學(xué)習(xí)西方發(fā)達國家的科學(xué)知識。因此,英語教學(xué)應(yīng)該包含豐富的教育性。詞匯在英語學(xué)習(xí)中起著非常重要的作用。任何檢測英語水平的考試無一不提示人們:掌握一定量的英語詞匯是學(xué)好英語的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。在新課改下的中學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)力求克服傳統(tǒng)詞匯教學(xué)的不足,采用情景教學(xué)、語境教學(xué)和構(gòu)詞法教學(xué)等的同時,融入西方各國的文化背景。美國翻譯家奈達也曾說過:“詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。”通過以上方法,加強詞匯文化教學(xué),讓學(xué)生在掌握詞的音、形、義的基礎(chǔ)上,了解中西文化差異,增進對英語國家的了解,增進其交際能力,從而更好的掌握英語這門語言學(xué)科,打破學(xué)生傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方法。
【參考文獻】
[1]方夢之,毛忠明.英漢-漢英應(yīng)用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]陳新.英漢文體翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[3]陳琳等.英語課程標(biāo)準(zhǔn)解讀[M].北京師范大學(xué)出版社.
[4]教育部.全日制義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn).(實驗稿)