【摘 要】在當(dāng)代教育理念中,大家一致認(rèn)為詞匯量是重中之重,語法上的錯(cuò)誤或翻譯上的錯(cuò)誤是允許存在,其實(shí)不然。本文針對在非英語語境里的英語寫作問題,提出了幾個(gè)經(jīng)常容易進(jìn)入誤區(qū)的注意事項(xiàng),并提出了行之有效的解決途徑。
【關(guān)鍵詞】中文語境 口語習(xí)慣 英語思維
在當(dāng)代教育理念中,老師和家長常常把重點(diǎn)放在灌輸單詞上,因此就導(dǎo)致了一個(gè)問題——學(xué)生在進(jìn)行這方面的寫作、校對、編排時(shí),缺少必要和有效的訓(xùn)練。有些學(xué)生可能認(rèn)為,在英語的學(xué)習(xí)過程中,一些語法上的錯(cuò)誤或者說翻譯上的錯(cuò)誤是允許存在的,其實(shí)不然,有時(shí)候小小的一個(gè)錯(cuò)誤可能會讓人貽笑大方。例如,在說英語的國家里,狗是人類最好的朋友,人們從不吃狗肉,英語里有很多關(guān)于狗的諺語,如:A lucky dog(幸運(yùn)兒),Every dog has his day(凡人皆有得意之日),Love me, love my dog(愛屋及烏),若是有人誤將上列所述的“dog”當(dāng)成狗來看,那便成了一只幸運(yùn)狗,每只狗都有屬于它自己的一天,所以愛我就像愛我的狗。這無疑會讓聽眾笑掉大牙。所以只要花功夫,總會有收獲,好好練習(xí)會克服在文法和寫作風(fēng)格上的錯(cuò)誤,至于為什么會犯這些錯(cuò)誤,主要是中文語境下的思維定勢妨礙了學(xué)生更好、更準(zhǔn)確地表達(dá)他們的意圖。本文針對在非英語語境里的英語寫作問題,談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
教師可以首先使學(xué)生意識到他們自身的口語習(xí)慣,然后,他們就會有意識地去審視他們通常是怎么進(jìn)行造句的,有哪些方法可以用。這種逐步的、甚至帶有實(shí)驗(yàn)性質(zhì)的訓(xùn)練方法,實(shí)際上反而更直接、更有效。讓學(xué)生自主地嘗試創(chuàng)作各種造句的方法,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)好過直接從國外期刊生搬硬套單詞、組詞、句式。為此應(yīng)注意以下幾個(gè)問題:
一、避免濫用書面語或傳統(tǒng)教科書中的單詞、詞匯
這樣可以幫助學(xué)生在創(chuàng)作時(shí)保持一個(gè)直接的、連貫的英語思維流程和一個(gè)純正的英語式的邏輯。
事實(shí)上,在非英語語境中進(jìn)行寫作是很難的,雖然很多學(xué)生通過努力也可以說出流利的口語,并寫出清楚的文章,但是要做到和英國人一樣是非常難的,在傳統(tǒng)的教育中這樣的要求太高了,也是不實(shí)際的。雖然國外的雜志和出版社也會提供一些有價(jià)值的參考書,但是我們不能因此而過分地要求學(xué)生去學(xué)習(xí)與模仿,這還會造成另一個(gè)令人尷尬的問題,很多學(xué)生由于過度依賴外國雜志和出版物,所以他們常常寫了某一個(gè)挺特別的句子,卻不知道為什么這么寫,這么寫是否正確。如果問他們?yōu)槭裁催@么寫,他們幾乎會異口同聲地說:“我是從某某期刊上看來的?!北娝苤捎谌鄙儆⒄Z語境,所以我們常常要求學(xué)生多看外文,并把這作為接近英語的重要方法,因此很多學(xué)生就自然而然地把模仿樣本當(dāng)成了寫作主要方法。而事實(shí)上,這種方法是很危險(xiǎn)的,是很容易出錯(cuò)的。因?yàn)檫^度地要求學(xué)生把文章寫得純正,過分地強(qiáng)調(diào)和依賴于從外國期刊和出版物上找相應(yīng)的詞組、句子結(jié)構(gòu),最終只會導(dǎo)致學(xué)生任意地生搬硬套,甚至剽竊。
二、為了更清楚地表達(dá)最初的想法和要強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn),在寫每句話時(shí),應(yīng)該把這句話所要傳達(dá)的最重要的主題或分句放在最前面
很多外國編輯在看中國學(xué)生寫的文章時(shí),有一個(gè)共同的感受就是:在中國學(xué)生寫的文章中,什么是中心思想,什么是第一位的重點(diǎn),這句話的重點(diǎn)到底是此還是彼常常很不清楚。甚至給人造成了云里霧里、莫名其妙的印象。造成這種狀況的主要原因在于,我們的學(xué)生往往是直接按照文中寫作或說話的邏輯結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯的,并且過分依賴于傳統(tǒng)教科書中的單詞、詞組和句式,這兩個(gè)原因使得本應(yīng)該被強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)反而被掩蓋了,句子的意思也走向了反面。要注意,如果不是為了承接前句,那就務(wù)必把重點(diǎn)放在句子開頭,否則不但掩蓋了句子的意思,而且會把連貫的英語思維流程切斷。
三、避免過多地在句子開頭使用表示時(shí)間的前置詞
在中文里,我們不會嚴(yán)格地區(qū)分過去式、將來時(shí)還是現(xiàn)在完成時(shí),但在英語作文里,某句話已經(jīng)包含了該句在什么時(shí)候說的,如果再加上表示時(shí)間的連詞或是副詞,只能說是“畫蛇添足”。譬如, Now, we are talking about this hairstyle. 既然這句話已經(jīng)用了現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),那么再在開頭強(qiáng)加一個(gè)“now”就完全是多余的了。
四、避免出現(xiàn)長句,盡量在每個(gè)句子中只表達(dá)一個(gè)觀點(diǎn),或用分號隔開多個(gè)觀點(diǎn)
中國學(xué)生喜歡把句子寫得很長,事實(shí)上這是很不好的,特別是對于水平一般學(xué)生來說,很難抓住中心思想,讀者也會看得云里霧里,不知所云。那么學(xué)生為什么會把句子寫得那么長呢?由于在中文中我們強(qiáng)調(diào)的是清楚、完整,要把所有意思包含在一個(gè)句子中。我們在前面也提到過,學(xué)生在寫序言時(shí),往往在中心思想前加上目的、條件、地點(diǎn)和原因等等,作為一個(gè)詳細(xì)的背景介紹。然而在每句話之前加一個(gè)起始句,很顯然會使句子變得冗長。而且當(dāng)把中文翻譯成英文時(shí),學(xué)生總是不敢把句子分成主題句和分句,因?yàn)樗麄儞?dān)心一旦進(jìn)行這種分割,讀者就會意識不到這是一個(gè)完整的想法及這些分論點(diǎn)之間的聯(lián)系,結(jié)果呢?可想而知就使句子變得冗長而又笨拙。對待這個(gè)問題的一個(gè)好辦法就是把長句分成兩個(gè)短句,并用分號分開。由于傳統(tǒng)的教學(xué)方式,學(xué)生總是首先試圖把一個(gè)句子寫得完整,而很少會想到運(yùn)用分號。事實(shí)上,學(xué)會用分號是非常有用的,所以在平常寫句子時(shí)能夠合理運(yùn)用分號,可以解決很多問題,這是避免出現(xiàn)語法錯(cuò)誤的一個(gè)行之有效的方法。
五、切忌濫用第一人稱
因?yàn)槭褂玫谝蝗朔Q會給人造成一種主觀的、武斷的、甚至帶有個(gè)人偏見的感覺,而使用第三人稱就不會出現(xiàn)這個(gè)問題。而且,使用第三人稱還有一個(gè)好處,就是它能將文章和作者本身分離,使得讀者可以客觀地評價(jià)文章的質(zhì)量。
綜上所述,教師在教授英語寫作時(shí),應(yīng)該從中文的語境特點(diǎn)出發(fā),幫助學(xué)生意識到自身的寫作障礙,幫助學(xué)生有意識地、逐步地去嘗試并反思各種不同的造句方法,教師切忌一開始就對學(xué)生提出過高的要求,要讓學(xué)生意識到不能急于求成,否則效果可能會適得其反。
【參考文獻(xiàn)】
[1].桂詩春,寧春言主編,語言學(xué)方法論.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[2].黃國文,語篇與語言的功能.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[3].丁言仁,英語語言學(xué)綱要.上海:上海外語出版社,2001.
作者簡介:晏梅珍(1977-),女,漢族,江西省新余市人,江西工程學(xué)院講師,碩士,研究領(lǐng)域:英語教育。