摘 要:民國時(shí)期的廣告語言在內(nèi)容、風(fēng)格、形式上都有著鮮明的特點(diǎn):在內(nèi)容上它能夠準(zhǔn)確反映時(shí)局,在民族危機(jī)的情形下,廣告以“服用國貨”為號(hào)召;在風(fēng)格上,廣告語言風(fēng)格多元化,在文言、白話和文白夾雜三種語言風(fēng)格中自由選擇;在形式上,極力追求美觀,尤其是對稱的形式猶為彼時(shí)廣告所熱衷。
關(guān)鍵詞:民國 廣告語言 內(nèi)容 風(fēng)格 形式
“廣告語言是特定的語言符號(hào)在廣告信息傳播時(shí)的具體運(yùn)用及其成品”[1],廣告語言通過具有說服力的訴求和極具美感的文字、圖像內(nèi)容去傳達(dá)商品的本質(zhì)屬性,從而說服受眾,激起消費(fèi)者的購買欲望。[2](P4)
廣告在中國自古有之。早在戰(zhàn)國時(shí)期,便有“宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚謹(jǐn),為酒甚美,懸?guī)蒙醺摺钡挠涊d。近代西風(fēng)東漸以來,商品廣告的語言樣式與風(fēng)格更趨多元化。
每個(gè)時(shí)代的廣告語言都帶著時(shí)代的烙印,甚至還帶有地方的烙印,因此以時(shí)代和地域?yàn)閱挝坏难芯恳彩鞘直匾?。筆者在此擬以20世紀(jì)30年代寧波《民國日報(bào)》登載之廣告為材料,分析彼時(shí)彼地廣告語言的一些特點(diǎn)。①
一、以“服用國貨”為號(hào)召
眾所周知,上世紀(jì)30年代是國難深重的時(shí)期,各行各業(yè)的中國人都各施其能共紓國難。在商業(yè)來領(lǐng)域,“服用國貨”運(yùn)動(dòng)最為奪人耳目,相應(yīng)地,國貨的廣告也必然會(huì)反映這一點(diǎn)。
例如廣告“快用國貨金錢牌棉仁粉”,一個(gè)“快”字不僅突出該商品的緊俏,同時(shí)也暗指國難危急,同胞須即用國貨?!皠?chuàng)首國貨 永字皮球”,是一個(gè)足球國貨廣告,廣告語言簡潔,采用一個(gè)四字對句形式;此外,廣告主要內(nèi)容是一副圖畫,畫中一個(gè)中國小孩正在快樂地踢球,此種寓意同樣和支持國貨和關(guān)注國難聯(lián)系在一起,正所謂“少年強(qiáng)則中國強(qiáng)”。另外一個(gè)國貨商品——童車牌火柴:
注:左圖為1932年及此前該商品在報(bào)上的主要形式,右圖采自1935年寧波《民國日報(bào)》。
對比兩圖,大體上看并無多大區(qū)別,主體為商標(biāo),兩邊文字分別為:“貨精價(jià)廉,完全國貨;愛國同胞,請常購用。”但是細(xì)看之下,兩圖又存在差別:首先,從頁眉文字來看,右圖更突出“國貨”二字;其次,它將側(cè)面文字排成豎排;最后,從版面來看,右圖比左圖長,從經(jīng)濟(jì)角度說,這是難以理解的。但是,右圖廣告將“寧波正大火柴廠出品”排成V字形,結(jié)合整個(gè)構(gòu)圖,我們可以發(fā)現(xiàn),廣告竟形成了一個(gè)子彈(或者炮彈)形狀!也許可以這么理解,購買童車牌火柴,在使用商品的同時(shí),也在為國家備戰(zhàn)做貢獻(xiàn);否則,使用洋貨就是為他國貢獻(xiàn)彈藥來攻打祖國。這就能夠說明問題:它一方面反映了時(shí)局之危急,一方面又暗示了挽救時(shí)局的途徑。設(shè)計(jì)之寓意與形式之精巧可見一斑。
二、三種語言風(fēng)格
新文化運(yùn)動(dòng)是中國20世紀(jì)上半葉的重大事件,其中一個(gè)重要內(nèi)容就是胡適提倡的白話文運(yùn)動(dòng)。廣告作為一種語言藝術(shù),必然受到了相當(dāng)?shù)挠绊?。如瘡必靈廣告語:
(1)有了我!不怕凍瘡!所以已經(jīng)用過的朋友 自然都稱贊它是……名副其實(shí)
白話的廣告語言,比起陳腐抽象的純文言,因其口語化使人感覺靈活生動(dòng),具有感召力。又如紐祿豐廣告:
(2)失眠能使人衰弱,能損人疾病抵抗力,能減人工作效率,然而不眠現(xiàn)可不必忍受了,只須于臨睡時(shí)吞服紐祿豐一二片,即可于數(shù)分鐘內(nèi)使君得到安舒爽適之眠睡……紐祿豐保證純潔絕不上癮,即對于傷風(fēng)發(fā)熱及流行性感冒亦一樣有益,一樣有效。
這則白話廣告運(yùn)用了多種修辭,同樣非常生動(dòng)。尤其最末一句,頗類街頭叫賣,引人注目。
盡管許多商品廣告都采用了白話的語言風(fēng)格,但是,在一個(gè)過渡的時(shí)代,白話風(fēng)格的廣告還未“一統(tǒng)天下”了。另有一種廣告語言采用了文言風(fēng)格,如“白雪”廣告:
(3)質(zhì)細(xì)香清,色白如玉,敷之豐神秀逸,宜喜宜瞋,有瀟灑出塵之風(fēng)致。
又如廉速紅色清導(dǎo)丸廣告:
(4)一粒之面疹數(shù)顆之膿包,疲憊之眼目,不快之面容,凡此種種皆美的仇敵也。綺麗美觀人所同欲,是故此種仇敵之磨難,幾難忍受,但君附服用廉速紅色清導(dǎo)丸,免此又孫美容之固可也。
這兩則廣告詞皆用文言創(chuàng)作,有文言固有的典雅風(fēng)格。尤其是例(1),文字所描繪的內(nèi)容使人仿佛見到一位出塵脫俗的古代大家閨秀慢行于眼前。
從上文看,廣告采用白話還是文言形式,并無一定之規(guī),要視具體商品而定。紐祿豐本為西藥保健品,且其名字也頗有現(xiàn)代感,故用白話文較為恰當(dāng),用文言反有違和之感。商品“白雪”屬女性化妝品,無論是商品屬性還是其名字,都要求廣告能夠傳達(dá)出一種婉約的氣質(zhì),文言自然是首選了。
除了白話和文言兩種風(fēng)格之外,民國時(shí)期的廣告語言還出現(xiàn)了一種文白夾雜的現(xiàn)象。當(dāng)然這種文白夾雜的語言風(fēng)格并不是獨(dú)立存在于廣告中的,應(yīng)當(dāng)說,這是當(dāng)時(shí)普遍文風(fēng)在廣告語言中的表現(xiàn)。史學(xué)家唐德剛曾專門討論過文白夾雜這一語言現(xiàn)象,他評價(jià):“文白夾雜的好處,便是它既不佶屈聱牙,也沒有純白話那樣的嚕蘇,而其簡潔生動(dòng),則為兩者所不及?!盵3](P174)這在廣告語言中同樣有體現(xiàn),而且可以說,大多數(shù)廣告都自覺采用了這樣一種形式,純粹的白話和純粹的文言反而相對較少。例如:
(5)春牛牌蒸骨粉是含全量膠汁富有磷質(zhì),故其色黃,氣味重腥,著手有油粘性,分量沉重。普通蒸粉膠汁已被提出故稱脫脂粉,其色白,氣味清淡,著手松而活,份量亦輕松。
此文夾雜了白話與文言,既簡潔明了又不流于俗氣。觀察此種廣告語言風(fēng)格并結(jié)合民國時(shí)的一般文字,可以得出這樣一種認(rèn)識(shí):語言大體上接受了白話的框架,文言發(fā)揮的余地在于文言詞或典故的運(yùn)用,又常常能畫龍點(diǎn)睛。
三、形式與美觀
廣告語言之美不僅指文字之美,有時(shí)候也可以指廣告形式之美,廣告文字的排版同樣是一種廣義上的廣告語言——因?yàn)樗靡庖彩恰罢f服受眾,激起消費(fèi)者的購買欲望”。眾所周知,文言文排版是豎排的,這一點(diǎn)在民國也是如此。從古詩、駢文、對聯(lián)都可以發(fā)現(xiàn)豎排的形式美,民國報(bào)紙上的許多廣告繼承了這一點(diǎn),例如:
左圖,與其說這副廣告的語言吸引人,還不如說它整齊的排版吸引人,如同門聯(lián),有橫批、對聯(lián),中間則醒目地提醒“開幕大減價(jià)”。右圖比左圖要復(fù)雜得多,它充分利用了版面空間,幾乎將一切要素都精心地嵌排在報(bào)紙上。左右兩圖因其繁簡各有千秋,但是它們精心設(shè)計(jì)的對稱排版(其使用的對稱字體也值得注意)令人印象深刻。
除了排版產(chǎn)生的美感之外,語言文字本身就具有形式美。如寧波華安旅社的廣告,它介紹該旅社特點(diǎn):“輪埠車站,往返便利,摩登浴間,不知?dú)W化,水汀電風(fēng),冷熱水盆,被褥蚊帳,整理情節(jié),空氣重組,有益衛(wèi)生,新設(shè)禮堂,喜慶相宜,定價(jià)低廉,比眾便宜,待役服務(wù),處處周到?!苯杂盟淖志?,“四字句語體語句短,結(jié)構(gòu)簡單,意義明了,節(jié)奏明快和諧”[4],同時(shí),四字句也富有詩意韻味,“廣告語言如詩般對仗、押韻,更加利于受眾的記憶,這些特性恰好與詩歌的特征吻合。”[2](P4)
四、結(jié)語
有人說廣告之千變?nèi)f化皆是為了贏利而已,此話固然不錯(cuò),但我們也不能忽視設(shè)計(jì)良好的廣告又是一種藝術(shù)。另一方面,廣告語言實(shí)際上是一種時(shí)代語言,從寧波《民國日報(bào)》的報(bào)載廣告的內(nèi)容、風(fēng)格到形式都無處不體現(xiàn)了這一點(diǎn)。我們對民國時(shí)期廣告語言的研究,能夠增進(jìn)我們對過民國時(shí)期的社會(huì)心理的認(rèn)識(shí),同時(shí)也能為今日的廣告創(chuàng)作提供一些啟示。
注釋:
①本文所運(yùn)用史料皆采自20世紀(jì)30年代寧波《民國日報(bào)》,由于廣告的特殊性——本文所引的廣告幾乎可在該報(bào)各期都能查件,因此不在
此一一注上出處。
參考文獻(xiàn):
[1]夏吉英.論廣告語言的有效說服[D].蘇州:蘇州大學(xué),2006.
[2]王景.20世紀(jì)90年代以來中國廣告語言的文學(xué)性研究[D].成都:四川師范大學(xué),2012.
[3]唐德剛.胡適口述自傳[M].上海:華文出版社,1989.
[4]顏利奇.廣告文體中的“四字句”語體[J].當(dāng)代修辭學(xué),1984,(4).
(史存敏 浙江寧波 寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院 315211)