王 磊
《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》譯文作者辨正
王 磊
《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》是馬克思主義在中國早期傳播史上的一篇重要文獻(xiàn)。作者阿多那斯基,譯者石夫,1923年3月1日發(fā)表在中國旅歐黨團(tuán)組織在巴黎編輯出版的《少年》第7號,1924年8月1日再次發(fā)表在中共中央在上海編輯出版的《新青年》季刊第3期。關(guān)于這篇譯文的作者“石夫”,國內(nèi)有關(guān)成果至今尚無明確結(jié)論。
至今有兩部著作提到了該譯文作者。一是姚守中等編著的《瞿秋白年譜長編》,在1924年8月1日這天寫到:“同日翻譯普列漢諾夫的《辯證法與邏輯》、《馬克思主義辯證法的幾個規(guī)律》兩篇哲學(xué)論文”(江蘇人民出版社1993年版,第147頁)。二是朱鈞侃等主編的《總想為大家辟一條光明的路——瞿秋白大事記述》,與上書作了同樣記述(南京大學(xué)出版社1999年版,第636~637頁)。經(jīng)筆者考證,這兩部著作的記述是錯誤的。
《新青年》季刊第3期正文第38頁和第46頁,在這兩篇譯文的標(biāo)題下,分別清楚地寫有“《辯證法與邏輯》 鄭超麟譯 蒲列哈諾夫(Plekhanoff)著”、“《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》 石夫節(jié)譯 阿多那斯基著”。以上兩著作的編(著)者將該文和《辯證法與邏輯》的作者均指向普列漢諾夫,譯者指向瞿秋白,明顯是錯誤的。
經(jīng)查,瞿秋白并沒有“石夫”這一筆名、別名或化名。在中國近現(xiàn)代史上,筆名、別名或化名為“石夫”的至少有五人:郭石夫(另有一同名)、楊幼麟、尹寬和周俊。翻譯《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》的“石夫”,實(shí)為尹寬。
尹寬,1896年生,安徽桐城人。1919年11月赴法國勤工儉學(xué)。1920年參加與組織工學(xué)世界社,參加留法中國學(xué)生愛國請?jiān)付窢帯?922年6月參與組織旅歐中國少年共產(chǎn)黨,出版機(jī)關(guān)刊物《少年》,發(fā)表多篇“傳播共產(chǎn)主義學(xué)理”的文章。1923年2月轉(zhuǎn)入中國社會主義青年團(tuán),與周恩來等一起當(dāng)選新執(zhí)行委員,“主任‘共產(chǎn)主義研究會’事”(《周恩來早期文集》下卷,中央文獻(xiàn)出版社1998年版,第503頁)。6月加入國民黨,與周恩來一起被列為國民黨旅歐支部籌備員。不久加入中國共產(chǎn)黨。11月被派赴蘇聯(lián),入莫斯科東方大學(xué)學(xué)習(xí)。1924年夏結(jié)業(yè)回國到上海,任中共中央局秘書,協(xié)助陳獨(dú)秀處理黨中央日常事務(wù)。(李景田主編:《中國共產(chǎn)黨歷史大辭典》,中共中央黨校出版社2011年版,第145頁)
此外,關(guān)于該文為尹寬所譯的口述記錄,在《鄭超麟回憶錄》中共出現(xiàn)三次(東方出版社2004年版,上冊第203、405頁,下冊第51頁)。由于鄭超麟和尹寬的特殊關(guān)系和共同經(jīng)歷,作為親歷者,鄭超麟的回憶具有重要的口述史價值。
總之,《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》的譯文作者是尹寬,不是瞿秋白。