夏虹
(廣東技術(shù)師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,廣東廣州510665)
中文網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)英語(yǔ)關(guān)鍵詞的功能語(yǔ)法闡釋
夏虹
(廣東技術(shù)師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,廣東廣州510665)
中文網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)流行植入英語(yǔ)關(guān)鍵詞,自主選擇英語(yǔ)關(guān)鍵詞輕松交流,全英文連貫表達(dá)似乎就不遙遠(yuǎn)。不同句子結(jié)構(gòu)的英語(yǔ)關(guān)鍵詞,在人際評(píng)價(jià)語(yǔ)言中表達(dá)情感態(tài)度、對(duì)事物概念進(jìn)行識(shí)別和歸類(lèi)、把觀點(diǎn)與觀點(diǎn)進(jìn)行語(yǔ)篇層次對(duì)接。功能語(yǔ)法闡釋旨在強(qiáng)調(diào)英文是在使用英語(yǔ)以完成相應(yīng)功能的過(guò)程中自然而然生成的。
流行話語(yǔ);關(guān)鍵詞;鋪陳句;功能語(yǔ)法
中文網(wǎng)絡(luò)與新媒體應(yīng)用技術(shù)飛速發(fā)展,不斷擴(kuò)展大眾話語(yǔ)渠道和情感價(jià)值表達(dá)空間,雖然此類(lèi)英語(yǔ)關(guān)鍵詞數(shù)量不如其流行的影響力,但是留給英語(yǔ)使用者值得討論的話題很多。
中文網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)的英語(yǔ)關(guān)鍵詞語(yǔ)多用于表達(dá)態(tài)度。態(tài)度產(chǎn)生于說(shuō)話者社會(huì)活動(dòng)過(guò)程的認(rèn)知體驗(yàn),留給人們內(nèi)心情緒上的變化(如喜悅、幸福、焦慮、恐懼、尊敬、好奇)。態(tài)度話語(yǔ)主要表達(dá)人們對(duì)社會(huì)尊嚴(yán)的品悟與人性行為的看法。中文網(wǎng)絡(luò)首先流行表達(dá)情感態(tài)度的英語(yǔ)關(guān)鍵詞,雖然語(yǔ)言主要是用來(lái)陳述事實(shí)的,但我們說(shuō)的大多數(shù)話是在不斷地對(duì)情境、人、他人的話等作出評(píng)價(jià)。在某些話語(yǔ)類(lèi)型中,評(píng)價(jià)具有重要的作用,并且構(gòu)建進(jìn)語(yǔ)法和詞匯中,如在評(píng)論、項(xiàng)目或?qū)嶒?yàn)的評(píng)估,以及報(bào)刊的某類(lèi)文章中。評(píng)價(jià)意義與情感意義相近,贊同和反對(duì)的評(píng)價(jià)多少都會(huì)影響人們的情緒[1]316。正如不同情感價(jià)值的人會(huì)有不同的表達(dá)方式,生活環(huán)境的人和事物總會(huì)對(duì)人們心理產(chǎn)生影響。網(wǎng)友情感態(tài)度表達(dá)屬于網(wǎng)民自主生產(chǎn)的語(yǔ)言文化景觀[2],英語(yǔ)關(guān)鍵詞是其中一種話語(yǔ)生產(chǎn)方式。中文網(wǎng)絡(luò)植入英語(yǔ)關(guān)鍵詞不同于完全中文表達(dá),評(píng)價(jià)帶有時(shí)尚幽默與輕松調(diào)侃的情感態(tài)度,也使中文態(tài)度表達(dá)變得更加鮮活生動(dòng)與詼諧俏皮。
態(tài)度語(yǔ)言的社會(huì)價(jià)值主要在于感受主體對(duì)自我情感的主觀表達(dá)、對(duì)人性行為的倫理判定、對(duì)事物價(jià)值的美學(xué)鑒賞[1]324,它們往往是不同意義的英語(yǔ)實(shí)詞。雖然英語(yǔ)主要用形容詞和副詞表達(dá)贊同或反對(duì)態(tài)度,但名詞和動(dòng)詞意義本身也會(huì)含有態(tài)度意義,如attendant(助理)與maid(保姆)表達(dá)態(tài)度接受等次不盡相同,因?yàn)槊~蘊(yùn)含對(duì)事件過(guò)程的感受,太CNN(太美媒),指人的有些說(shuō)法不大符實(shí)而感覺(jué)有點(diǎn)不滿。
態(tài)度本身取決于作為觸發(fā)物(Trigger)引起情感變化的人和事物,及以介入者身份有意識(shí)地經(jīng)歷情感體驗(yàn)的感受主體(Emoter)的不同視角[3]。如,很Low(很落魄),可以用來(lái)指人性行為姿態(tài)不顯尊貴,為意外事態(tài)牽連成為無(wú)辜躺槍者,另外還用來(lái)不同表達(dá)很低沉、很低調(diào)、很簡(jiǎn)單、很不起眼、很低微、很低檔、很低落、很低迷,等等。
中文網(wǎng)絡(luò)首先流行的英語(yǔ)關(guān)鍵詞是對(duì)人性行為社會(huì)尊嚴(yán)的判定,而不是社會(huì)許可的倫理判定。中文社會(huì)里尊嚴(yán)等于做人的面子(facework),社會(huì)尊嚴(yán)被否定則不被看好。如,Hold?。ò盐兆。┦侵改軌蚩酥谱∽约盒袨槭剐袨榘盐毡容^得體。然而屈尊與至尊都不是被看做罪過(guò)或罪行,與法律和道德方面的含義無(wú)關(guān)[1]339,社會(huì)尊嚴(yán)的豐盛隱含人性境界的升華。對(duì)社會(huì)尊嚴(yán)各種品評(píng)是自覺(jué)流露說(shuō)話者的情感價(jià)值,說(shuō)話者的真實(shí)感情態(tài)度往往用于解釋其行為本身。
英語(yǔ)關(guān)鍵詞為詞語(yǔ)和概念的合體用于標(biāo)記價(jià)值。被識(shí)別的事物用詞語(yǔ)標(biāo)記(token),并具有概念價(jià)值(value)。如,航母Style(啟航范)為詞語(yǔ)標(biāo)記,概念價(jià)值是指頗具實(shí)力和威力。英語(yǔ)關(guān)鍵詞的概念價(jià)值是用于識(shí)別與歸類(lèi)各種事物。各種被識(shí)別的事物載體(carrier)承載概念屬性和價(jià)值,組成主謂關(guān)系結(jié)構(gòu)句子“A is(has)B”,如,上大項(xiàng)目(被識(shí)別/載體)就是一種航母Style(價(jià)值/屬性)。因此,中文網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)的是價(jià)值和屬性,在英語(yǔ)中是構(gòu)成關(guān)系結(jié)構(gòu)句子的重心實(shí)詞。
英語(yǔ)關(guān)鍵詞只是識(shí)別概念的實(shí)詞,可用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài),如,Mary owns the pool=The pool is owned by Mary.英語(yǔ)關(guān)鍵詞順序可以先位也可以后位;關(guān)鍵詞僅是歸類(lèi)的屬性,屬性與主語(yǔ)載體意義不可分割,Mary looks very high(很盡興/盡情).英語(yǔ)關(guān)鍵詞只能后位;屬性歸類(lèi)的主語(yǔ)是環(huán)境載體可先位,There was a supermoon=A suppermoon was there.英語(yǔ)關(guān)鍵詞先后位都可。因此,中文網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)關(guān)鍵詞除表達(dá)主語(yǔ)屬性關(guān)系外,英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)關(guān)系表達(dá)順序可以不分先后。
英語(yǔ)關(guān)鍵詞評(píng)價(jià)“天使們做很多志愿服務(wù)工作”事件:We depend on angels/Our angels are dependable/They are dependable angels.這三句深色字體概念依次由“動(dòng)作”到“屬性”再到“價(jià)值”,意義替代表達(dá)進(jìn)行概念隱喻。They became our dependants/We have to walk dependantly now/The dependance may last years.這三句的成分為表語(yǔ)、狀語(yǔ)、主語(yǔ),句子成分替代表達(dá)進(jìn)行語(yǔ)法隱喻。英語(yǔ)關(guān)鍵詞常見(jiàn)句型:It is not surprising that Martin come to China/Supposedly Martin will come to China/We are looking forward Martin’coming to China.這三句對(duì)“Martin來(lái)華”事件的評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)依次是正常性、理解性、可欲性,評(píng)價(jià)參數(shù)互相替代表達(dá)進(jìn)行評(píng)價(jià)隱喻。
英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)經(jīng)驗(yàn)事件態(tài)度使用名詞化動(dòng)詞,系詞或介詞表達(dá)彼此關(guān)系結(jié)構(gòu)。Drama is a presentation of interpretation of everyday social behaviour and of consequential action which are,or are offered for good currency/Drama presents and interprets ordinary social behavior and its consequences.(戲劇是對(duì)社會(huì)日?;顒?dòng)和行為結(jié)果的演義與詮釋?zhuān)?]此句深色字體的名詞通常隱含可能的動(dòng)作者和承受者,不具體表達(dá)動(dòng)作及其時(shí)/語(yǔ)態(tài)與情/意態(tài)。名詞化動(dòng)詞是以整合方式表達(dá)態(tài)度,確定性程度替代進(jìn)行隱喻評(píng)價(jià)。
英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)人的心理對(duì)事件態(tài)度體現(xiàn)于心理、行為和語(yǔ)言動(dòng)詞中。表達(dá)人們的認(rèn)知和反應(yīng),認(rèn)知?jiǎng)釉~的主語(yǔ)是人.如,Iknow that he is busy.句式為“A(人)+know(認(rèn)知)+C(現(xiàn)象)”;反應(yīng)動(dòng)詞的主語(yǔ)是事件,The fact that his father was ill upset him.句式構(gòu)成是“C(現(xiàn)象)+upset(反應(yīng))+A(人)”。表達(dá)人們生理行為的態(tài)度,句子主語(yǔ)主要指人,“A(人)+see(行為)”,行為動(dòng)詞一般不及物,但“see”動(dòng)詞屬于行為動(dòng)詞也屬于心理感覺(jué)動(dòng)詞,行為兼心理動(dòng)詞帶有賓語(yǔ),“A(人)+see(行為/心理)+C(現(xiàn)象)”。表達(dá)講話行為的動(dòng)詞或涉及聽(tīng)話人,句式就是“A+say+C”或者“A+tell+B(人)+C”。講話動(dòng)詞的主語(yǔ)不一定是人,The story says that he is good.講話動(dòng)詞方式有分寸和分量之別,如,The Chairmen mention/suggest/warn that....
英語(yǔ)關(guān)鍵詞作為說(shuō)話內(nèi)容不同程度概括說(shuō)話者的主觀態(tài)度,其價(jià)值在于對(duì)語(yǔ)言責(zé)任的擔(dān)當(dāng)。主觀內(nèi)容有觀點(diǎn)的好與不好、重要程度、可期待性的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。講話內(nèi)容涉及社會(huì)許可的公平正義的判定,關(guān)鍵詞的意義往往表達(dá)顯著人性?xún)r(jià)值或強(qiáng)烈社會(huì)責(zé)任(如crucial/significant/dangerous/unhealthy),是一種用于定性的性質(zhì)詞(主要是形容詞),句式主要是“It is+A(性質(zhì))+that...”如,It is very important that he comes back.評(píng)價(jià)內(nèi)容的確定性用概率性詞語(yǔ)(名詞強(qiáng)于形容詞的確定性)作為客觀評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),如,It is certain that he come.概率詞語(yǔ)為明顯客觀表達(dá),而情態(tài)動(dòng)詞是隱含客觀表達(dá),如,He needs come.減少對(duì)所述觀點(diǎn)的責(zé)任概率詞語(yǔ)變?yōu)榉穸ㄔ~語(yǔ),否定講話行為本身而從句觀點(diǎn)確定性未變,I did not say that she is a dog.講話動(dòng)詞功能化為關(guān)聯(lián)詞或介詞,說(shuō)話者責(zé)任導(dǎo)致推卸,如,Out of our expectation,she fell down.英語(yǔ)關(guān)鍵詞倫理判定的積極價(jià)值在于實(shí)施提議行為,同時(shí)可能體現(xiàn)于美學(xué)鑒賞的命題討論中。
講話內(nèi)容以人際對(duì)話方式切換意義,是與同類(lèi)觀點(diǎn)聯(lián)盟,也與不同觀點(diǎn)協(xié)商意義[4]。觀點(diǎn)表達(dá)包括聲明、引發(fā)、摘引和否認(rèn)。聲明指排他性地將命題表達(dá)為公認(rèn)可靠的命題表達(dá)贊同和支持,關(guān)鍵詞有obviously/naturally/admittedly,the truth of the matter is.../there can be no doubt that.../It is for granted that...;We contended that.../We has demonstrated.../ We have compellingly argued...等等。引發(fā)指拋磚引玉地將觀點(diǎn)表達(dá)為許多觀點(diǎn)中的一種,關(guān)鍵詞有It seems that.../the evidence suggested that.../It is possible that..;以及apparently/probably/perhaps;I hear…/Itmaybe.../Itmust...等等。摘引指距離感地把觀點(diǎn)表述為外源性命題中的一種,關(guān)鍵詞有We believe.../They rumoured.../He claims...,According to.../ In the view of.../Themyth that…等等。否認(rèn)指表達(dá)某種程度上否定與讓步性意外對(duì)立的命題,關(guān)鍵詞表達(dá)為,It is a review which does not consider any feelings of Chinese community(該影評(píng)完全沒(méi)有考慮中國(guó)人民的感情)./What is surprising is to find such offensive opinions in The Guardian。(讓人驚訝的是在《衛(wèi)報(bào)》上能看到如此激進(jìn)的言論)
英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)人際功能的語(yǔ)氣與情態(tài)進(jìn)行人際隱喻[4]。話語(yǔ)往往隱含不同語(yǔ)氣進(jìn)行語(yǔ)氣隱喻,如,Do you think I could perhaps ask you to enlight me?此句用疑問(wèn)語(yǔ)氣表達(dá)客觀請(qǐng)求,隱含祈使語(yǔ)氣的主觀態(tài)度;陳述語(yǔ)氣??陀^表達(dá)主觀命令,如,I wouldn’t do it thatway if Iwere you.此句陳述語(yǔ)氣婉轉(zhuǎn)表達(dá)祈使語(yǔ)氣的命令Don’t do it that way。英語(yǔ)形容詞、名詞、心理動(dòng)詞隱含情態(tài)動(dòng)詞的主觀態(tài)度,表達(dá)不同程度的客觀情態(tài)意義,如It is possible that...>There is some likelihood that...>You would think that...名詞化動(dòng)詞情態(tài)意義表達(dá)特殊客觀性,等于含有英語(yǔ)頻度副詞always/usually/almost等等詞語(yǔ)的客觀意義,如,Investigation by blood culture and aspiration,immobilisation and the prompt administration of the appropriate antibioticsmay occasionally lead to resolution.(這種狀況有時(shí)可以這樣處置,先做血液菌群反應(yīng)常規(guī)檢驗(yàn),再對(duì)骨傷關(guān)節(jié)進(jìn)行固定處理,然后及時(shí)適當(dāng)使用抗生素治療)此句客觀態(tài)度是隱含某種程度可能性情態(tài)隱喻:1.If the doctor investigates the problem,2.by culturing blood and 3.by aspirating blood,and 4.if s/he immobilises the patient’s joint and 5.if s/he administrates the appro priate antibioticspromptly,6.thismay occasionally solve the problem.
態(tài)度定位是主觀的而話語(yǔ)表達(dá)方式定位是客觀的。語(yǔ)法可以用來(lái)實(shí)現(xiàn)各種客觀態(tài)度表達(dá),英語(yǔ)關(guān)鍵詞的經(jīng)驗(yàn)意義往往真實(shí)表達(dá)說(shuō)話者概念隱喻的主觀態(tài)度。話語(yǔ)命題的主旨態(tài)度更是任何話語(yǔ)的核心部分,表達(dá)話語(yǔ)態(tài)度的情景和事件富有特別陳述價(jià)值。故事見(jiàn)聞通常是包含互相矛盾且錯(cuò)綜復(fù)雜的態(tài)度載體,說(shuō)話者主觀態(tài)度多借隱喻方式與聽(tīng)話者客觀對(duì)話,因此,英語(yǔ)流行歌曲KTV演唱中歌詞態(tài)度表達(dá)者,為說(shuō)話者-隱含說(shuō)話者-實(shí)際說(shuō)話者-實(shí)際聽(tīng)話者-隱含聽(tīng)話者-聽(tīng)話者,其多重話語(yǔ)表達(dá)者身份被廣為認(rèn)同。
亞里斯多德傳承的西方思維認(rèn)為明智行為(tact)與心理態(tài)度(motives)只是邏輯關(guān)系而非體現(xiàn)關(guān)系,當(dāng)接受對(duì)各種動(dòng)作過(guò)程作出的所有陳述表達(dá)都是價(jià)值判別(all statements about verbal stlye have tended to be value judgements),認(rèn)為對(duì)人類(lèi)行為的自我調(diào)控具有革命性和政治性意義[5]。生活中人們往往經(jīng)常對(duì)過(guò)去行為加以總結(jié)提煉出適當(dāng)?shù)奶幨聭B(tài)度,以便身心和諧完成好各種行為目標(biāo)??隙☉B(tài)度的話語(yǔ)表達(dá)對(duì)社會(huì)發(fā)展具有指導(dǎo)性和建設(shè)性。從否定態(tài)度的話語(yǔ)接受者角度,人們不管喜不喜歡接受各種表達(dá)的態(tài)度語(yǔ)言,自我清醒(self-conciousness)的是非態(tài)度始終都客觀存在,存在于人們的心理、行為和語(yǔ)言中,存在價(jià)值在于其真實(shí)性和多維性,有利于未來(lái)協(xié)商對(duì)話。
中文網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)有時(shí)也要考慮接受者承受能力,英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)否定態(tài)度話語(yǔ),使用程度形容詞或副詞模糊關(guān)鍵詞的語(yǔ)言力度(force)等級(jí),如,小Case(小事情/小活計(jì)),?。╯mall)用于降低Case心理意象的壓力,因此肯定態(tài)度評(píng)價(jià)更經(jīng)常用到程度形容詞和副詞增強(qiáng)語(yǔ)言力度,如,very beautiful/quite delicious/rather expensive.話語(yǔ)內(nèi)容相關(guān)接受者但是間接而不是直接表達(dá),說(shuō)話者考慮接受者承受能力,是主觀話語(yǔ)向客觀轉(zhuǎn)變的根本原因。
中文網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)關(guān)鍵詞語(yǔ)直接態(tài)度表達(dá),體現(xiàn)的潛臺(tái)詞是英語(yǔ)邏輯鋪陳句,英語(yǔ)鋪陳句淡化否定態(tài)度實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)客觀表達(dá),如,Out啦?。湮槔玻。糎e has never typed a twitter./也算In!(也算前衛(wèi)!)<He has seen the newest film.英語(yǔ)關(guān)鍵詞與英語(yǔ)鋪陳句態(tài)度表達(dá)互為表里。如今,中文鋪陳句與英文關(guān)鍵詞相互隱含替換表達(dá),不難想象出現(xiàn)英語(yǔ)鋪陳句與中文關(guān)鍵詞替換表達(dá)現(xiàn)象。中文網(wǎng)絡(luò)未來(lái)如若提升英語(yǔ)交流空間,英語(yǔ)關(guān)鍵詞與英語(yǔ)鋪陳句不僅可以替換表達(dá),還可以作為上下句互相說(shuō)明連貫表達(dá)。英語(yǔ)鋪陳句態(tài)度表達(dá)委婉含蓄悠然雅致,當(dāng)然英語(yǔ)關(guān)鍵詞表達(dá)更直截了當(dāng)言簡(jiǎn)意賅。今天互聯(lián)網(wǎng)信息交流飛速發(fā)展,人們實(shí)際更加追求簡(jiǎn)潔、快速、高效的英語(yǔ)表達(dá)形式。
[1]胡壯麟.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[2]楊萍.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ):網(wǎng)民自主話語(yǔ)生產(chǎn)的文化景觀[J].新聞前哨,2010(4):87-89.
[3]Martin JR,White P R R.“Attitude:Ways of Feeling”in The Language of Evaluation:Appraisal in English[M].London:Palgrave,2004:5.
[4]Lanham R A.Analyzing Prose[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[5]GeoffThompson.Seeing Double:Complementaritiesof Perspectiveon InterpersonalGrammaticalMetaphor[C].ISFC40,July 15th-19th, 2013 Sun Yat-sen University Guangzhou China,2013:53.
Functional Gramm ar for Popular English Keywords in Network Chinese Utterance
XIA Hong
(Foreign Languange School,Guangdong Polytechnics Normal Institute,Guangzhou 510665,Guangdong,China)
Popular English keywords are evidently imbeded in network Chinese utterance.Actually English keywords are generated in the natural process of English functionalization to express feeling and attitude within interpersonal appraisals,to identify and attribute inside ideationalization,to project points of view into coherent textual structure.
network utterance;key word;reasoning sentence;functional grammar
H 314
A
1007-5348(2014)09-0122-04
(責(zé)任編輯:明遠(yuǎn))
2014-07-06
2014年廣東技術(shù)師范學(xué)院科研項(xiàng)目“英語(yǔ)語(yǔ)氣語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)研究”(14SKY15)
夏虹(1966-),女,遼寧本溪人,廣東技術(shù)師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院副教授,主要從事系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)研究。