王 健
(安徽理工大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 淮南232001)
寫作是語言重要的輸出方式之一,能客觀地反映學(xué)習(xí)者語言綜合水平。自文秋芳、王立非在2004年指出我國英語寫作策略研究幾乎是一片空白之后,國內(nèi)許多語言學(xué)家和研究者對寫作策略進(jìn)行了大量詳盡的研究。[1]他們的研究范圍很廣,從理論到實踐再到兩者的結(jié)合,從語言本身到語言外部因素(如心理、情感、社會等),以及各個層面的英語寫作策略(如元認(rèn)知策略、認(rèn)知策略、情感策略、構(gòu)思組織策略、糾錯策略等)都得到了深入的探索。即使有這么多的研究,現(xiàn)階段我國大學(xué)生英語寫作水平難以提高的問題仍然沒有得到根本解決,學(xué)生寫作時仍感到困難重重,不知道該如何恰當(dāng)表達(dá)思想內(nèi)容或者往往通過“回譯”來寫作,因此作文中常常紕漏百出:語言干癟,內(nèi)容空洞,遣詞造句錯誤太多,語篇邏輯性差,母語負(fù)遷移現(xiàn)象嚴(yán)重等。在為中國大學(xué)生提高英語寫作訓(xùn)練的思考中,詞塊理論或可嘗試。隨著語料庫語言學(xué)的不斷發(fā)展,有關(guān)詞塊的研究近年來越來越受到語言學(xué)家和外語教師的關(guān)注,詞塊理論為大學(xué)英語寫作教學(xué)提供了一種新的視角,語言學(xué)習(xí)中以詞塊為中心為上述諸多問題的解決提供了可能性。
在語料庫語言學(xué)的研究中,通過電腦數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析,語言學(xué)家們發(fā)現(xiàn)語言的記憶和存儲、輸出和使用并不是以單個的詞為單位,人們自然話語中70%左右都是由一些固定或半固定的語言組塊構(gòu)成的。Becker于1975年第一次提出了詞塊這一概念,它融合了語法、語義和語境的優(yōu)勢,并且形式和意義較為固定。Becker指出,當(dāng)人們在交際中進(jìn)行語言表達(dá)時,可以迅速從記憶庫中整體調(diào)取那些預(yù)制詞匯組塊,然后稍微進(jìn)行加工,就可以產(chǎn)出流利地道的語句。[2]Lewis認(rèn)為詞塊在真實交際中以固定形式頻繁出現(xiàn),它們被某一語言社區(qū)的大多數(shù)人所接受,而連續(xù)的、連貫的語言則是由詞塊的合理組合構(gòu)成的。[3]Wray把詞塊定義為“一串預(yù)制的連貫或不連貫的詞或其它意義單位,它整體存儲在記憶中,使用時直接提取,無需語法生成和分析”。[4]隨后許多語言學(xué)家都對這一術(shù)語進(jìn)行了深入研究,不同的學(xué)者還賦予了它不同的名稱。Lewis把這樣的詞匯組合稱為“詞匯組塊”(lexical chunks),簡稱“詞塊”。Peters(1983)稱它為言語程序(speech f or mulae),Pawley &Syder稱它詞匯化句干(lexicalized sentence stems)。Krashen稱它半固定式短語(semifixed patter ns),Cowie(1992)把它稱作預(yù)制復(fù)合結(jié)構(gòu)(ready-made complex units),Nattinger & De-Carrico(1992)則稱之為詞匯短語(lexical phrases)。
根據(jù)研究側(cè)重點和角度的不同,詞塊有不同的分類方法。不過Wray指出,詞塊是一個復(fù)雜的連續(xù)體,不同的類型之間并沒有絕對的界限,可能會有部分重合。目前最常用的詞塊分類法是Nattinger&De Carrico提出的四分法,他們從結(jié)構(gòu)和功能的角度把詞塊分為以下四類:[5](1)多詞詞塊(polywor ds)指的是由一個以上單詞組成的不可拆分的固定短語,其中的構(gòu)成成分不能被替換,作用相當(dāng)于一個單詞,如for instance,look after,once and f or all等;(2)習(xí)俗語詞塊(institutionalized expressions)指那些整體儲存在記憶庫中,可以作為獨(dú)立句子使用,不允許作任何變動的語言組塊,通常包括警句、諺語和約定俗成的交際套話等,如Bir ds of a feather flock together.Love me,love my dog.How do you do?等;(3)短語架構(gòu)詞塊(phrasal constraints)指一些半固定性質(zhì)的框架式短語,其中的某些詞匯可以被同等類型的詞或短語替換,如as far as__(I’m,col or is)concer ned;t he __er,the__er;__(Air,Exercise)is to__(hu man,the body)what__(water,reading)is to__(fish,the mind)等;(4)句子組構(gòu)詞塊(sentence builders)指那些充當(dāng)句頭,為整個句子提供框架結(jié)構(gòu)的短語,可變性較強(qiáng),根據(jù)具體情況可填入相應(yīng)的單詞、短語或從句等,如Could you mind…;Chances are that…;Let me start with…等。
可見,詞塊是介于詞匯與語句之間的特殊語言現(xiàn)象,是一種從固定到半固定的語言連續(xù)體。它們在真實言語交際中高頻出現(xiàn),具有詞匯和語法的雙重特征,可以作為一個整體被語言學(xué)習(xí)者記憶、存儲和提取,在語言習(xí)得中有助于促進(jìn)準(zhǔn)確、流利、地道的英語輸出。另外,詞塊在從固定到半固定的不同類別中,內(nèi)部成分間的間斷性逐漸增強(qiáng),語言使用的靈活度越來越高,這為我們英語寫作時創(chuàng)造性地使用詞塊提供了可能。
詞塊在大學(xué)英語寫作中具有不可比擬的優(yōu)勢。作為一種固定或半固定模式化的塊狀結(jié)構(gòu),詞塊的構(gòu)成成分之間受到語法結(jié)構(gòu)和語義搭配的雙重限制。在語言輸出時,學(xué)習(xí)者只要在相似的語境中,從記憶庫中即時整體提取恰當(dāng)?shù)脑~塊,然后再進(jìn)行細(xì)微加工組合即可。這有利于減少中國學(xué)生英語寫作時的母語負(fù)遷移,培養(yǎng)他們的英語思維和語感,增強(qiáng)選詞能力,促進(jìn)英語輸出的準(zhǔn)確性和流利性。而那些在語篇中起標(biāo)示、銜接功能詞塊的靈活運(yùn)用,則可以提高學(xué)生的語篇組織能力,加強(qiáng)語言輸出的條理性與清晰性。
不同的語言在句法結(jié)構(gòu)方面往往有很大的差異。作為文化傳承的載體,不同的語言又有其特定的深厚文化底蘊(yùn)和內(nèi)涵。在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會借用母語的表達(dá)習(xí)慣來表達(dá)第二語言,而忽略第二語言本身的句法結(jié)構(gòu)特征和文化內(nèi)涵。中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中,容易受漢語表達(dá)習(xí)慣的影響,產(chǎn)生明顯的中式英語表達(dá)方式。具體表現(xiàn)在寫作中,學(xué)生傾向于根據(jù)語法規(guī)則組詞造句,而在這一過程中,他們往往首先將想要表達(dá)的思想用漢語思維,然后經(jīng)由英語對譯,結(jié)果便是他們將母語某一詞語或結(jié)構(gòu)的語用意義生搬硬套用在英語表達(dá)上,造成了英語表達(dá)中的母語負(fù)遷移,寫出了詞不達(dá)意、表達(dá)不地道的語句。英語詞匯的板塊結(jié)構(gòu)具有較為固定的語法結(jié)構(gòu)、穩(wěn)定的搭配意義和特定的語用環(huán)境,學(xué)習(xí)者在寫作輸出中整體提取儲存在心理詞庫中的詞塊,可以減少詞匯搭配錯誤及語境使用失誤,避免母語負(fù)遷移的影響,產(chǎn)出符合英語語言習(xí)慣的語句,而學(xué)習(xí)者在不知不覺中也培養(yǎng)了英語思維和語感。
寫作是用書面語言表達(dá)思想內(nèi)容的過程,它要求寫作者不僅要熟練掌握有關(guān)文章體裁、結(jié)構(gòu)布置、寫作技巧等信息,還要能夠進(jìn)行準(zhǔn)確、流利的語言表達(dá)。在寫作過程中,大腦中構(gòu)思的內(nèi)容以具體的語言形式呈現(xiàn),包括自由組合的詞匯和較為固定的詞語組塊,它們相互關(guān)聯(lián),構(gòu)成連貫的語篇。詞塊在語言學(xué)習(xí)中的作用猶如建筑材料中的預(yù)制板塊,其可及性非常強(qiáng),檢索和提取的速度也非??臁H绻炀氄莆樟舜罅吭~塊,英語寫作時就可以從記憶庫中直接提取使用或者稍作加工后使用,這有利于增加英語語言輸出的準(zhǔn)確性和流利性。因為學(xué)生無需花費(fèi)時間根據(jù)語法規(guī)則和詞匯臨時造句,即使一些詞塊內(nèi)部有可變成分,但其中的變化是非常有限的,比由自己完全造句所需的努力要小得多,這樣一方面避免了學(xué)生自己組句時由于選詞能力弱,詞語搭配錯誤百出,表達(dá)不符合英語語言習(xí)慣、準(zhǔn)確性差等問題,另一方面減輕了工作記憶在寫作過程中處理信息時的壓力,學(xué)生可以把更多的精力放在內(nèi)容上,促進(jìn)語言表達(dá)的流暢性。此外,在寫作中恰當(dāng)?shù)厥褂迷~塊可以保證學(xué)生提取現(xiàn)成的地道語言來表達(dá)思想,縮小他們與本族語者在選詞能力上的差距,輸出的內(nèi)容更易被本族語者理解和接受。
英語寫作中,如果在用詞上套用各種形式的詞塊,如一些洗練優(yōu)美的妙語搭配或膾炙人口的名言警句,那么既可以保證語言表達(dá)的地道、準(zhǔn)確和流利,又可以提高文章的可讀性和美感。如果能夠熟練掌握與運(yùn)用一些充當(dāng)語篇組織工具的詞塊,則可以提高語篇的邏輯性與條理性,寫出的文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、層次分明、語義連貫。語料研究顯示,作為形式和功能的結(jié)合體,許多詞塊具有組織語篇信息的功能,是語篇銜接的重要手段,例如表達(dá)個人觀點的詞塊:in my opinion,fro m my perspective,as far as I’m concer ned;表達(dá)因果關(guān)系的詞塊:due to,owing to,be attributed to,result from,contribute to,give rise to;表達(dá)列舉的詞塊:to begin with,f urt her more,last but not t he least,f or one t hing…f or another…;表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的詞塊:on t he contrar y,despite t he f act that…,in contrast;表達(dá)開篇的詞塊:When it comes to…,people’s opinions differ/var y widely/enor mously.Nowadays t here is a gr owing concer n over…No w people in gro wing nu mbers are beginning to realize t hat…;表達(dá)歸納總結(jié)的詞塊:In su mmar y/concl usion,…It is high ti me t hat we placed great emphasis on…/strict measures were taken to stop/put an end to…如果學(xué)生在寫作中靈活使用以上這些詞塊,將會大大促進(jìn)語篇的連貫流暢。
詞塊大量存在于自然語言中,詞塊的掌握情況直接影響著學(xué)生英語寫作能力,因此,在大學(xué)英語寫作教學(xué)中必須重視和提倡詞塊的學(xué)習(xí),豐富學(xué)生記憶庫中語言預(yù)制材料的積累,促進(jìn)高效的語言寫作輸出?;诖髮W(xué)英語的寫作現(xiàn)狀和詞塊理論的啟示作用,在寫作教學(xué)中我們要努力做到以下幾點:
刁琳琳(2004)的一項實證性調(diào)查的研究結(jié)果證實詞塊能力與學(xué)習(xí)者的語言綜合能力以及具體的語言技能之間均具有顯著的正相關(guān)。[6]因此,詞塊在英語學(xué)習(xí)中具有舉足輕重的作用,學(xué)習(xí)者只有在掌握大量詞塊的基礎(chǔ)上才可能輸出地道流利的語言。然而該實驗同時也發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者的詞塊能力總體來說不容樂觀,所以我們在英語學(xué)習(xí)中必須培養(yǎng)學(xué)生的詞塊意識,增強(qiáng)他們的詞塊能力,使他們明白掌握大量地道詞塊語料才是寫好作文的一個重要途徑。
為了促進(jìn)詞塊的學(xué)習(xí)和積累,英語教師必須首先改變傳統(tǒng)的詞匯觀,在大學(xué)英語寫作教學(xué)中向?qū)W生介紹詞塊及詞塊教學(xué)理論,使學(xué)生意識到英語詞匯學(xué)習(xí)不能只關(guān)注孤立的單詞,應(yīng)該把詞塊作為語言學(xué)習(xí)的最小單位;學(xué)會并能靈活使用大量地道的詞塊才是語言學(xué)習(xí)的根本,才能切實提高英語寫作輸出的質(zhì)量。另外,課堂教學(xué)中教師要鼓勵學(xué)生在真實地道的語言材料中識別不同類型的詞塊,有意識地培養(yǎng)他們對詞匯短語的敏感性,能夠區(qū)分詞塊中的固定成分和可變成分,并養(yǎng)成自覺模仿、運(yùn)用詞塊的習(xí)慣,為他們寫作中準(zhǔn)確連貫的語言表達(dá)創(chuàng)造條件。
學(xué)生有了學(xué)習(xí)詞塊的意識后,教師應(yīng)該不遺余力地督促他們課堂內(nèi)外大量地積累豐富多樣的詞塊,增加地道的語言輸入。課堂上要充分利用所學(xué)教材,有意識地讓學(xué)生整理和記憶課文中常用的詞語板塊結(jié)構(gòu),包括固定搭配,半固定但很地道的表達(dá)和一些常用句型結(jié)構(gòu)。例如筆者所在學(xué)校使用的教材是浙江大學(xué)應(yīng)惠蘭主編的《新編大學(xué)英語》,在學(xué)習(xí)第二冊第一單元課內(nèi)閱讀文章A Good Heart to Lean On時,筆者首先讓學(xué)生分組討論,整理出課文中出現(xiàn)的一些典型的、表達(dá)地道冼練的詞塊。[7]
例1:lean on依靠,依賴
例2:When I was growing up,I was embarrassed to be seen wit h my fat her.隨著我漸漸長大,當(dāng)別人看見我和爸爸在一起,我會覺得很尷尬。
例3:be severely crippled跛得很厲害
例4:be asha med of t he un wanted attention對這種不必要的注意覺得非常難堪
例5:adj ust to調(diào)整使適應(yīng)
例6:went to wor k sick生病仍去上班
例7:despite nasty weather盡管天氣惡劣
例8:make it to t he office到達(dá);及時趕到
例9:cling to the handrail緊抓住扶手
例10:a grown man一個成年男子
例11:subject himself to such indignity and stress使自己承受這種屈辱和壓力
例12:tal k about hi mself as an object of pity談話中把自己當(dāng)作同情的對象
例13:Now that I am older,…由于年齡的增長
例14:a proper standard by which to j udge people一種用來判斷人的恰當(dāng)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)
例15:unable to engage in many activities很多活動不能參加
例16:on one memorable occasion有一件事至今難忘
例17:a fight broke out人們打了起來
例18:in fr ustration困窘之際
例19:sense my rel uctance t o be seen wit h hi m感覺到了我不愿意別人看見我和他在一起
例20:co mplain about trifles為瑣事抱怨
筆者要求學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上記憶上述詞塊,而且會隨時通過聽寫、翻譯、復(fù)述課文等手段檢查學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。當(dāng)然,詞塊的掌握絕非一朝一夕的努力,筆者還督促學(xué)生長期從課外學(xué)習(xí)中積極搜集積累詞塊,如通過閱讀英語書刊雜志,收聽英語廣播,觀賞英文電影等,鼓勵他們摘抄記錄有用的詞塊,甚至記憶背誦經(jīng)典范文。這樣,學(xué)生記憶庫中儲存了許多本族語者使用的語言板塊結(jié)構(gòu),他們運(yùn)用語言的能力得到了加強(qiáng),為日后寫作時高質(zhì)量的語言輸出打下了堅實的基礎(chǔ)。
經(jīng)過詞塊學(xué)習(xí)的積累階段,學(xué)生個人詞庫中儲備了大量經(jīng)典地道的詞塊,包括起語篇建構(gòu)作用的表示銜接、關(guān)聯(lián)的詞句和洗練優(yōu)美的習(xí)慣表達(dá)式。為了提高詞塊輸出機(jī)會,教師平時可以要求學(xué)生利用新學(xué)的詞塊寫課文梗概、讀后感、課文續(xù)寫等。為了強(qiáng)化學(xué)生詞塊輸出的意識,教師在布置一篇寫作任務(wù)時,也可以事先給學(xué)生提供一定量的相關(guān)詞塊,要求他們在作文中必須恰當(dāng)?shù)剡x擇使用這些詞塊。這樣學(xué)生逐漸養(yǎng)成了在英語寫作中使用詞塊的習(xí)慣,同時他們儲存的詞塊表達(dá)也越來越豐富。在之后的寫作任務(wù)中他們只要把眾多在特定語境下使用的詞塊整體調(diào)取出來,然后經(jīng)過細(xì)微加工組合,就可以形成一篇語言表達(dá)準(zhǔn)確地道、語篇結(jié)構(gòu)合理連貫的文章。
寫作是重要的語言輸出過程,寫作水平的提高在很大程度上依賴于學(xué)習(xí)者詞塊的儲存。[8]由于詞塊具有真實性、板塊性等特點,在寫作中大量使用詞塊,有利于減少母語負(fù)遷移對語言輸出的影響,產(chǎn)出符合英語語言習(xí)慣、地道連貫的語言形式。同時詞塊在信息處理過程中是整體提取的,因此可以節(jié)省寫作中從構(gòu)思到詞語再現(xiàn)和選詞組句整個認(rèn)知過程的努力,減輕學(xué)生處理信息時的記憶負(fù)擔(dān),提高語言產(chǎn)出的準(zhǔn)確性和流利性。詞塊理論為大學(xué)生英語寫作教學(xué)提供了一個嶄新的視角,我們有必要在今后大力推廣詞塊法,切實提高大學(xué)生英語寫作的質(zhì)量和效率。
[1] 文秋芳,王立非.中國英語學(xué)習(xí)策略實證研究20年[J].外國語言文學(xué),2004(1).
[2] Becker,J.The phrasal lexicon[A].In R.Shank & B.L.Nash-Webber(Eds)Theoretical Issues in Natural Language Processing[C].Cambridge,MA:Bolt Beranek & Newman,1975.
[3] Lewis,M.The Lexical Approach:the State of ELF and a Way For ward[M].Hove.England:Language Teaching Publications,1993.
[4] Wray,A.For mulistic Language and the Lexicon[M].Cambridge University Press.2002.
[5] Nattinger,J.R.,Decarrico,J.S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxf or d:Oxf or d University Press,1992.
[6] 刁琳琳.英語本科生詞塊能力調(diào)查[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004(7).
[7] 應(yīng)惠蘭.新編大學(xué)英語(2)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[8] 張青妹.運(yùn)用詞塊教學(xué)法提高大學(xué)英語寫作能力的實驗性探討[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報,2012(2).