知識(shí)Q&A 沒(méi)有壞問(wèn)題,只有好答案
清潔工_中文專(zhuān)業(yè)
“崽子”,或者寫(xiě)為“仔子”,本義是指孩子,而且后來(lái)這個(gè)詞逐漸不再指人類(lèi)的孩子。所以“崽子”本身就可以用來(lái)罵人,這樣是提高了自己相對(duì)于對(duì)方的相對(duì)身份(具體來(lái)說(shuō)就是輩分),同時(shí)又貶斥對(duì)方不是人。也有“小崽子”一類(lèi)的說(shuō)法。有時(shí)候會(huì)把“崽子”具象化,除了說(shuō)成“兔崽子”,還可以說(shuō)成“狗仔”(“狗仔隊(duì)”一詞的形成即與此有關(guān))、“豬崽”、“猴兒崽子”、“王八崽子”等等,還可以不說(shuō)破什么動(dòng)物而直徑稱為“毛崽子”,即長(zhǎng)著毛的幼獸。后來(lái)“~崽”的構(gòu)詞能力進(jìn)一步增強(qiáng),比如“西崽”,就是貶稱為西方人做事的中國(guó)男性;“爛崽”,南方指流氓等。此外,除了獸的“崽”,“雛”、“犢子”、“羔子”也可以用于罵人。
“崽子”在指小孩兒以外,確實(shí)也可以專(zhuān)門(mén)指孌童。但是似乎缺乏證據(jù)表明以“崽子”罵人與這個(gè)義項(xiàng)有關(guān)系。
卅貓 建筑學(xué)專(zhuān)業(yè),分形藝術(shù)小組管理員
美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)音在中部,位置上說(shuō)距首都很遠(yuǎn)
其他的不知道,我看到的資料都是,全世界未被當(dāng)作官方標(biāo)準(zhǔn)的方言/語(yǔ)言都在衰落,存在感越弱的存在感越來(lái)越弱,衰落的意思是,年輕人所持的方言在向標(biāo)準(zhǔn)口音靠攏,方言原有的各種特征減少,新詞增加數(shù)量減少,使用減少。
瘦駝_科學(xué)松鼠會(huì)成員
這是個(gè)好問(wèn)題。如果想把這個(gè)事搞清楚,需要學(xué)一點(diǎn)電生理學(xué)。心臟跳動(dòng)是一種特殊節(jié)奏的肌肉收縮和舒張。肌肉的收縮要靠電信號(hào)刺激。我們更熟悉那些骨骼肌,這些骨骼肌大多數(shù)情況下會(huì)聽(tīng)大腦發(fā)出,經(jīng)由神經(jīng)傳遞的電信號(hào)控制。
心臟的特殊之處在于,它是“自帶大腦”的。
以人類(lèi)的心臟為例,在右心房靠近上腔靜脈的地方有一塊被稱作竇房結(jié)的區(qū)域,這里的一些細(xì)胞可以自主產(chǎn)生節(jié)律性的電信號(hào)。這些電信號(hào)經(jīng)由心臟上的一套信號(hào)傳遞系統(tǒng)——比如說(shuō)浦肯野纖維網(wǎng),發(fā)送到全心臟的各處心肌細(xì)胞,讓心肌細(xì)胞有節(jié)奏有規(guī)律的收縮和舒張。于是心臟就跳動(dòng)起來(lái)了。
瘦駝_科學(xué)松鼠會(huì)成員
我們?nèi)粘Uf(shuō)的“發(fā)燒”,一般指的是因?yàn)橥庠葱缘奈镔|(zhì)(病毒、細(xì)菌的某些產(chǎn)物)或者機(jī)體在特殊情況下自身產(chǎn)生的一些物質(zhì)刺激下,身體產(chǎn)生所謂的內(nèi)生性致熱源(EP),EP進(jìn)而刺激體溫調(diào)節(jié)中樞,調(diào)高了體溫基準(zhǔn),然后機(jī)體做出一系列產(chǎn)熱和減少散熱的反應(yīng),從而使體溫升高超過(guò)0.5℃的情況。
總體來(lái)說(shuō),在大多數(shù)情況下,發(fā)燒是身體應(yīng)對(duì)某些特殊情況進(jìn)行的一系列反映措施的產(chǎn)物,一定程度的升高體溫會(huì)幫助機(jī)體清除入侵者。但是人體對(duì)高溫的反應(yīng)很強(qiáng)烈,如果體溫失控,高溫本身會(huì)嚴(yán)重?fù)p傷身體,特別是大腦這樣對(duì)溫度高度敏感的器官。
llanfairpwllgwyngyll
【臺(tái)風(fēng)】起源爭(zhēng)議:1. 先有“Typhon”:希臘神話中大地母親蓋亞的兒子叫Typhon,是有一百個(gè)龍頭的魔獸,他的子孫都是可怕的大風(fēng),于是國(guó)外用他名字命名臺(tái)風(fēng),中文音譯為臺(tái)風(fēng)。2.先有“臺(tái)風(fēng)”:粵語(yǔ)“大風(fēng)”發(fā)音Toi Fong,被當(dāng)?shù)赝鈬?guó)人音譯為單詞Typhon,再音譯回中文“臺(tái)風(fēng)”。到底是哪種呢?
1,英語(yǔ)的typhoon來(lái)源不一,可能來(lái)源于希臘語(yǔ)、波斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、印地語(yǔ)漢語(yǔ)、粵語(yǔ)、日語(yǔ)。但歸根究底只可能來(lái)源于希臘語(yǔ)的Τυφ?ν(1,直接轉(zhuǎn)入英語(yǔ)。 2,轉(zhuǎn)入阿拉伯語(yǔ)之后轉(zhuǎn)入英語(yǔ)),或者漢語(yǔ)/粵語(yǔ)的大風(fēng) (通過(guò)阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、印地語(yǔ)轉(zhuǎn)入英語(yǔ)),或者阿拉伯語(yǔ)(?????) (但是目前尚未找到閃米特詞根 t-f-n)。
根據(jù)在線詞源詞典上所說(shuō):
typhoon最早出現(xiàn)在英語(yǔ)里大約是16世紀(jì)50年代,意思為巨大的風(fēng),拼寫(xiě)為T(mén)iphon, 來(lái)源于希臘語(yǔ)巨風(fēng)之神typhon。
而作為“旋風(fēng)”的意思則出現(xiàn)在1588年,是由Thomas Hickock翻譯一本亞洲游記所使用的,拼寫(xiě)為T(mén)ouffan。而作為旋風(fēng)含義touffan的詞源則來(lái)自于阿拉伯語(yǔ)tufan,這個(gè)詞也被波斯語(yǔ)和印地語(yǔ)所使用。而阿拉伯語(yǔ)這個(gè)詞的詞源有人說(shuō)本來(lái)就是閃米特語(yǔ)詞源,但也有人說(shuō)事借自古希臘語(yǔ)。
wikitionary里則認(rèn)為是來(lái)源于漢語(yǔ)/粵語(yǔ)詞源大風(fēng),然后傳播到阿拉伯語(yǔ)成為tufan。而希臘語(yǔ)的Τυφ?ν跟臺(tái)風(fēng)中“亞洲熱帶氣旋”的意義無(wú)關(guān),很有可能是二次影響。
而英語(yǔ)維基認(rèn)為臺(tái)風(fēng)來(lái)源于日語(yǔ)(臺(tái)風(fēng),taifu)。但日語(yǔ)維基則反駁了這一說(shuō)法。
2,漢語(yǔ)的臺(tái)風(fēng)應(yīng)該是產(chǎn)生于漢語(yǔ)本身:
清王士禛《香祖筆記》,“臺(tái)灣風(fēng)信與他海殊異,風(fēng)大而烈者為颶,又甚者為臺(tái)。颶倏發(fā)倏止,臺(tái)常連日夜不止。正、二、三、四月發(fā)者為颶,五、六、七、八月發(fā)者為臺(tái)。