梁凱凱
【摘 要】互文性作為語(yǔ)篇的一個(gè)特征,影響著讀者對(duì)文本的解讀。本文旨在通過(guò)對(duì)體裁互文性定義簡(jiǎn)要概述的基礎(chǔ)上,以英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的語(yǔ)篇為例,指出英語(yǔ)閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生體裁互文性意識(shí)的重要性及其對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)的啟示。
【關(guān)鍵詞】體裁互文性 語(yǔ)篇 英語(yǔ)閱讀 教學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.02.018
英語(yǔ)閱讀教學(xué)的目的就是為了提高學(xué)生的閱讀速度和理解能力,然而有些學(xué)生即使掌握了一定的閱讀技巧和語(yǔ)法詞匯,還是會(huì)出現(xiàn)閱讀障礙,是因?yàn)樵陂喿x過(guò)程中,有眾多的互文現(xiàn)象增加了理解難度。目前,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)“互文性”的討論多以文學(xué)評(píng)論為出發(fā)點(diǎn),在語(yǔ)言教學(xué)中,以此為依據(jù)的成果并不多。筆者嘗試從體裁互文性入手,以英語(yǔ)閱讀教學(xué)的語(yǔ)篇為例,來(lái)探究培養(yǎng)體裁互文性意識(shí)的重要性及其對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)的啟示。
一、體裁互文性的定義
體裁互文性,又被稱(chēng)作“結(jié)構(gòu)互文性”,指的是語(yǔ)篇中不同風(fēng)格、語(yǔ)域或者體裁特征的混合交融。任何語(yǔ)篇,無(wú)論是文學(xué)還是非文學(xué)的,都具有體裁互文性。在一個(gè)語(yǔ)篇中,各種體裁往往會(huì)雜糅、交替在一起,彼此之間相互影響,這就是Bahktin所稱(chēng)的“對(duì)話(huà)式異體語(yǔ)言”(dialogized heteroglossia)。
20世紀(jì)80年代以后人們對(duì)體裁的性質(zhì)和功能以及體裁互文性有了更清晰的認(rèn)識(shí)。Fowler(1982) 批評(píng)了文學(xué)理論中的一種流行觀點(diǎn),即想當(dāng)然地認(rèn)定體裁具有明確的定義而且相互排斥,認(rèn)為各種體裁之間沒(méi)有明確的界限,一個(gè)語(yǔ)篇可以屬于一種體裁而同時(shí)又帶有其他體裁的特征:“文學(xué)作品正像顏色一樣相互重疊;在色澤濃重時(shí)它們很容易區(qū)別;但是它們有如此多的變化和如此多的不同形式,以至于我們無(wú)法弄清何處是一種的結(jié)束另一種的開(kāi)始?!保↘ames,as cited in Fowler,1982) 并且英語(yǔ)閱讀的語(yǔ)篇類(lèi)型多種多樣, 有一般性的論說(shuō)文、隨筆、科普, 也有小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌等。因此,當(dāng)一篇文學(xué)作品中出現(xiàn)了多種體裁特征,就更增加了英語(yǔ)閱讀的難度。
二、英語(yǔ)閱讀語(yǔ)篇中的體裁互文性
互文指的是存在于其他語(yǔ)篇中的語(yǔ)篇,互文性就是不同語(yǔ)篇之間的相互關(guān)系,因而體裁互文性指的是語(yǔ)篇中不同風(fēng)格,語(yǔ)域或體裁特征的混合交融,它在文學(xué)理論中受到廣泛的重視和研究。然而,體裁互文性并沒(méi)有在英語(yǔ)閱讀的框架中得到應(yīng)有的重視。從R.Barthes“作者已死”觀點(diǎn)來(lái)看,主題,讀者和外部語(yǔ)篇決定了讀者對(duì)語(yǔ)篇的理解。
從某中意義上來(lái)講,就是語(yǔ)篇功能的互文性,每一種體裁都有自己的社會(huì)功能和意義潛勢(shì)和形式特征。既然不同體裁具有不同的意義潛勢(shì)并規(guī)定和建構(gòu)不同的主體位置,體裁互文性就意味著在一個(gè)語(yǔ)篇中發(fā)話(huà)人在采用不同體裁的同時(shí)也在相應(yīng)地變換主體位置。不論是體裁還是主體位置的變換 ,其目的都是為了實(shí)現(xiàn)特定的交際意圖。
三、英語(yǔ)閱讀語(yǔ)篇中體裁互文性的具體體現(xiàn)
Fairclough認(rèn)為體裁互文性有兩種形態(tài):顯性互文性和構(gòu)成互文性。前者是指明確標(biāo)出的互文關(guān)系:后者是語(yǔ)篇生成中涉及到的復(fù)雜的語(yǔ)篇規(guī)范組合。(1992)顯性互文性是很容易辨認(rèn)出來(lái)的,比如在末尾或者是文章中引用個(gè)詩(shī)歌,兩種題材很明顯的出現(xiàn);構(gòu)成互文性在文章中表現(xiàn)并不是很明顯,這個(gè)時(shí)候就需要教師去幫助學(xué)生意識(shí)到互文性的作用。
顯性互文性是很容易辨認(rèn)出來(lái)的,筆者就以《大學(xué)英語(yǔ)教程》中的這篇小說(shuō)為例:
“Truth is beauty”是Anna Guest的一篇短篇小說(shuō), 就整個(gè)語(yǔ)篇來(lái)講, 教師可以介紹小說(shuō)的視角, 以第幾人稱(chēng)在講述著這個(gè)故事, 其語(yǔ)言特點(diǎn)是什么。具體到這篇小說(shuō)中,該故事的主人公是一名中學(xué)生, 她用淺顯易懂的語(yǔ)言講述日常生活中所經(jīng)歷的一件件有意義的事。近似于口語(yǔ)化的語(yǔ)言充斥著整個(gè)語(yǔ)篇,然而在這篇小說(shuō)中作為互文語(yǔ)篇出現(xiàn)了幾行選自Keats的詩(shī)歌“Ode on a Grecian Urn”。
Beauty is truth, truth beauty-that is all
Ye know on earth, and all ye need to know. (楊,1999)
貌似詩(shī)歌的特點(diǎn)和原文中口語(yǔ)化的語(yǔ)言是矛盾的。盡管詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)練, 朗朗上口,但是在意義上通常含蓄抽象并且難以理解,因而教師應(yīng)該對(duì)該詩(shī)歌的主題進(jìn)行深入的分析, 對(duì)其韻律和語(yǔ)言特征給予詳細(xì)的說(shuō)明,使學(xué)生懂得作者要表達(dá)的思想和這種語(yǔ)言形式是如何統(tǒng)一起來(lái)的,那么學(xué)生以后再遇到類(lèi)似文章時(shí),就會(huì)自然地把這些知識(shí)運(yùn)用到新語(yǔ)篇中去。
構(gòu)成互文性在語(yǔ)篇中的表現(xiàn)并不是很明顯,筆者以新世紀(jì)高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生系列教材《綜合教程3》中第二單元The Company Man為例:故事講述了這個(gè)男主人公由于把工作看得比生活中任何事情都重要,以至于到最后把自己給活活累死了。文中第一段這樣寫(xiě)道:He worked himself to death, finally and precisely, at 3:00 a.m. Sunday morning. 其中包括他死亡的準(zhǔn)確時(shí)間,地點(diǎn),原因。作者以第三人稱(chēng)用反諷的口吻描述了這個(gè)男主人公悲劇的一生,但也可以把其看作是作者為這位剛剛?cè)ナ赖娜藢?xiě)的訃告,因?yàn)樗耆弦话闶接嚫娴母袷剑簩?xiě)明死者的姓名,身份,因何逝世,逝世的日期、地點(diǎn)、終(享)年歲數(shù),以及死者生平,著重簡(jiǎn)略介紹死者生前具有代表性的經(jīng)歷。這樣學(xué)生就會(huì)更容易理解原文作者的思路和文章的結(jié)構(gòu)框架,減少了閱讀過(guò)程中可能遇到的困難。
四、體裁互文性對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)的啟示
英語(yǔ)閱讀教學(xué)在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)中起著至關(guān)重要的作用,是培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力、言語(yǔ)交際能力以及擴(kuò)大知識(shí)面必不可少的一門(mén)課程。如何把體裁互文性與英語(yǔ)閱讀教學(xué)很好的結(jié)合起來(lái),如何改變傳統(tǒng)的英語(yǔ)閱讀的教學(xué)模式,使學(xué)生根據(jù)認(rèn)知原則運(yùn)用自己各方面的知識(shí)對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行獨(dú)立思辨、推理和吸收來(lái)更好地把握作品的內(nèi)蘊(yùn)和意義等這些問(wèn)題都變得亟待解決。因此體裁互文意識(shí)的培養(yǎng)有利于學(xué)生從對(duì)英語(yǔ)閱讀的盲目和迷茫中擺脫出來(lái),養(yǎng)成英語(yǔ)閱讀的主動(dòng)性和系統(tǒng)性。
培養(yǎng)學(xué)生體裁互文意識(shí)的一個(gè)主要手段是采取語(yǔ)篇教學(xué)法。語(yǔ)篇教學(xué)屬于功能意念教學(xué)范疇,目的在于培養(yǎng)學(xué)生理解作者的觀點(diǎn)和寫(xiě)作意圖,從而掌握通覽全篇的能力,教學(xué)著眼點(diǎn)在“篇”而不在“句”。英語(yǔ)閱讀語(yǔ)篇的體裁多樣,風(fēng)格迥異,但并不是毫無(wú)規(guī)律可循的。在這些語(yǔ)篇模式中,除敘事模式外,主要有“一般—具體”模式、“問(wèn)題—解決”模式、“主張—反主張”模式 (Hoey, 1983)等。因此,運(yùn)用語(yǔ)篇教學(xué)法一定要靈活多變,比如可以在不同的時(shí)間段集中訓(xùn)練閱讀、講解各種典型體裁的文章以便讓學(xué)生對(duì)各種體裁的框架在腦海里留下深刻的印象。在閱讀描寫(xiě)類(lèi)的文章時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注故事情節(jié)的進(jìn)展、人物關(guān)系的搭建和主題思想的體現(xiàn);在閱讀說(shuō)明文或議論文時(shí),就要引導(dǎo)學(xué)生注意文章的段落篇章布局及論點(diǎn)的展開(kāi)與論證,要抓住主要論點(diǎn)和論據(jù)。經(jīng)過(guò)此階段后,學(xué)生除了在閱讀時(shí)會(huì)對(duì)閱讀材料中的體裁框架具有高敏感度外,還會(huì)提高獨(dú)立分析、推理、歸納和綜合判斷的能力。
體裁互文意識(shí)的培養(yǎng)有利于解決學(xué)生在英語(yǔ)閱讀中遇到的障礙,學(xué)會(huì)逐漸適應(yīng)和習(xí)慣語(yǔ)篇中主題位置的轉(zhuǎn)換,多角度、多視角的閱讀文章。在英語(yǔ)閱讀教學(xué)實(shí)踐中,體裁互文性也有很大的應(yīng)用空間,若英語(yǔ)教師能夠有效地利用該理論,將會(huì)極大地提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]Bakhtin, M. M. The Dialogic Imagination: Four Essays[M]. Austin: University of Texas Press,1981.
[2]Fairclough, Norman. Discourse and Social Change[M]. Cambridge: Polity Press.1992:103.
[3]Fowler, A. Kinds of Literature: An Introduction to the Theory of Genres and Modes[M]. Oxford: Clarendon Press.1982.
[4]Hoey, M. On the Surface of Discourse[M]. London: George Allen & Unwin.1983.
[5]何兆熊,綜合教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.
[6]辛斌,語(yǔ)篇互文性的語(yǔ)用分析[J].外語(yǔ)研究,2000:3.
[7]楊立民,大學(xué)英語(yǔ)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1996.