楊 起
(安徽外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 東方語(yǔ)言學(xué)院,安徽 合肥230088)
日本屬漢文化圈,與中國(guó)有著共同的語(yǔ)言載體——漢字。如果說(shuō)日本文學(xué)史是以文字的產(chǎn)生為開(kāi)端,那么以漢字為載體的、當(dāng)時(shí)最為興盛的文學(xué)樣式——漢詩(shī)則是日本文學(xué)的啟蒙,同時(shí)它也開(kāi)啟了中日交流之窗。
在日本,漢詩(shī)的概念既包括中國(guó)的古典詩(shī)詞歌賦,也包含日本人自己從古至今創(chuàng)作的古典式詩(shī)歌,其形式有五言絕句、七言絕句、律詩(shī)、宋詞等等。在中日兩國(guó)交往的最初階段,漢詩(shī)作為文化交流的載體,基本上是從中國(guó)向日本的單向輸出。中國(guó)文化走出去有間接和直接兩種方式:一是把漢語(yǔ)言文化轉(zhuǎn)換成接受國(guó)語(yǔ)言文化的翻譯方式,一是原封不動(dòng)地移植入接受國(guó)或接受國(guó)在漢語(yǔ)言文化的形態(tài)上生成出本民族的漢語(yǔ)言文化成果。日本漢詩(shī)就是后一種直接式文化傳布的產(chǎn)物[1]。隋唐時(shí)期,日本遣唐使目睹中國(guó)大陸統(tǒng)一強(qiáng)盛,精心鉆研中國(guó)文學(xué),有計(jì)劃地將燦爛的大唐文化帶入日本,誘發(fā)了日本文化的大發(fā)展,漢詩(shī)是其中眾多璀璨的“舶來(lái)品”之一。隨著漢詩(shī)為主的中國(guó)文學(xué)作品的東傳,李白、杜甫等大詩(shī)人在日本家喻戶曉、地位崇高,他們的作品被廣為傳唱。
公元701年日本天皇仿照唐朝的制度法令制定并頒布《大寶律令》,規(guī)定上流貴族必須學(xué)習(xí)漢文,開(kāi)辦大學(xué)、國(guó)學(xué),培養(yǎng)官吏學(xué)寫(xiě)文章。日本漢詩(shī)最初是日本詩(shī)人因襲中國(guó)古代詩(shī)歌的形式,用漢字創(chuàng)作出的文學(xué)作品。成書(shū)于公元8世紀(jì)的日本第一部漢詩(shī)集《懷風(fēng)藻》中,收錄了64名日本詩(shī)人的120首漢詩(shī)作品,以五言八句為主,內(nèi)容借用儒道老莊典故,文風(fēng)浮華,講求對(duì)仗,深受中國(guó)六朝文學(xué)影響。如其中收錄大友皇子的《侍宴》即可窺見(jiàn)一斑:“皇明光日月,帝德載天地。三才并泰昌,萬(wàn)國(guó)表臣義。”《懷風(fēng)藻》的出現(xiàn),象征著日本文壇對(duì)漢文學(xué)的重視,也反映當(dāng)時(shí)尊尚漢風(fēng)文化的潮流??梢哉f(shuō),日本漢詩(shī)是日本人用漢字寫(xiě)成的中國(guó)古代詩(shī)歌式的詩(shī),它不僅是日本傳統(tǒng)文化的重要組成部分,而且是以唐詩(shī)為代表的中國(guó)古代詩(shī)歌影響并繁衍到海外的最大一脈分支[2]。
日本現(xiàn)存最早的史書(shū)《日本書(shū)紀(jì)》為仿照中國(guó)正史體裁、用正規(guī)漢文書(shū)寫(xiě)。然而對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),漢文畢竟是外語(yǔ),沒(méi)有深厚的漢學(xué)基礎(chǔ)是難以理解記憶的,在誦讀方面也并非常人能夠掌握。自完成次年起,編者即在該書(shū)的漢文基礎(chǔ)上標(biāo)注日文訓(xùn)讀音節(jié)及釋義。漢詩(shī)訓(xùn)讀,實(shí)際上是日本人發(fā)明的溝通中文與日語(yǔ)的一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換機(jī)制,是對(duì)漢詩(shī)“似是而非的翻譯”[3]。這種用漢文寫(xiě)作詩(shī)書(shū)文章、用日文的音訓(xùn)標(biāo)注讀音并注釋的“訓(xùn)讀法”形式對(duì)此后的用日語(yǔ)朗唱漢詩(shī)產(chǎn)生了很大影響。后來(lái),日本漢詩(shī)逐漸將漢文化與自身的語(yǔ)言相結(jié)合,融入了本民族的審美情趣與文學(xué)傳統(tǒng),最終完成了漢詩(shī)的本土化嬗變,成為源于漢詩(shī)而又異于漢詩(shī)的“日本漢詩(shī)”。自此以后的一千三百多年來(lái),日本產(chǎn)生了數(shù)以千計(jì)的詩(shī)人和數(shù)十萬(wàn)首詩(shī)篇,漢詩(shī)成為日本傳統(tǒng)文化的重要組成部分,在日本文學(xué)史上占據(jù)著重要的地位。
漢詩(shī)吟詠是將漢詩(shī)按照一定的調(diào)式抑揚(yáng)頓挫,隨著詩(shī)體的平仄、節(jié)奏、內(nèi)容、意興,以半念半唱的方式吟誦,或輔之以琴聲、劍術(shù)和舞蹈。漢詩(shī)吟詠在日本歷史悠久。漢詩(shī)東傳的初期,在漢文化強(qiáng)大的輻射力作用下,日本對(duì)漢詩(shī)基本處于單向的受容狀態(tài),官吏貴族們用日文為漢詩(shī)釋義,以中、日文朗讀,但在詠唱時(shí)單純模仿唐朝的唱法,談?wù)?、?chuàng)作和詠唱也僅限于朝廷宴會(huì)等場(chǎng)合。直至平安后期的很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),用漢語(yǔ)詠唱的方式一直延續(xù)。但是,來(lái)自于中國(guó)的詩(shī)歌,特別是像《長(zhǎng)恨歌》這樣篇幅較長(zhǎng)的文學(xué)作品,對(duì)于日本人來(lái)說(shuō)用中文記憶并誦讀全篇是非常困難的,因此在演奏樂(lè)曲時(shí),往往選取較短的漢文詩(shī)句由舞者在表演舞樂(lè)時(shí)演唱,人們將這種短詩(shī)文的演唱形式稱為“詠”[4]。田邊尚雄在其所著的《日本音樂(lè)史》中做了如下描述:“詠”本指舞樂(lè)中舞者的演唱,后來(lái)出現(xiàn)了“從漢詩(shī)中挑選名句,與音樂(lè)合二為一”的新形式,這種類似唱歌或演繹音樂(lè)作品式的唱頌詩(shī)歌稱為“朗詠”。朗詠的首要目的是品味漢詩(shī)中的名句,以“隨時(shí)、隨處輕松體嘗漢詩(shī)文之趣”為理想。到了江戶后期至明治時(shí)期,漢詩(shī)訓(xùn)讀法日益成熟,日本人將漢詩(shī)、特別是中國(guó)古詩(shī)中的五言或七言絕句以日文的語(yǔ)法和訓(xùn)讀音完整地加工成為容易理解記憶的日文漢詩(shī),輔之以日式樂(lè)譜,用日式曲調(diào)感性地吟唱,這種新的吟詠形式固定下來(lái),即當(dāng)今所謂的“漢詩(shī)吟詠”。近代,漢詩(shī)吟詠取得了很大的發(fā)展,在日本各地均有獨(dú)自的吟詩(shī)流派。據(jù)吟詩(shī)研究家大野正一所著的《吟詠的歷史》一書(shū)記載,較大的流派有九州地區(qū)的龜井南溟流吟法、薩摩地區(qū)的薩摩琵琶流派、京都地區(qū)的賴山陽(yáng)流派等。明治維新之后,吟詩(shī)與樂(lè)器演奏、劍舞結(jié)合,吟詩(shī)唱法氣勢(shì)更為莊嚴(yán),吟詩(shī)成為詩(shī)歌愛(ài)好者們?nèi)粘I畹囊徊糠帧?/p>
在日本邁入近代化國(guó)家的行列、大量吸收歐美文化的同時(shí),漢詩(shī)文興盛時(shí)期并不為人矚目的漢詩(shī)吟詠卻與傳統(tǒng)音樂(lè)結(jié)合大放異彩。漢詩(shī)多由簡(jiǎn)短漢字構(gòu)成,言簡(jiǎn)意賅卻又直觀達(dá)意,優(yōu)秀的漢詩(shī)作品常常能夠喚起千萬(wàn)人的共鳴。從大正到昭和初期,吟詩(shī)界人才輩出,涌現(xiàn)了木村岳風(fēng)、渡邊綠風(fēng)、大麻博之、真子西洲等吟詩(shī)界的大家,各派吟詩(shī)家各領(lǐng)風(fēng)騷,加之唱片、收錄機(jī)的廣泛使用,吟詩(shī)的教學(xué)手段愈加豐富。
漢詩(shī)吟詠之所以能在日本廣泛傳播,深受日本人民的喜愛(ài),究其原因主要有兩方面,一是漢詩(shī)吟詠是高雅的文藝形式,它與樂(lè)器演奏、日本傳統(tǒng)的劍舞、扇舞結(jié)合后表演性和觀賞性兼具;二是漢詩(shī)的內(nèi)容豐富,既有賞景怡情的風(fēng)物詩(shī),也有詠志明德的抒懷詩(shī),對(duì)于提高個(gè)人的文學(xué)修養(yǎng)和鑒賞力,規(guī)范日常行為都能起到一定的作用,因此被納入中學(xué)的國(guó)語(yǔ)教材。
在日本,漢詩(shī)的推廣和普及主要有學(xué)校教學(xué)和媒體傳播兩個(gè)渠道,而當(dāng)今日本的漢詩(shī)教育主要通過(guò)國(guó)民基礎(chǔ)教育和專業(yè)吟詩(shī)學(xué)院教學(xué)兩個(gè)途徑來(lái)完成,前者是指小學(xué)、中學(xué)直至大學(xué)階段的國(guó)民教育中與其他諸如國(guó)語(yǔ)(即語(yǔ)文課)、數(shù)學(xué)等課目并行的基礎(chǔ)教育,后者則是指專業(yè)教授漢詩(shī)及吟詠方法的吟詩(shī)學(xué)院所開(kāi)展的吟詩(shī)教學(xué)。由于理解漢詩(shī)需要有較高的漢字和語(yǔ)言基礎(chǔ),因此日本學(xué)校義務(wù)教育階段的漢詩(shī)教學(xué)是從初中開(kāi)始的。初中階段漢詩(shī)教學(xué)的特點(diǎn)在于它的導(dǎo)入性,其教育目標(biāo)也與我國(guó)中學(xué)的古詩(shī)教學(xué)目標(biāo)相近,即通過(guò)指導(dǎo)學(xué)生的解讀和賞析,學(xué)習(xí)和感悟漢詩(shī)中蘊(yùn)含的詩(shī)人的見(jiàn)解、思想和思維方式,提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言文化的認(rèn)識(shí)[5],加深文學(xué)修養(yǎng),豐富他們對(duì)人生的體悟。例如與春天相關(guān)聯(lián)的孟浩然的《春曉》、杜甫的《春望》,與友情相關(guān)的李白的《早發(fā)白帝城》、王維的《送元二使安西》等等。在實(shí)際課堂教學(xué)中,學(xué)習(xí)的重點(diǎn)也多以朗讀為主,解析為輔[6]。高中階段選取的漢詩(shī)內(nèi)容和主題則相對(duì)深入和豐富。大學(xué)教育是基于專業(yè)領(lǐng)域和職業(yè)需求而進(jìn)行課程設(shè)置,因此在大學(xué)階段,漢詩(shī)教學(xué)多為選修課程。
在專業(yè)的吟詩(shī)教學(xué)方面,目前在日本有內(nèi)閣總理大臣批準(zhǔn)認(rèn)可的公益法人日本吟道學(xué)院、日本詩(shī)吟學(xué)院等三所專門教授吟詩(shī)知識(shí)和方法的吟詩(shī)教育機(jī)構(gòu),這些專業(yè)吟詩(shī)學(xué)院有專門的辦公和教學(xué)場(chǎng)地、專業(yè)的吟詩(shī)教師和遍布日本各地、為數(shù)眾多的吟詩(shī)會(huì)及其會(huì)員。他們派遣專業(yè)講師奔赴日本全國(guó)各地,定期開(kāi)展面向吟詩(shī)愛(ài)好者的研修會(huì)、漢詩(shī)講座、吟詩(shī)教師培訓(xùn)等活動(dòng)。例如2012年日本吟道學(xué)院在日本各地開(kāi)辦吟詩(shī)指導(dǎo)講座13次、漢詩(shī)配樂(lè)伴奏講座17次、吟詩(shī)教師培訓(xùn)會(huì)10次,開(kāi)展夏季大學(xué)吟詩(shī)講座一次,總培訓(xùn)人數(shù)約3 600余人;舉辦了面向不同層次吟詩(shī)愛(ài)好者的日本全國(guó)吟道大會(huì)、青少年吟詩(shī)大會(huì)、女士吟詩(shī)大會(huì)、60歲以上高齡者吟詩(shī)大會(huì)、專家吟詩(shī)會(huì)、吟士資格選拔大會(huì)等大型吟詩(shī)活動(dòng),參加人數(shù)逾6 000人。該學(xué)院在日本設(shè)有113個(gè)吟詩(shī)會(huì),此外,在美國(guó)舊金山、中國(guó)上海、安徽等地還有3個(gè)該學(xué)院旗下的吟詩(shī)會(huì)。這些專業(yè)的吟詩(shī)學(xué)院組織結(jié)構(gòu)完整,會(huì)長(zhǎng)、理事長(zhǎng)等職務(wù)都是由吟詩(shī)專家擔(dān)任,每年根據(jù)會(huì)員的吟詩(shī)水平進(jìn)行吟詩(shī)段位的評(píng)定和授予。專業(yè)的吟詩(shī)學(xué)院是日本吟詩(shī)事業(yè)的中堅(jiān)力量,在推廣漢詩(shī)吟詠活動(dòng)、培養(yǎng)專業(yè)講師、提高詩(shī)歌愛(ài)好者的吟詩(shī)技巧和欣賞水平等方面起到了重要的作用。
除了學(xué)校范疇的教學(xué)以外,在日常生活中漢詩(shī)及其吟詠的宣傳方式多種多樣,有以廣播電視為媒介的電視講座,以報(bào)紙、雜志為媒介的專欄講解賞析等等。另外,許多吟詩(shī)學(xué)院、吟詩(shī)愛(ài)好者還在網(wǎng)絡(luò)上開(kāi)設(shè)了以漢詩(shī)賞析、創(chuàng)作和吟詠為主題的網(wǎng)站,如果有興趣可以隨時(shí)登陸這些網(wǎng)站,收聽(tīng)、收看和下載相關(guān)資料。另外,還有民間的漢詩(shī)研究組織,為喜歡漢詩(shī)創(chuàng)作、吟詠的人們定期或不定期地舉辦一些大型的漢詩(shī)朗誦會(huì)或漢詩(shī)創(chuàng)作比賽等等。
日本現(xiàn)有500多個(gè)吟詩(shī)協(xié)會(huì)組織、800多個(gè)吟詩(shī)流派、吟詩(shī)愛(ài)好者總數(shù)多達(dá)500余萬(wàn)人。每個(gè)城市都有吟詩(shī)組織,教學(xué)、吟詩(shī)大會(huì)及相關(guān)節(jié)慶活動(dòng)的開(kāi)展已經(jīng)形成較為成熟完善的體系。大的吟詩(shī)組織定期舉辦全國(guó)吟詩(shī)大會(huì),邀請(qǐng)中國(guó)的吟詩(shī)愛(ài)好者參加。
日本漢詩(shī)吟詠活動(dòng)開(kāi)展得豐富多彩,參加人數(shù)眾多,但是其中絕大多數(shù)是白發(fā)蒼蒼的老年人。吟詩(shī)愛(ài)好者群體老齡化趨勢(shì)日益嚴(yán)重、青年愛(ài)好者的比例過(guò)小、后繼乏人是當(dāng)今日本漢詩(shī)吟詠所面臨的最為突出的問(wèn)題,其原因大致可以歸納為以下三個(gè)方面:
首先當(dāng)推日本戰(zhàn)后輕視漢文的教育制度。具體表現(xiàn)為:一方面,在各大中學(xué)校,以往漢文是與國(guó)語(yǔ)(即日語(yǔ))、英語(yǔ)、數(shù)學(xué)相并列的一門單獨(dú)學(xué)科,現(xiàn)在則被納為國(guó)語(yǔ)課的一部分,教學(xué)時(shí)間和學(xué)習(xí)內(nèi)容大幅減少;另一方面,日本很多私立大學(xué)的入學(xué)考試取消了漢文的考試內(nèi)容,漢文和古漢語(yǔ)知識(shí)的考察不再是大學(xué)入學(xué)考試的必修科目,這一舉措使得學(xué)習(xí)漢文的年輕人越來(lái)越少。日本的學(xué)校教育輕視漢文教育有著深刻的時(shí)代背景,最主要的因素在于當(dāng)前歐美文化成為社會(huì)主流,日本已經(jīng)不再像以往那樣以漢學(xué)為中心了[7]。19世紀(jì)以福澤諭吉為代表的日本近代思想家,推動(dòng)和促成了“明治維新”,奠定了日本實(shí)行一個(gè)多世紀(jì)的脫亞入歐國(guó)策的思想理論基礎(chǔ),學(xué)術(shù)界也紛紛引進(jìn)西方的思想和科學(xué)文化,自此以后,對(duì)舊漢學(xué)和文學(xué)的研究一直呈減弱趨勢(shì)。
其次,是由于“漢詩(shī)訓(xùn)讀法”及語(yǔ)言、背景知識(shí)的不足而造成的無(wú)法體會(huì)中文漢詩(shī)的音韻之美和對(duì)詩(shī)歌內(nèi)蘊(yùn)的理解困難。所謂“漢詩(shī)訓(xùn)讀法”是用日文將中國(guó)的古詩(shī)翻譯成日語(yǔ),雖然盡力保持原文的意味,但無(wú)論是語(yǔ)法還是發(fā)音已經(jīng)成為了地道的日語(yǔ)。例如唐代詩(shī)人張繼的《楓橋夜泊》:月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。翻譯成日文漢詩(shī)時(shí),雖然在詞語(yǔ)的運(yùn)用上盡量保持了中文的原意,但是其語(yǔ)法和發(fā)音已經(jīng)不折不扣地變成了日語(yǔ):“月落ち烏鳴いて霜天に満つ、江楓漁火愁眠に対す、姑蘇城外の寒山寺、夜半の鐘聲客船に到る?!睗h詩(shī)訓(xùn)讀法的發(fā)明和使用,對(duì)于漢詩(shī)完成日本本土化的嬗變,漢詩(shī)進(jìn)一步為日本人所理解、接受并廣泛傳播,起到了相當(dāng)大的作用,但是被訓(xùn)讀法翻譯加工之后的日本漢詩(shī),失去了作為其原本重要特征之一的音律、音韻之美,也是不容否認(rèn)的事實(shí)。在日本,一般的吟詩(shī)愛(ài)好者能夠伴隨著音律用日文訓(xùn)讀法熟練地吟誦李白、杜甫等著名詩(shī)人的作品,但是能用中文流暢地讀出原文的卻寥寥無(wú)幾。另外,中國(guó)的古詩(shī)講求“意在言外”,對(duì)于詩(shī)歌的背景知識(shí)理解不夠充分,就很難體會(huì)到詩(shī)人所傳遞的“弦外之音”。
再次,是中日兩國(guó)詩(shī)歌界互動(dòng)不足,吟詩(shī)交流的形式和題材較為單一。以日本吟道學(xué)院為例,該學(xué)院作為專業(yè)的吟詩(shī)教育機(jī)構(gòu),平均每年在日本各地開(kāi)展講座、吟詩(shī)大會(huì)等活動(dòng)40余場(chǎng)次,但是參加人員絕大多數(shù)為該學(xué)院旗下會(huì)員,鑒于國(guó)際交通、住宿費(fèi)用較高等方面的原因,一直以來(lái)鮮有中國(guó)的吟詩(shī)愛(ài)好者參與。另外,在吟詩(shī)作品的題材上也基本局限于中國(guó)古代的李白、杜甫等大詩(shī)人的少數(shù)著名作品,內(nèi)容較為單一、形式陳舊,對(duì)于年輕人來(lái)說(shuō)缺乏吸引力,很難產(chǎn)生興趣和共鳴。
日本漢詩(shī)在一千多年的發(fā)展歷程中,由王公貴族走向普羅大眾,由因襲模仿走向本土創(chuàng)新,產(chǎn)生了輝煌的成果,成就了漢詩(shī)在域外的最大支脈[8]。盡管在日本漢詩(shī)漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程中,漢詩(shī)的讀音、釋義及詠唱方式等諸多方面均被賦予了日式特色,日本詩(shī)人還仿照漢詩(shī)創(chuàng)作了大量的日本漢詩(shī)作品,但是追根溯源,漢詩(shī)是漢學(xué)教育的產(chǎn)物,它的根在中國(guó)。日本漢詩(shī)是漢文化圈的文化產(chǎn)物,如果離開(kāi)了博大精深的漢字文化圈的文化交流和文化積淀這一廣闊深邃的背景,就難以解讀日本漢詩(shī)這一跨國(guó)界的文化交流的遺產(chǎn)。加強(qiáng)中日兩國(guó)在漢詩(shī)吟詠方面的互動(dòng)交流,建立中日吟詩(shī)交流組織,積極開(kāi)展吟詩(shī)交流會(huì)、詩(shī)歌比賽和面向?qū)W生的以詩(shī)歌為主題的修學(xué)旅行活動(dòng),是培養(yǎng)日本年青一代對(duì)漢詩(shī)的興趣、幫助日本漢詩(shī)吟詠活動(dòng)走出困境的重要途徑。
建立中日吟詩(shī)交流組織、締結(jié)友好合作關(guān)系是實(shí)現(xiàn)中日兩國(guó)的吟詩(shī)愛(ài)好者長(zhǎng)期而穩(wěn)固的交流的有效手段。安徽外國(guó)語(yǔ)學(xué)院東方語(yǔ)言學(xué)院于2009年獲得日本吟道學(xué)院批準(zhǔn),設(shè)立了以日語(yǔ)專業(yè)教師和學(xué)生吟詩(shī)愛(ài)好者為主要成員的安徽漢詩(shī)吟詠會(huì),與日方建立了友好合作關(guān)系。此后每年定期邀請(qǐng)?jiān)搶W(xué)院資深吟詩(shī)專家來(lái)院舉辦吟詩(shī)講座及吟詩(shī)舞交流會(huì),并派遣日語(yǔ)專業(yè)師生赴日本參加吟詩(shī)大會(huì),與日本的吟詩(shī)愛(ài)好者同臺(tái)表演,相互交流對(duì)詩(shī)歌的理解,切磋吟詩(shī)的心得體會(huì)。通過(guò)大量的人員互派互訪和頻繁的交流活動(dòng),加深了日本友人對(duì)中國(guó)古代詩(shī)歌的音韻和意境的理解,進(jìn)一步激發(fā)了雙方吟詩(shī)愛(ài)好者的興趣,在中日詩(shī)歌交流方面實(shí)現(xiàn)了良性互動(dòng)。
在日本,吟詩(shī)愛(ài)好者一般是用日語(yǔ)的漢詩(shī)訓(xùn)讀法來(lái)吟誦中國(guó)的古代詩(shī)歌。通過(guò)舉辦中日吟詩(shī)交流會(huì),現(xiàn)場(chǎng)聆聽(tīng)中國(guó)的老師吟誦古詩(shī),同中國(guó)的詩(shī)人進(jìn)行面對(duì)面的交流,能夠使日本的吟詩(shī)愛(ài)好者更加深刻地體會(huì)到詩(shī)歌的優(yōu)美韻律,獲取現(xiàn)場(chǎng)的直觀感受。對(duì)于青少年來(lái)說(shuō),還可以變被動(dòng)為主動(dòng),將為了應(yīng)試而被動(dòng)地記憶背誦,變?yōu)檎嬲伢w會(huì)和感受漢詩(shī)的魅力,自覺(jué)地融入到詩(shī)歌的意境之中。
中國(guó)各地也曾多次舉辦中日吟詩(shī)交流大會(huì)。如安徽省馬鞍山市是大詩(shī)人李白的終焉之地,自1989年起,該市每年重陽(yáng)佳節(jié)舉辦中國(guó)國(guó)際吟詩(shī)節(jié),至今已成功舉辦了23屆。吟詩(shī)節(jié)的參加者來(lái)自世界各地,既有白發(fā)蒼蒼的老者,也有身著校服的大中學(xué)生。馬鞍山國(guó)際吟詩(shī)節(jié)現(xiàn)已成為安徽省五大旅游節(jié)慶活動(dòng)之一。據(jù)統(tǒng)計(jì),23屆吟詩(shī)節(jié)共接待參節(jié)客商逾萬(wàn)人,其中日本吟詩(shī)愛(ài)好者數(shù)千人。吟詩(shī)節(jié)期間簽定各種合同、投資意向書(shū)、經(jīng)貿(mào)協(xié)議近300項(xiàng)。此外,上海、洛陽(yáng)等地也多次舉辦了吟詩(shī)節(jié)、詩(shī)歌大會(huì)等節(jié)慶活動(dòng)。吟詩(shī)交流活動(dòng)以詩(shī)歌為媒介,增進(jìn)了中外文化交流,加深了詩(shī)歌愛(ài)好者對(duì)中國(guó)古代詩(shī)歌文化的了解,同時(shí)也促進(jìn)了地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
起源于1946年的“修學(xué)旅行”是日本小學(xué)到高中階段學(xué)校教育的一個(gè)特色環(huán)節(jié),即通過(guò)集體旅游的方式來(lái)提高學(xué)生對(duì)文化、社會(huì)、歷史等各領(lǐng)域的認(rèn)知水平。對(duì)于不少日本人來(lái)說(shuō),“修學(xué)旅行”是他們?nèi)松y忘的記憶之一。旅行中,有人交到了一生中最重要的朋友,有人明白了一生中最重要的道理,也有人找到了終生的興趣和愛(ài)好。在假期開(kāi)展以漢詩(shī)為主題的修學(xué)旅行活動(dòng),通過(guò)探訪詩(shī)歌中描寫(xiě)的名勝古跡,體會(huì)中國(guó)古代詩(shī)歌寫(xiě)景狀物的情趣之美;通過(guò)追尋詩(shī)人的足跡,感悟詩(shī)中蘊(yùn)含的作者的見(jiàn)解和志向;通過(guò)對(duì)中國(guó)的友好學(xué)校、吟詩(shī)團(tuán)體的交流訪問(wèn),加深對(duì)詩(shī)歌音韻之美和吟詩(shī)方法的理解和認(rèn)識(shí)。在漢詩(shī)的故鄉(xiāng)、在詩(shī)歌所描寫(xiě)的特定的環(huán)境中感受體悟、增長(zhǎng)見(jiàn)聞,在接近自然的同時(shí)體驗(yàn)、交流吟詩(shī)心得,以詩(shī)歌為主題的修學(xué)旅行活動(dòng)的開(kāi)展必將大大加深日本青少年對(duì)漢詩(shī)、漢文化的興趣和理解。
古往今來(lái),吟詩(shī)架起了中日友誼的橋梁,促進(jìn)了兩國(guó)的文化交流,并以此帶動(dòng)了經(jīng)濟(jì)、旅游及其它相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。相信通過(guò)加強(qiáng)中日兩國(guó)吟詩(shī)愛(ài)好者的互動(dòng)交流,積極開(kāi)展以青少年為主體的修學(xué)旅行和吟詩(shī)活動(dòng),日本的漢詩(shī)吟詠必將迎來(lái)更大的發(fā)展。以漢詩(shī)為媒介,通過(guò)積極開(kāi)展吟詩(shī)交流活動(dòng),對(duì)促進(jìn)中日兩國(guó)的文化和經(jīng)貿(mào)交流,推動(dòng)相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展具有可操作性和重要的現(xiàn)實(shí)意義。
[1]趙敏俐,李均洋.日本漢詩(shī)的吟詠及啟示[N].光明日?qǐng)?bào),2012-02-20(15).
[2]馬歌東.日本漢詩(shī)溯源比較研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2004:1.
[3]吳雨平.日本漢詩(shī)研究新論[D].蘇州:蘇州大學(xué),2006.
[4]竹內(nèi)日出男,後藤石韜.吟詠の譜系[M].東京:有限會(huì)社吟濤社,1985:63
[5]楊紅.當(dāng)代日本漢詩(shī)教育的發(fā)展趨勢(shì)研究[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010,26(7):63-66.
[7]金中.日本當(dāng)代漢詩(shī)概況及課題[J].日本研究,2010(3):113-117.
[8]唐千友.漢詩(shī)的東漸與流變——日本漢詩(shī)[J].學(xué)術(shù)界,2011,158(7):170-178.
安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2014年1期