所以,這個(gè)被人們掛在嘴邊的形容詞“卡夫卡范兒的”(Kafkaesque)到底是什么意思?卡夫卡傳記的作者弗里德里克·R·卡爾認(rèn)為這個(gè)詞經(jīng)常遭到誤用。
卡爾說,卡夫卡是僅有的一位“自己的名字都成為英語的一部分”的20世紀(jì)作家。(譯者忍不住插嘴:《1984》的作者喬治·奧威爾也有其形容詞Orwellian。)但是,“我反對管等公共汽車時(shí)發(fā)現(xiàn)公共汽車全停運(yùn)了這種事兒叫卡夫卡范兒。不是這么回事兒?!?/p>
“卡夫卡范兒是說,”卡爾在采訪中說,“你進(jìn)入了一個(gè)超現(xiàn)實(shí)的世界,你所有的控制模式,所有的計(jì)劃,所有你選擇自己行為的方式,都徹底地崩潰了。你發(fā)現(xiàn)自己在對抗一種力量,這種力量與你對世界的認(rèn)知相違背。”
“你不放棄,不倒下,也不死去。你去盡一切力量與之斗爭。但是毫無疑問你會失敗。這就是卡夫卡范兒。”
卡爾說,“卡夫卡范兒”已經(jīng)成了我們這個(gè)時(shí)代的標(biāo)志詞。“這個(gè)詞兒定義了我們。這個(gè)詞告訴了我們,我們是什么,我們能指望什么,這個(gè)世界是怎樣的。如果要知道這些問題的答案,請讀卡夫卡。你讀過《變形記》,看到那個(gè)早上起床變成個(gè)大甲蟲的人,你就什么都懂了。”
卡爾的書架的整齊程度可以顯示出他對秩序的熱心。沒有一本書是折彎的,也沒有一本書平放著。
他回憶說,第一次看到卡夫卡最著名的短篇小說《變形記》后,他“徹底懵了”。
“當(dāng)時(shí)我上大學(xué),在哥倫比亞大學(xué)的圖書館里看到了這本書,之前從來沒聽說過?!彼f,“當(dāng)時(shí)光線很暗,我坐下來讀它,周圍環(huán)境幾近完美——黑暗,孤獨(dú),恐怖。就是看這書的地方?!?/p>
如今,卡夫卡已經(jīng)成了主流學(xué)生讀物,長大以后還讀書的人也愛讀他??栒J(rèn)為,《變形記》、《饑餓藝術(shù)家》、《在流放地》和《判決》是他讀者最多的作品。他也認(rèn)為卡夫卡最有名的長篇小說《審判》,憑借其描繪的種種“基于錯(cuò)誤信息的陷阱”,已經(jīng)是這個(gè)變態(tài)世界的神話般的象征。
《審判》的主角Joseph K,盡管努力尋求真相,最終還是被以不知道是什么的罪名處死。時(shí)間和空間都被重構(gòu)了,可以“既對主角有利,又對主角不利。世界的恐怖在于他永遠(yuǎn)無法知道哪種情況會在哪一刻發(fā)生?!笨枌懙?,“這就是卡夫卡范兒的人生:努力去尋找根本找不到的東西,或者努力要找回根本找不回的東西?!?/p>
卡爾是迄今少數(shù)看過卡夫卡手稿的研究者。他花了很多時(shí)間在牛津大學(xué)的圖書館閱讀卡夫卡用來寫作《城堡》的練習(xí)本。他還發(fā)現(xiàn)了32封此前未見的卡夫卡在將死之際寫給父母的信。
“這些東西不會改變我們對他的看法?!笨栒f,“卡夫卡已經(jīng)是卡夫卡了,什么都改變不了他的形象。但這些東西仍然是重要的發(fā)現(xiàn)。”
卡爾是紐約大學(xué)的文學(xué)教授,曾經(jīng)寫過康拉德和福克納的傳記,以及很多文學(xué)研究類著作,他認(rèn)為卡夫卡全方位的復(fù)雜性使為他立傳充滿挑戰(zhàn)??栒f,他至少25年前就開始想要為卡夫卡寫傳,但一直到幾年前自己62歲時(shí)才覺得自己準(zhǔn)備好了。
卡爾最初被卡夫卡吸引,一定程度上是因?yàn)橄嗨频募彝ケ尘?。“我家是波蘭-俄羅斯-立陶宛的猶太人,”卡爾說,“所以我可以理解卡夫卡的家庭生活。我知道那種生活是什么樣的。我不像他那么夸張,但我能理解他決定要盡全力去投身于某事的勁頭?!?/p>
“而且我能明白他的家庭,那種高壓到讓你覺得你再不逃走就完蛋了的家庭生活??ǚ蚩◤膩頉]逃走過。他陷在那兒了?!?/p>
“他需要那種可以仇恨并與之斗爭的東西,通過他的恨意來定義他自己。這就是他對他父親的感覺。他爸并不是什么怪人,只是個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的中歐父親而已。我沒有一個(gè)那樣的父親,但我長大的過程中也觀察到了類似的東西。這就是美國猶太移民的生活。如果我早生一代人,那對我也是難免的事兒?!?/p>
除了這些同感,卡爾在理解卡夫卡時(shí)也會遇到障礙,比如他的生活方式。
“在某些方面,”卡爾說,“我真是搞不明白。比如說他的性生活。很顯然,他在本能上是異性戀的,但作為一個(gè)活到40歲的男人,他的性經(jīng)驗(yàn)真是貧乏的可憐?!?/p>
“閱讀他的筆記和日記,你會覺得他太像個(gè)同性戀者了。比如說他渴望被進(jìn)入,對男性來說這當(dāng)然是同性戀的。“
“而且這些東西根本沒法組合起來。卡夫卡的性欲全都是針對女人的。旅游的時(shí)候,卡夫卡會記錄碰到的美女。另一方面來說,他大部分時(shí)候都無能,大部分跟他有關(guān)系的女的,他都沒怎么跟人家好好搞?!?/p>
為了加深對卡夫卡的理解,卡爾還曾和一位女性心理分析師朋友進(jìn)行了很多討論。他假裝自己是卡夫卡,向這位朋友講述卡夫卡的夢和生活片段。
”我想看看她怎么看這些事兒,“他說,”這種討論也確實(shí)帶來了一些想法?!安贿^,卡夫卡自己永遠(yuǎn)都不會去找心理分析師?!?/p>
”心理學(xué)家絕對攻不到卡夫卡的一壘,“卡爾說,”如果卡夫卡和一個(gè)心理學(xué)家聊天的話,他們的談話會南轅北轍。卡夫卡不會讓別人分析他。他有一個(gè)不容被打破的東西,那就是要在紙上寫下小說。沒有人可以侵入到他的這個(gè)世界?!?/p>
卡爾也認(rèn)為,盡管已經(jīng)有很多作品在研究卡夫卡,但仍然存在著很多值得討論的話題,比如說卡夫卡的素食和細(xì)嚼慢咽的習(xí)慣。
“沒人像花我這么多力氣研究卡夫卡吃飯,“卡爾說,”吃和性是相關(guān)的,這是標(biāo)準(zhǔn)的心理學(xué)研究方法。食物也就因此成了卡夫卡必須斗爭的對象?!?/p>
“食物的角色在猶太文化傳統(tǒng)中可以非常不同于一般。在我長大的過程中,我沒得過厭食癥,我的經(jīng)驗(yàn)是總得不到足夠的食物,總希望吃到比得到的更多的東西。這是歐洲移民的特有經(jīng)驗(yàn),尤其是對猶太人。”
“災(zāi)難好像總是觸手可及,所以飯吃得就越來越少??ǚ蚩ㄍㄟ^排斥食物,變得和他父親越來越不一樣。他父親越長越胖,他自己越來越瘦,6英尺高卻只有115磅?!?/p>
卡夫卡不斷的角色轉(zhuǎn)換也讓人感到難以理解。
“很難確認(rèn)卡夫卡到底是個(gè)什么樣的人,“他說,”唯一能看清他的方法,是讓他生活中接觸的各種人都一塊出現(xiàn)在他面前。他在家里扮演一種人,在朋友面前變成另一種人,在保險(xiǎn)公司上班時(shí)又完全是第三種人。他和戀人菲麗絲糾纏了五六年,在這個(gè)關(guān)系中又在扮演一個(gè)完全不同的人。在他拿起筆開始寫作的時(shí)候,當(dāng)然又成了一個(gè)不同的人??ǚ蚩ㄟ@家伙把他自己打碎成了五六個(gè)不同的人?!?/p>
卡爾認(rèn)為,卡夫卡需要一種不正常的狀態(tài),就像給菲麗斯的信中表現(xiàn)出的徹底的瘋狂?!八F鹗滞髞碚媸菂柡???ǚ蚩ú粩嗟貜母鞣N角度為自己辯護(hù),讓菲麗絲各種失望,然后他再接受菲麗斯,搞得好像他要她是在作自我犧牲?!?/p>
卡爾也相信,文學(xué)巨匠如??思{、普魯斯特、康拉德、喬伊斯和卡夫卡都要靠他們各自的瘋狂來搞創(chuàng)作。
“卡夫卡以所有他選擇的方式受到折磨,”卡爾寫道,“對我們中的大部分人來說,稍微變通一下,就可以少受很多罪。但是,對文學(xué)家就不能這么做。你不能讓他們高興。讓??思{放棄那種瘋狂的酗酒,??思{也就不是??思{了?!?/p>
被問到卡夫卡如果沒生在布拉格還會不會是卡夫卡時(shí),卡爾有些猶豫。
“每個(gè)重要的作家都是一些特定事物結(jié)合的產(chǎn)物,時(shí)間,空間,歷史,等等等等。所以如果生在別處,他應(yīng)該成不了卡夫卡,”卡爾最終答道,“布拉格不僅僅是布拉格,它也是一個(gè)屬于奧匈帝國的瞬間??ǚ蚩▽Σ祭裼芯薮蟮膼酆途薮蟮暮?。他憎恨這個(gè)城市,卻離不開它?!?/p>
1989年,共產(chǎn)黨政權(quán)倒臺前不久,卡爾曾到布拉格搜集資料?!拔业搅四莾?,跟當(dāng)?shù)厝肆奶?,他們說,對,這座城市真美,但我們都快被它弄死了。我說,布拉格多壯美??!他們說,是啊,除此我們什么都沒了??ǚ蚩ㄒ灿蓄愃频母杏X。他管布拉格叫‘有利爪的老婊子’?!?/p>
卡爾把他的作品獻(xiàn)給“六百萬被歐洲人殺害的歐洲人”。這個(gè)獻(xiàn)詞有點(diǎn)奇怪,畢竟納粹大屠殺發(fā)生前,卡夫卡就已在1924年去世。
“記住,我說的是歐洲人,不是猶太人,”卡爾解釋說,“我說得很清楚,卡夫卡不是什么先知,他只是看到歷史的發(fā)展將引向一個(gè)災(zāi)難式的未來。他是個(gè)奧匈帝國解體這方面的歷史天才?!?/p>
“那些奇怪、超現(xiàn)實(shí)的作品,都可以被看做是與這種背景相對抗的產(chǎn)物。第一次世界大戰(zhàn)決定了20世紀(jì)的軌道。我把這個(gè)世紀(jì)看做是一個(gè)拋物線。所有災(zāi)難都在一戰(zhàn)初步成形,而卡夫卡見證了那一切。
“卡夫卡把那個(gè)時(shí)代發(fā)生的一切都吸收進(jìn)了體內(nèi),”卡爾說,“且不是以直接的方式。他很少評論政治。但是在那個(gè)時(shí)代,整個(gè)歐洲都改變了,美國也間接改變了。在我看來,卡夫卡對此的理解強(qiáng)過他同時(shí)代的任何人。他吸收到整個(gè)時(shí)代的教訓(xùn)的時(shí)候,別人還沒有意識到這一教訓(xùn)存在。這就是偉大的作家。
“他看到的是別人沒看到的東西——?dú)v史將碾過所有人,每個(gè)人都將成為歷史的犧牲品。這就是卡夫卡范兒:你與歷史抗?fàn)帲缓蠓凵硭楣??!?/p>