摘 要:“緩沖語”是日語中常用的表達形式,體現(xiàn)日本特有的文化社會根源。本文分析“緩沖語”在日語中存在的文化背景,并以口語表達為中心,分析不同場合下的“緩沖語”的常見表達及其功能,再比較分析不同的人際關(guān)系中“緩沖語”的使用區(qū)別,提出日語學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握常用的“緩沖語”表達,并在交流中恰當(dāng)?shù)厥褂谩熬彌_”的語言藝術(shù),來實現(xiàn)順利地溝通交流。
關(guān)鍵詞:緩沖語 文化背景 人際關(guān)系
“緩沖語”,在日語中被叫做「クッション言葉」?!弗氓伐绁蟆故怯捎⒄Z“cushion”音譯而來的外來語,為“緩沖物”之意。在商務(wù)場合及日常生活交流過程中,有時候單刀直入地說明自己的意圖,可能使對方感動唐突或產(chǎn)生不愉快的情緒,進而造成人際關(guān)系的摩擦,給商務(wù)活動帶來障礙等。為了避免這樣的負(fù)面結(jié)果出現(xiàn),日語中不習(xí)慣開門見山,而是在進入正題之前使用一些起緩沖作用的表達,即“緩沖語”?!熬彌_語”不僅用于商務(wù)場合,還用于日常生活中,不僅用于書面語,也用于口語中。本文分析“緩沖語”在日語中存在的文化背景,并以口語表達為中心,分析不同場合下的“緩沖語”的常見表達及其功能,再比較分析不同的人際關(guān)系中“緩沖語”的使用區(qū)別,提出日語學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握常用的“緩沖語”表達,并在交流中恰當(dāng)?shù)厥褂谩熬彌_”的語言藝術(shù),來實現(xiàn)順利地溝通交流。
一、“緩沖語”存在的文化背景
語言是一個國家文化的重要體現(xiàn)。日本人講究“以和為貴”,這種“和”的精神體現(xiàn)在語言上就是要處處顧及到對方的心情,采用讓對方最容易接受的表達,避免發(fā)生語言上的沖突。日本人忌諱給別人添麻煩,也包括給別人帶來心理上的麻煩,如突然提問讓對方受驚,唐突的請求讓對方措手不及等。日語中有一種語言行為叫「待遇表現(xiàn)」(待遇表達),即根據(jù)說話對象的身份、地位,說話當(dāng)時的狀況等使用不同表達的語言行為。“緩沖語”也體現(xiàn)了這樣的「待遇表現(xiàn)」的特征。
日本人崇尚委婉含蓄、拘謹(jǐn)周全,行動之前一定要有規(guī)劃,需要對方參與的時候一定要事先預(yù)約,而不能冷不防地打攪對方,避免「いきなり」(冷不防)。在語言的使用上也是如此,為了避免使對方“冷不防”接受某事而使用“緩沖語”做鋪墊,讓對方有一定心理準(zhǔn)備,為接下來提出正題做好準(zhǔn)備。
另外,賈麗(2011)用Brown和Levinson的「ポライトネス」理論來解釋了“緩沖語”存在的社會根源?!弗荪楗ぅ去庭埂估碚撌茄芯看霰憩F(xiàn)的著名理論之一?!弗荪楗ぅ去庭埂共皇悄撤N特定的語言或表現(xiàn)形式,而是指在運用語言時的態(tài)度,即體諒對方心情和處境的方式。Brown和Levinson的「ポライトネス」理論也被譯為“面子”理論,該理論中提到說話人要盡量避免做出有損聽話人面子的行為,要多體諒對方的處境和心情。其中聽話人的面子分為“積極的面子”和“消極的面子”兩種。積極面子主要指在交際活動中人們普遍懷有受表揚、被羨慕的愿望,希望自己的思想、言論或行動得到別人的肯定、喜愛和贊同;消極面子主要是指不希望別人的意志強加于自己,自己的自由和行動不受別人的干涉和阻礙。“緩沖語”主要表現(xiàn)為尊重聽話者不想被干涉的消極面子。
二、不同場合下的“緩沖語”的用例分析
“緩沖語”用于詢問、請求、拒絕、建議等多種場合中,以前置語的形式出現(xiàn),以下對不同場合下的用例進行分析。
1.詢問
例(1)すみません、ちょっとお聞きしたいですが、桜第一ビルはどこでしょうか。
以上是問路時的常用表達方式。鑒于提問的對象是陌生人,如果沒有前面的“緩沖語”而直接詢問會使對方感到突然,而用上「すみません」能喚起對方的注意,同時讓對方做好心理準(zhǔn)備。「ちょっとお聞きしたいですが」是已經(jīng)帶有實意的表達,即提示對方自己搭訕的目的,消除對方心理上的戒備。
例(2)差し支えがなければ、ご住所と電話番號をお伺いいたします。
詢問對方的私人信息一般被認(rèn)為是失禮的行為,即便是公務(wù)上的需要,為了尊重對方的個人隱私,需要用委婉的表達。
2.拜托
例(3)お手?jǐn)?shù)ですが、ここにお名前をご記入願います。
拜托對方做某事是給對方添麻煩的行為,所以要表達自己的歉意,用上「お手?jǐn)?shù)ですが」能讓對方樂意接受,除此以外還有「ちょっとお願いしたいですが」、「よろしければ」等諸多的表達方式。
3.拒絕時
例(4)申し訳ございませんが、明日はちょっと予定が入っております。
在拒絕別人的請求更需要委婉和誠懇,要充分表達自己的歉意,除上述的「申し訳ございませんが」以外,「殘念ながら」、「せっかくですが」、「失禮とは存じますが」等也是常用的表達。
4.陳述意見
例(5)勘違いでしたらお許しいただきたいのですが、私は価格の引き上げが売上の減少につながると考えております。
陳述自己的意見時要委婉謙虛,過于決斷的表達會給人狂妄自大的印象,在日語中習(xí)慣于「偉そうに聞こえたら申し訳ありませんが」,「先輩を差し置いて恐縮ですが」等,要充分顧忌到在場的人的感受,讓聽者更好的接受自己的意見。
5.反駁
例(5)ごもっともですが、こちらの意見の方が正しいのではないでしょうか?
在反駁他人意見時“緩沖語”發(fā)揮著重要的作用,要充分照顧到對方的面子,通常先要肯定對方意見的合理之處,再委婉地提出自己不同的意見,這在日語中被稱作「イエスバット話法」(Yes But 敘述法)。
有的“緩沖語” 在很多場合下都能使用,如「すみませんが」、「恐れ入りますが」等可以在道歉、請求、提問、拒絕等諸多場合使用。賈麗(2011)通過調(diào)查商務(wù)禮節(jié)、日語社交常識方面的指導(dǎo)用書,統(tǒng)計出了使用率最高的五種表達有「申し訳ございませんが」、「恐れ入りますが」、「恐縮ですが」、「失禮ですが」、「あいにくですが」,這些表達幾乎可以稱作“萬能緩沖語”。
三、不同人際關(guān)系間的“緩沖語”的運用
如上文所述,在日語中,根據(jù)說話對象與自身的親疏遠近關(guān)系、地位、角色的差異,在語言的使用上有很大區(qū)別,這一點也體現(xiàn)在“緩沖語”的運用上。使用“緩沖語”時要通過判斷與對方的上下級關(guān)系、親疏遠近關(guān)系來確定使用不同程度敬意的表達。通常情況下,對同事之類,與自己身份地位相當(dāng)?shù)娜耸褂米钜话銓哟蔚木匆獾谋磉_。對于“上”、“疏”的談話對象,如上司、老師等,需要使用鄭重與尊敬的表達,對“下”、“親”關(guān)系的人,如晚輩、朋友,家人等不必用鄭重的表達,就如在文體(語體)上能用簡體一樣。具體說來,例如在向普通同事拜托某事時可以用「お手?jǐn)?shù)ですが」、「よろしければ」等,而拜托的對象是上司的時候,用「ご都合がよろしければ」、「お手を煩わせて恐縮ですが」等更顯鄭重和禮貌。以下通過對話分析在不同人際關(guān)系中的“緩沖語”表達使用的注意點。
例(6) 朋友之間
A:財布忘れちゃった。悪いけど、1000貸してもらえる?
B:あ、ごめん、私も今、お金持ってないんだよ。
從親疏遠近的關(guān)系上看,朋友之間是較近的關(guān)系,對話中使用的是簡體,在“拜托”及“拒絕”的對話中,雙方都使用了“緩沖語”,但是鄭重程度很低。
例(7) 客人與店員
客:すみませんが、ここでタバコを吸ってもいいですか。
店員:申し訳ございませんが、こちらは禁煙席となっております。隣の喫煙席で吸うようお願いいたします。
在客人與店員之間,客人在“上”,店員在“下”,因此店員在使用「申し訳ございませんが」,如果對客人用「すみません」就稍顯失禮。
例(8)上司與部下
部下:部長、お忙しいところ申し訳ございませんが。
上司:はい、何ですか。
部下:來月の見本市の企畫書ができましたが、よろしければ目を通していただけないでしょうか。
上司:そうですか。早いですね。じゃ、ここに置いといてください。
部下:はい、失禮します。
在上司與下屬的對話中,下屬在使用“緩沖語”應(yīng)該使用鄭重和尊敬的表達。
以下簡單對比了幾種場面下的“緩沖語”的一般表達形式和鄭重表達形式。(見上表)
另外,使用“緩沖語”時要具體分析當(dāng)時的狀況,站在對方的角度有選擇的使用。例如在別人忙碌的時候拜托對方做某事時可以用「お忙しいところ申し訳ございませんが」的表達,如果在對方假期時因為公事需要麻煩對方時可以用「お休み中お邪魔しまして申し訳ございませんが」等。
四、結(jié)語
日本人在無意識中使用“緩沖語”。漢語中也有使用“緩沖語”的存在,例如在詢問時用的“對不起,請問……”也是一種“緩沖語”的用法,只是相對而言,日語中使用的頻率更高?!熬彌_語”中有一些固定的可以套用的表達,熟記這些表達就能在使用中舉一反三,信手拈來,對于提高口語水平有很大的幫助。但是在有的場合可能沒有可以套用的表達,這時也不能忘記“緩沖語”體現(xiàn)的文化和日本人的心理,適當(dāng)運用可以起到緩沖作用的表達,來進行順利的交流溝通。
“緩沖語”是一個人社會常識和禮節(jié)的體現(xiàn),是人際關(guān)系的潤滑油,是一門語言藝術(shù),巧妙運用這門藝術(shù)可以營造良好的人際氛圍。日語學(xué)習(xí)者應(yīng)該在掌握常用的“緩沖語”表達的同時,理解并恰當(dāng)運用“緩沖”這門語言藝術(shù)來進行無障礙的跨文化交流。
本文由于篇幅所限只對口語中的“緩沖語”表達做了分析,在今后的深入研究中可對“緩沖語”的書面表達和口語表達進行比較分析,本文在場面分析上主要以功能為依據(jù)分類分析不同場合在的“緩沖語”的使用,要做進一步細化的研究可以就具體場面,如電話對話、會議、商談、雜談等進行分類的分析比較研究,這些課題留待今后再作深入探討。
參考文獻:
[1]蒲谷宏,金東奎,高木美嘉.敬語表現(xiàn)ハンドブック[M].大修館書店,2009
[2]巖澤緑,海老原恭子.日本企業(yè)への就職 ビジネスマナーと基本のことば[M].アスク,2009
[3]巖澤綠,寺田則子.商務(wù)日語會話[M].外語教學(xué)語研究出版社,2009
[4]賈麗.關(guān)于日語中的“緩沖語” [J].日語學(xué)習(xí)與研究,2011,(1).
作者簡介:張秋菊(1985-),女,重慶江津人,長江師范學(xué)院外國語學(xué)院日語系助教,碩士,研究方向:日本語學(xué)、日語教育。