(新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)系 河南新鄉(xiāng) 453003)
【摘要】本文以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)為理論指導(dǎo),結(jié)合我校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作實(shí)際,提出ESP視角下基于小型語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)模式建構(gòu)設(shè)想,并指出這一教學(xué)模式可以實(shí)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化,對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革和醫(yī)學(xué)翻譯人才的培養(yǎng)都起到積極促進(jìn)作用,同時(shí)該研究也可應(yīng)用到同類院校的相關(guān)學(xué)科教學(xué)工作中。
【關(guān)鍵詞】ESP 小型醫(yī)學(xué)語(yǔ)料庫(kù) 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)
目前,國(guó)內(nèi)外有眾多學(xué)者從事語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方面的研究,試圖把語(yǔ)料庫(kù)和一些學(xué)科結(jié)合起來(lái)進(jìn)行研究,比如“語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)”、“語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)”等,通過(guò)建立一些小型特色專門用途語(yǔ)料庫(kù),并結(jié)合網(wǎng)絡(luò)技術(shù),將其逐步應(yīng)用到教學(xué)工作中。
一、研究現(xiàn)狀與背景分析
語(yǔ)料庫(kù)是為一個(gè)或多個(gè)應(yīng)用目標(biāo)而專門收集的、有一定結(jié)構(gòu)的、有代表性的、可被計(jì)算機(jī)程序檢索的、具有一定規(guī)模的語(yǔ)料的集合[1]。該學(xué)科的研究范圍也從單純的學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)對(duì)比分析擴(kuò)大到了課堂教學(xué)領(lǐng)域。有部分學(xué)者在教材編寫、大綱制定、語(yǔ)言測(cè)試中嘗試使用語(yǔ)料庫(kù),但是普通外語(yǔ)教師和外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,能充分熟練利用語(yǔ)料庫(kù)的很少。近年來(lái)國(guó)內(nèi)有學(xué)者提出構(gòu)建個(gè)人教學(xué)語(yǔ)料庫(kù),試圖將語(yǔ)料庫(kù)與外語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,國(guó)外近年來(lái)將語(yǔ)料庫(kù)直接應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)主要體現(xiàn)在將語(yǔ)料庫(kù)的理念與工具“延伸到教學(xué)大綱設(shè)置以及教材編寫和課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)等方面”。語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以遵循教育教學(xué)規(guī)律為首要原則。譬如按照因材施教的個(gè)性化學(xué)習(xí)原則,可以為不同學(xué)生(或不同課程)定制不同難度的分級(jí)語(yǔ)料庫(kù)?;蛘哌€可按照不同教學(xué)目標(biāo),從大型語(yǔ)料庫(kù)中精選少量語(yǔ)料以適應(yīng)課堂教學(xué)的要求,圍繞教材和課程內(nèi)容構(gòu)建的微型文本庫(kù)將會(huì)給外語(yǔ)教學(xué)提供豐富且可操作的真實(shí)語(yǔ)言素材。目前已有南京大學(xué)建立的“中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)書面語(yǔ)及口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”(SWECCL),香港理工大學(xué)的“香港英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”等。
二、小型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用
1、小型語(yǔ)料庫(kù)的特點(diǎn)。小型語(yǔ)料庫(kù)的作用有別于大型語(yǔ)料庫(kù),大型的語(yǔ)料庫(kù)可能會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者認(rèn)知造成很大的負(fù)擔(dān),反而不利于學(xué)習(xí);小型、針對(duì)性強(qiáng)的語(yǔ)料庫(kù)可以作為課堂上直接使用的教學(xué)材料充分發(fā)揮了教師在教學(xué)設(shè)計(jì)上的自主性與創(chuàng)造性;小型語(yǔ)料庫(kù)建庫(kù)時(shí)會(huì)把重點(diǎn)放在更多是如何使之服務(wù)于教學(xué)目的,較少涉及語(yǔ)料中的某一種語(yǔ)言現(xiàn)象的代表性問(wèn)題 [2];以小型語(yǔ)料庫(kù)為教學(xué)資源的教學(xué)方法也有別于傳統(tǒng)的以課本為中心的教學(xué)理念,使學(xué)生的學(xué)習(xí)可以不受教材限制,充分利用計(jì)算機(jī)技術(shù)來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)。
2、小型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的作用。建立小型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)可以促進(jìn)我院醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作與改革。同時(shí)對(duì)現(xiàn)有教材起補(bǔ)充作用減輕教師備課量;有利于教師做到對(duì)不同專業(yè)學(xué)生的針對(duì)性教學(xué),完善課堂教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì);滿足學(xué)生自主學(xué)習(xí)的需求,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生多方面應(yīng)用能力;培訓(xùn)從事該學(xué)科教學(xué)工作的教師,使教師能夠在短時(shí)間內(nèi)掌握該學(xué)科的特點(diǎn)和規(guī)律,更好的展開教學(xué)工作;科學(xué)測(cè)評(píng)教學(xué)效果;而且該教學(xué)模式的構(gòu)建也可以推廣到其它相關(guān)學(xué)科的教學(xué)工作中。
三、動(dòng)態(tài)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建構(gòu)
1、建立動(dòng)態(tài)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)
在線醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)利用本校的學(xué)科優(yōu)勢(shì),首先從師生應(yīng)用專業(yè)英語(yǔ)密集的學(xué)術(shù)論文出發(fā),制定嚴(yán)格的語(yǔ)料篩選標(biāo)準(zhǔn)、文本除噪方案,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)的檢索功能(如,建立全文索引、對(duì)關(guān)鍵詞和詞組的檢索、關(guān)鍵詞居中顯示、關(guān)鍵詞高亮顯示、關(guān)鍵詞上下文詞距控制、關(guān)鍵詞鏈接原文等)和統(tǒng)計(jì)功能(如,關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì)、關(guān)鍵詞相關(guān)文章統(tǒng)計(jì)、以及wordlist功能,即用hash方法統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)庫(kù)中所有單詞的頻數(shù)并按首字母順序排序),并按關(guān)鍵詞的左位尾詞和右位首詞的順序進(jìn)行排序。
在線醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)專業(yè)學(xué)習(xí)(醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的構(gòu)成規(guī)律,普通英語(yǔ)詞匯的專業(yè)化;研究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文獻(xiàn)在撰寫、表述方面與普通英語(yǔ)的區(qū)別等)、語(yǔ)言考試、醫(yī)英雙語(yǔ)教學(xué)、詞典編纂、語(yǔ)言研究等各方面都有很好的促進(jìn)作用。語(yǔ)料庫(kù)是一門交叉學(xué)科,借助計(jì)算機(jī)技術(shù)的迅猛發(fā)展取得了長(zhǎng)足進(jìn)步。在中國(guó),一些著名高校和研究所建設(shè)了各種類型、各具規(guī)模的語(yǔ)料庫(kù)。不過(guò),在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)方向的語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)還嚴(yán)重滯后。在此背景下,借助本校豐富的醫(yī)學(xué)資源及信管和英語(yǔ)的學(xué)科優(yōu)勢(shì),我們團(tuán)隊(duì)決定籌建基于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)平臺(tái),為培養(yǎng)復(fù)合型醫(yī)學(xué)翻譯人才搭建學(xué)習(xí)平臺(tái),優(yōu)化學(xué)習(xí)資源。
2、基于語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)的優(yōu)點(diǎn)
(1)有利于在醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)背景英語(yǔ)師資緊缺的情況下實(shí)現(xiàn)師生互動(dòng)?;ヂ?lián)網(wǎng)能夠協(xié)助師生擺脫教室和上課時(shí)間的限制,把醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯課的相關(guān)知識(shí)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)在課外進(jìn)行溝通和交流。首先,學(xué)生可以隨時(shí)隨地通過(guò)網(wǎng)絡(luò)向教師提出醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯上的問(wèn)題,在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上除英語(yǔ)教師的參與之外,醫(yī)學(xué)課程的授課教師也可以參加討論,給學(xué)生進(jìn)行專業(yè)的指點(diǎn)。其次,學(xué)生可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)的分級(jí)測(cè)試模塊對(duì)自己進(jìn)行自我測(cè)試,翻譯軟件本身可以為學(xué)生進(jìn)行初步評(píng)判,教師也可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)提出進(jìn)一步的修改意見(jiàn)。
(2)有利于學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí),提高其對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的效率和興趣。首先,在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)環(huán)境下,學(xué)生完全可以根據(jù)自己的醫(yī)學(xué)知識(shí)基礎(chǔ)、英語(yǔ)能力和時(shí)間來(lái)自主地選擇醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的內(nèi)容、進(jìn)度和方式,針對(duì)自己的弱點(diǎn)有的放矢地加強(qiáng)翻譯練習(xí)。其次,遇到醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的翻譯,學(xué)生可以通過(guò)數(shù)據(jù)庫(kù)檢索到其不同版本的翻譯詞匯頻率,也可以查詢到教師推薦的翻譯版本,從而增加學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的信心和效率。再次,教師可以根據(jù)過(guò)程監(jiān)控模塊來(lái)了解學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)程,根據(jù)實(shí)際情況調(diào)整教學(xué)安排。最后,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)者也可以相互通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行交流,提高其對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣。
四、結(jié)語(yǔ)
建立小型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)可以促進(jìn)醫(yī)學(xué)高等院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作與改革。通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)系統(tǒng)課程教學(xué)內(nèi)容、方法和教學(xué)技術(shù)的整合與優(yōu)化研究,實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)技術(shù)現(xiàn)代化,使教學(xué)效果更為顯著,為同一層次高等學(xué)校提供可借鑒的基于語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式,進(jìn)而培養(yǎng)出高水平復(fù)合型醫(yī)學(xué)翻譯人才。目前國(guó)內(nèi)少有較為完善的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。因此,建立一個(gè)專門用途的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),使現(xiàn)有醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料更廣泛,操作更簡(jiǎn)便,更具即時(shí)性,易于為大眾應(yīng)用,集學(xué)習(xí)、研究和使用為一體,是一個(gè)值得探究的話題。本文僅就建立我校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建庫(kù)原則提出嘗試性建議,在實(shí)際操作過(guò)程中,必然會(huì)遇到新的問(wèn)題。這需要所有從業(yè)人員的智慧,同時(shí)也有不可估量的意義和前景。
參考文獻(xiàn):
[1] 程玲 . 淺談中醫(yī)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)及其教學(xué)意義 [J]. 安徽中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào) 2007,(3):55-57
[2] 曲景秀 .ESP 理論視角下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué) [J]. 醫(yī)學(xué)綜述,2009,(6)1919-1920.
[3] 李永安 . 實(shí)用醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教程 . 北京理工大學(xué)出版社,[M].2010,6.
[4] 王克非 . 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)——新研究范式 [J]. 中國(guó)外語(yǔ),2006,(3):8-9.
[5] 薛學(xué)彥 . 中醫(yī)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建立的設(shè)想 [J]. 廣州中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(6):482-485.
[6] 徐曼飛 . 小型語(yǔ)料庫(kù)在外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用研究 [J]. 廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4)98-102.
【基金項(xiàng)目】本論文是河南省社科聯(lián)2013年立項(xiàng)課題“ESP視角下基于語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式研究”的階段性成果之一,課題立項(xiàng)號(hào):SKL-2013-1288。
本論文也是河南省教育廳2013年度人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目立項(xiàng)課題“ESP視角下基于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)研究”的階段性成果之一,課題立項(xiàng)號(hào):批準(zhǔn)號(hào)2013-GH-520。