【摘 要】本文從分析高職高專藥學(xué)英語教學(xué)存在的問題入手,分析探討了任務(wù)型教學(xué)法在藥學(xué)英語教學(xué)中的可行性,并結(jié)合課堂教學(xué)實(shí)例,淺析任務(wù)型教學(xué)法在高職高專藥學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用。
【關(guān)鍵詞】任務(wù)型教學(xué) 藥學(xué)英語教學(xué)
一、高職高專院校藥學(xué)英語教學(xué)存在的問題及對策
1. 學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,學(xué)習(xí)興趣不高
近年來我國高校的擴(kuò)招致使高職高專學(xué)生生源滑坡,質(zhì)量下降。高職學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,總體水平偏低。學(xué)生尚不能正確運(yùn)用基礎(chǔ)英語中學(xué)過的單詞、句式,教師上藥學(xué)英語課時(shí)還要灌輸大量專業(yè)詞匯,其結(jié)果是使學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和熱情不高,甚至產(chǎn)生厭學(xué)情緒。
2. 藥學(xué)英語教材陳舊,教法單一
藥學(xué)英語是以基礎(chǔ)英語為前提,同時(shí)包含專業(yè)知識(shí)的一門藥學(xué)專業(yè)基礎(chǔ)課程。然而目前市場上缺乏優(yōu)秀的針對高職學(xué)生的藥學(xué)英語教材。據(jù)了解,很多高職院校不得不使用本科藥學(xué)英語教材,由于閱讀文章專業(yè)性較強(qiáng),詞匯量過大,對于高職學(xué)生來說難度太大。再加之有些教師采用基礎(chǔ)英語教學(xué)模式實(shí)施教學(xué),注重單詞背誦,語法講解及翻譯練習(xí),其結(jié)果是教學(xué)效果差,挫傷了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
3. 編寫校本教材,創(chuàng)新教學(xué)方法,提高學(xué)習(xí)興趣
對于教師來說,一種好的教材就像一把寶劍對于一名劍客一樣。如果使用得當(dāng),可以達(dá)到事半功倍的教學(xué)效果。既然目前市場上還沒有適合高職高專學(xué)生的權(quán)威藥學(xué)英語教材,干脆擺脫教材的束縛,通過教師集體備課,精心挑選合適的授課內(nèi)容,編纂適合本校學(xué)生學(xué)情的校本教材。比如筆者所在學(xué)校,英語教研室的全體教師分工合作,根據(jù)學(xué)生實(shí)際英語水平,結(jié)合藥學(xué)專業(yè)知識(shí)及學(xué)生將來就業(yè)方向自編了一本包含十二個(gè)單元的藥學(xué)專業(yè)英語校本教材。由于教材內(nèi)容簡單生動(dòng),實(shí)用性強(qiáng),教師可根據(jù)自身教學(xué)特點(diǎn)創(chuàng)新教學(xué)方法,不僅能大大激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和興趣,還能提高學(xué)生藥學(xué)英語實(shí)際應(yīng)用能力,真正做到“學(xué)以致用”。本文就試圖用任務(wù)型教學(xué)法結(jié)合校本教材第七單元《青霉素》一文,淺析任務(wù)型教學(xué)法在高職高專藥學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用。
二、任務(wù)型教學(xué)法的基本理論
1. 任務(wù)型教學(xué)法的定義
任務(wù)型教學(xué)(Task-based Language Teaching)是20世紀(jì)80年代外語教學(xué)法研究者和第二語習(xí)得研究者在大量研究和實(shí)踐的基礎(chǔ)上提出來的有重要影響的學(xué)習(xí)理論。這一教學(xué)理念強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體,提倡“意義至上,使用至上”的教學(xué)原則,是一種強(qiáng)調(diào)“做中學(xué)”(learning by doing)的語言教學(xué)法,它旨在把語言教學(xué)真實(shí)化和課堂社會(huì)化。近年來,其作為一種新的教學(xué)理念和教學(xué)活動(dòng)方式逐漸被我國英語教學(xué)工作者認(rèn)識(shí)和接受。
2. 任務(wù)型教學(xué)的課堂教學(xué)過程
在任務(wù)型教學(xué)的發(fā)展過程中,許多學(xué)者提出了各自的教學(xué)程序,為教學(xué)操作提供指導(dǎo)。Ellis在2003年出版的Task-based Language Learning and Teaching一書中討論了任務(wù)型語言教學(xué)的操作過程。Ellis提出的三段式教學(xué)模式,即,任務(wù)前階段(the pre-task phrase)、任務(wù)中階段(the during-task phrase)和任務(wù)后階段(the post-task phrase)。
(1)任務(wù)前階段:任務(wù)前階段的目的就是為順利完成任務(wù)做好準(zhǔn)備。在此階段,教師應(yīng)讓學(xué)生明確要完成的任務(wù)是什么,任務(wù)的結(jié)果是什么;教師還要調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和動(dòng)機(jī)。(2)任務(wù)中階段:此階段是任務(wù)型教學(xué)的核心環(huán)節(jié),在這個(gè)階段學(xué)生以小組為單位實(shí)施任務(wù),具體步驟根據(jù)任務(wù)要求來確定。在任務(wù)型語言教學(xué)活動(dòng)中,教師往往給學(xué)生提供一些文字材料或其他類型材料,學(xué)生可以根據(jù)實(shí)際情況選擇是否參考這些材料。在任務(wù)中,隨著任務(wù)的進(jìn)展,教師還可以給學(xué)生提供更多的信息。(3)任務(wù)后階段 :Ellis模式的任務(wù)后階段主要圍繞報(bào)告任務(wù)和語言分析來展開的。主要有以下活動(dòng):讓學(xué)生重復(fù)任務(wù);報(bào)告與反思;分析形式等。
三、任務(wù)型教學(xué)在藥學(xué)英語教學(xué)中的任務(wù)設(shè)計(jì)實(shí)例
筆者以本校編寫的藥學(xué)專業(yè)英語校本教材第七單元《Penicilline》一單元為實(shí)例,淺析任務(wù)型教學(xué)法在藥學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用。
任務(wù):了解青霉素是如何發(fā)明的;知道青霉素的適應(yīng)癥、構(gòu)成、副作用和用藥劑量等基本知識(shí);會(huì)靈活運(yùn)用青霉素的基本知識(shí)完成取藥過程。
1.任務(wù)前階段(the pre-task phrase)
筆者把任務(wù)前階段分為兩個(gè)步驟:準(zhǔn)備和導(dǎo)入。①準(zhǔn)備:課前教師布置給學(xué)生兩個(gè)任務(wù):a.通過各種途徑,利用各種資源找到關(guān)于“青霉素如何發(fā)明”的信息,并能帶到課堂展示; b. 找到一份青霉素的用藥說明書并將之帶到課堂上。準(zhǔn)備階段的目的:有效地調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,讓學(xué)生變被動(dòng)為主動(dòng),積極為課堂學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備。②導(dǎo)入:教師就課前布置給學(xué)生的兩個(gè)任務(wù)展開本單元的導(dǎo)入(在課前教師先將學(xué)生分成八個(gè)小組,每個(gè)小組4-5名同學(xué),主要以小組為單位展開活動(dòng)) :a.請學(xué)生分組討論自己收集的關(guān)于青霉素發(fā)明的信息,并請每組派一個(gè)代表展示自己的成果;b. 給每組一份清單(如圖1),要求學(xué)生根據(jù)搜集的青霉素藥品說明書進(jìn)行填寫;c. 閱讀與練習(xí)。學(xué)生可以查閱詞典,相互討論完成閱讀理解與練習(xí)。導(dǎo)入階段相當(dāng)于課前的熱身,目的在于激發(fā)同學(xué)們對于本單元主題“青霉素”的興趣和信心。
Penicilline
2. 任務(wù)中階段(the during-task phrase)
任務(wù)中階段是整個(gè)任務(wù)型教學(xué)法的核心環(huán)節(jié),教師要設(shè)計(jì)出不同類型的任務(wù),由簡到難,環(huán)環(huán)相扣,最終形成一個(gè)任務(wù)鏈。讓學(xué)生在完成一個(gè)又一個(gè)任務(wù)中,自然而然去習(xí)得語言。筆者將任務(wù)中的階段分為執(zhí)行和評估兩部分。
①執(zhí)行:任務(wù)一:通過頭腦風(fēng)暴的方式讓學(xué)生討論:“What do you know about Penicilline?”為了降低任務(wù)難度,教師可在黑板上給出問題的一些關(guān)鍵詞:antibiotic, kill bacteria, sensitivity, miracle drug, treat infection, ect. 學(xué)生根據(jù)這些關(guān)鍵詞及所學(xué)專業(yè)知識(shí)踴躍回答。任務(wù)二:以“The Advantages and Disadvantages of Penicilline”為題展開正反方辯論。首先請學(xué)生在小組內(nèi)分成正反兩大陣營進(jìn)行辯論,之后將學(xué)生分成正方和反方兩大組,選出一名主持人,進(jìn)行辯論比賽。任務(wù)三:情景表演:完成青霉素的取藥過程。在進(jìn)行了任務(wù)一和任務(wù)二之后,學(xué)生對青霉素的用途,優(yōu)缺點(diǎn)都有了一定的了解,要求學(xué)生在此基礎(chǔ)上編寫對話并分角色表演青霉素的取藥過程。教師可以為學(xué)生設(shè)置一定的情境:
情境一:某病人無處方到藥房買青霉素;
情境二:某病人攜帶處方到藥房購買青霉素并詢問相關(guān)信息。
②評估:在進(jìn)行執(zhí)行階段的任務(wù)二和任務(wù)三時(shí),師生可同時(shí)進(jìn)行評估,作為學(xué)生過程性評價(jià)的一部分。任務(wù)二中可請學(xué)生選出最佳辯手獎(jiǎng)、最具風(fēng)度獎(jiǎng)、最喜愛的辯手獎(jiǎng)等;任務(wù)三中,教師可以設(shè)計(jì)評分表格(如圖2)發(fā)給每位同學(xué),給小組打分,可以設(shè)置一些獎(jiǎng)項(xiàng),以鼓勵(lì)小組成員的合作探究精神。
3. 任務(wù)后階段(the post-task phrase)
本階段筆者也將其分為兩個(gè)步驟來完成,分別是:分析和作業(yè)。① 分析:分析階段主要目的是幫助學(xué)生探索語言,讓學(xué)生掌握有關(guān)句法、詞匯等方面的正確用法,強(qiáng)調(diào)語言使用的精確度。教師可以針對學(xué)生課堂練習(xí)中出現(xiàn)的問題逐一講解并適時(shí)增加較為簡單的重復(fù)練習(xí),以鞏固學(xué)生對所學(xué)知識(shí)點(diǎn)的掌握。比如,在第一個(gè)任務(wù)前環(huán)節(jié),讓學(xué)生以小組為單位完成青霉素的用藥說明書,此時(shí),教師還可以根據(jù)這個(gè)知識(shí)要點(diǎn)設(shè)計(jì)相類似的練習(xí),以鞏固學(xué)生對與關(guān)鍵詞:composition, indications, side effect, dosage和caution的掌握。②作業(yè)階段是任務(wù)型英語教學(xué)的成果鞏固和任務(wù)延續(xù)階段。教師通過布置與課堂任務(wù)相關(guān)的書面或口頭作業(yè),使學(xué)生進(jìn)一步消化所學(xué)知識(shí),以一種規(guī)范、準(zhǔn)確的形式確定下來,起到鞏固、加強(qiáng)作用。在此階段,教師以“How to solve the problem of abuse of antibiotics?”為題,布置學(xué)生用所學(xué)關(guān)于青霉素的知識(shí)寫一篇120-150詞的小作文。
四、結(jié)論
本文在分析高職高專藥學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,將任務(wù)型教學(xué)法引入高職高專藥學(xué)英語教學(xué)之中。教學(xué)實(shí)踐也證明,任務(wù)型教學(xué)法強(qiáng)調(diào)從運(yùn)用語言的任務(wù)入手進(jìn)行教學(xué),讓學(xué)生在完成任務(wù)的過程中習(xí)得語言,不僅活躍了課堂氣氛, 還能促使學(xué)生積極參與互動(dòng)、交流,自然地培養(yǎng)了綜合運(yùn)用語言能力,充分體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的教學(xué)思想,值得應(yīng)用和推廣。
【參考文獻(xiàn)】
[1]劉春妹. 從高職藥學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀看教師的應(yīng)對策略. 師資培養(yǎng),2010(8).
[2]Ellis, R. Task-based Language Learning and Teaching. Oxford: oxford University Press, 2003.
[3]程曉棠. 任務(wù)型語言教學(xué)[M]. 北京:高等教育出版社, 2004: 100.
[4]余麗霞. 任務(wù)型教學(xué)法在涉外護(hù)理英語教學(xué)中應(yīng)用探析. 繼續(xù)教育研究,2011(4).
[5]David,Nunan. Second Language Teaching and Learning. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[6]Willis, J. A Framework for Task-based Learning. London: Longman, 1996.