唐科
【摘 要】漢語和英語屬于完全不同的語系,中國人和英美人在世界觀、人生觀、思維模式、民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣以及所處的地理位置等都有不少差異,因而兩種語言也大相徑庭。開展英漢語言對比研究是提高外語教學(xué)質(zhì)量最有效的方法,是促進(jìn)翻譯學(xué)應(yīng)用理論建設(shè)的有效手段,也是促進(jìn)語言研究的一種新途徑。
【關(guān)鍵詞】漢語;英語;英漢語言對比研究
1. 對比語言學(xué)的起源
語言的比較研究源于歷史比較語言學(xué),當(dāng)時的研究旨在發(fā)現(xiàn)語言之間的歷史演變和親屬關(guān)系?,F(xiàn)代對比語言學(xué)是從美國和歐洲發(fā)展起來的。20世紀(jì)初布拉格學(xué)派有不少語言學(xué)家對對比語言學(xué)(contrastive linguistics)感興趣。1941年美國語言學(xué)家B.L.Whorf在《語言與邏輯》(language and logic)一文中第一次使用了contrastive linguistics這一名稱。后來的語言學(xué)家進(jìn)而從事于不同語系的語言之間的對比,旨在發(fā)現(xiàn)語言間的相同相異之處,得出了規(guī)律性的理論。我國語言學(xué)界目前談?wù)摰帽容^熱烈的英漢語比較的話題也是這種類型的研究。據(jù)楊自儉、李瑞華1990年合編的《英漢對比研究論文集》,我國最早的英漢對比研究大概應(yīng)從嚴(yán)復(fù)的《英文漢沽》算起。
2. 英漢語言對比對比研究的發(fā)展現(xiàn)狀
自嚴(yán)復(fù)的《英文漢沽》后,1898年馬建忠著成了《馬氏文通》——我國第一部語法專著,以后有黎錦熙、趙元任、王力、高明凱、呂叔湘、林語堂等,他們都對漢外對比做出了重要貢獻(xiàn)。尤其是趙元任和呂叔湘在英漢對比研究方面做出了杰出的貢獻(xiàn)。呂叔湘(1942)明確提出:“只有比較才能看出隔著語文表現(xiàn)法的共同之點和特殊之點?!辈⒃跁小鞍褲h語同印歐語尤其是英語作了畫龍點睛式比較”(王菊泉,1998)。1977年他發(fā)表了《通過對比研究語法》的著名演講,第二年親自招收了我國第一個英漢對比語言專業(yè)的碩士生,應(yīng)該說,英漢對比研究作為一個學(xué)科在中國正式誕生了。1994年中國英漢語比較研究會的成立,標(biāo)志著我國英漢語比較研究已邁上一個新臺階。
我國很多專家學(xué)者進(jìn)行過英漢對比研究,同時比較的維度也覆蓋了語言的各個層面,比較的內(nèi)容包括詞類、語法范疇、語序、語義結(jié)構(gòu)、句子結(jié)構(gòu)、修辭及影響語言運用的歷史文化因素及思維模式等。
2.1理論研究與應(yīng)用研究
許余龍先生(2002)將對比語言學(xué)分為理論對比語言學(xué)和應(yīng)用對比語言學(xué),其中理論對比語言學(xué)又分為一般理論對比語言學(xué)和具體理論對比語言學(xué);應(yīng)用對比語言學(xué)分為一般應(yīng)用對比語言學(xué)和具體應(yīng)用對比語言學(xué)。理論研究主要著眼于科學(xué)的研究對象、學(xué)科的性質(zhì)、地位、范疇、理論結(jié)構(gòu)體系與方法論等。國內(nèi)學(xué)者在應(yīng)用研究方面比較積極,如開展了外語教學(xué)與學(xué)習(xí)(包括對外漢語)、雙語詞典編纂、機(jī)器翻譯等方面的研究。
而我們進(jìn)行英漢對比研究的目的在于,在理論研究的同時著重突出應(yīng)用研究的成果。目前,各語言理論工作者和教師也正是通過理論和應(yīng)用研究的綜合,為我們提供大量的理論依據(jù)和例證,便于中國學(xué)生了解英漢語之間的異同,克服母語干擾,掌握和運用地道的英語。
2.2 宏觀研究與微觀研究
宏觀研究包括語言各個層次如何受社會、文化、思維模式的影響,以及語言在結(jié)構(gòu)與功能上形成的特點。微觀研究則包括語音、詞匯、詞組、句子、語篇、修辭、文體等兩種語言系統(tǒng)本身的結(jié)構(gòu)類別、功能以及各層次之間的關(guān)系,甚至還涉及到英漢兩種文字對各自語言的影響。其研究重點是各層次的表義功能及語用特點。
不少學(xué)者從宏觀上對比了英漢兩種語言的差異。如連淑能先生從“綜合語與分析語、聚合與流散、形合與意合、繁復(fù)與簡短、物稱與人稱、被動與主動、靜態(tài)與動態(tài)、抽象與具體、間接與直接、替換與重復(fù)”等方面對漢英差異進(jìn)行了宏觀對比研究。蔣堅松先生從“形合與意合、物稱與人稱、被動與主動、靜態(tài)與動態(tài)、收縮與展開、主語與話題”等方面對英漢差異進(jìn)行了宏觀對比研究。
另外,很多學(xué)者本著語言的實質(zhì)性研究原則,從語音、詞匯、句法、語義、語用等方面微觀對比研究英漢語,并且在對兩種語言結(jié)構(gòu)、表現(xiàn)方法、修辭手段、語言動能和用法以及語篇銜接特點進(jìn)行對比研究的同時,努力挖掘兩種不同語言的社會文化差異、不同的民族心里和思維方式上的差異。
3. 英漢對比研究中存在的問題
我國對比語言學(xué)的研究雖說比以前有較大發(fā)展,但是,作為一門獨立的語言學(xué)科,目前還存在著一些不可忽視的問題:
(1)缺乏宏觀的理論基礎(chǔ)。
(2)描寫列舉過多,分析解釋相對較少。
(3)過分突出兩種語言的差異以及這些差異的實用價值。
英漢語言對比研究是對比語言學(xué)的一部分,或多或少也存在著以上幾個缺陷,有待于進(jìn)一步的探討及完善。
參考文獻(xiàn):
[1]James.C.Contrastive Analysis[M].Harlow Essex: Longman,1980
[2]Whorf,B.L.Language and Logic[J].Technological Review, 43, 250-272.1941
[3]連淑能. 英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993
[4]劉重德. 英漢語比較與翻譯[M].青島:青島出版社,1998
[5]任學(xué)良. 漢英語比較語法[M].延邊:延邊大學(xué)出版社,1995
[6]沈家煊. 英漢對比語法三題[J ].《外語教學(xué)與研究》,1996 , (4)
[7]王菊泉,呂叔湘. 我國的英漢對比研究[A].湖南:湖南人民出版社,1998
[8]許余龍. 對比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000
[9]楊自儉. 再議英漢對比研究的幾個問題[J]. 福建外語,2000,(4)
[10]楊自儉,李瑞華. 英漢對比研究論文集[M].上海:上海外語教育出版社,1990