李 存
(昭通學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 云南 昭通 657000)
英文寫(xiě)作是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生必須掌握的基本技能之一,也是衡量學(xué)生綜合英語(yǔ)水平和應(yīng)用能力的重要指標(biāo).然而,學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)不可避免地會(huì)受母語(yǔ)價(jià)值觀念和思維差異的干擾和影響,以致造成寫(xiě)作中句法邏輯關(guān)系混亂,缺乏必要的銜接與連貫;用漢語(yǔ)思維、逐字翻譯等問(wèn)題.最常見(jiàn)的是“中文思維+英文形式”的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),這是一種典型的“chinglish”.如何克服中文思維模式的影響確立英文思維模式,這是困擾廣大師生的一個(gè)難題.
主位推進(jìn)理論用于英文寫(xiě)作教學(xué),有些學(xué)者進(jìn)行了研究.但主位推進(jìn)理論與中英文思維模式有何關(guān)系?該理論是否有助于學(xué)生克服中文思維模式的影響,建立英文思維模式?這些問(wèn)題卻少有研究.本文對(duì)兩個(gè)語(yǔ)段實(shí)例進(jìn)行主位推進(jìn)模式分析,論述中英文思維模式的差異,探討主位推進(jìn)理論幫助學(xué)生克服中文思維模式的影響,建立英文思維模式的可行性與實(shí)用性,從而提高其英文寫(xiě)作語(yǔ)篇構(gòu)建的能力.
主述位概念是語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)理論的一個(gè)部分,是由捷克語(yǔ)言學(xué)家Mathesius于1939年首先提出的.主位(theme)位于句首,列出話題的成分,是話語(yǔ)的出發(fā)點(diǎn);述位(rheme)是圍繞主位所說(shuō)的話,往往是話語(yǔ)的核心內(nèi)容.主位一般表示已知信息,述位則表示新信息.
絕大多數(shù)語(yǔ)篇都是由兩個(gè)以上句子組成的.語(yǔ)篇中的句子主位相互銜接,向前推進(jìn),形成一定的語(yǔ)篇層次,這就是主位推進(jìn)序列.整個(gè)語(yǔ)篇也逐步展開(kāi),直至形成一個(gè)能表達(dá)某一完整意義的語(yǔ)篇.對(duì)于主位推進(jìn)序列,黃衍(1989)歸納了七種模式,即:“(1)平行型:各句均以第一句的主位(T1)為主位,引出不同的述位;(2)延續(xù)型:前一句的述位(R1)成為后一句的主位,主位又引出一新的述位,該述位又成為下一句的主位,如此延續(xù)下去;(3)集中型:各句均以第一句的述位(R1)為述位,各句不同的主位都?xì)w結(jié)為同一述位;(4)交叉型:第一句的主位(T1)成為第二句的述位(R2),第二句的主位(T2)成為第三句的述位(R3),第三句的主位(T3)成為第四句的述位(R4),依次類(lèi)推;(5)并列型:第一、三、五、…句的主位相同,第二、四、六、…句的主位相同;(6)派生型:第一句的述位(R1)成為以后各句的主位(Tn);(7)跳躍型:各句的主位/述位無(wú)明顯聯(lián)系.”(胡曙中,2005)
下面以?xún)蓚€(gè)語(yǔ)段實(shí)例進(jìn)行主位推進(jìn)模式分析,探討主位推進(jìn)理論與中英文思維模式的關(guān)系.這兩個(gè)語(yǔ)段是以A Spring Morning為題的主體段,分別為一名中國(guó)和一名美國(guó)學(xué)生所寫(xiě),選自朱娥主編的《英語(yǔ)寫(xiě)作基礎(chǔ)》(2013:120-121):
P1.1.The last piece of snow dropped into a cave and woke up a hibernation tortoise.2.He went out of the cave and looked around the forest,3.what he saw was amazing:“wow,spring is coming”.4.All of the white snow melted,5.the world was covered by the emerald green.6.The high poplar,the willow twigs over the pond,the grass,and all kinds of leaves,they were all pretty new.7.Some of the early flowers have come out and smiled happily.8.The dragonfly flew here and there lowly,quickly and cheerfully.9.When I saw this,I was thinking about was life and hope.10.A spring morning is a new beginning of a day,and even of a year.11.No matter how successful or failed you were in the past years,no matter how sad or happy you were in the past years,no matter what you got or lost in the past years,they were past actually.12.It’s the time to start and change.(By a Chinese student)
P2.1.A spring morning would never be so warming if it were preceded by summer or autumn.2.No,following winter is what makes it so special;3.the winter was just short enough to enjoy the quiet of the snow,but long enough to make you long for the greenness of springtime.4.Does a hot cup of coffee ever taste better than in the crispness of spring?5.Are the baby deer just learning how to walk ever as cute as in the spring?6.What a magical time(it is)?。˙y an American student)
這兩個(gè)語(yǔ)段各句的主位均用斜體字標(biāo)識(shí),其主位推進(jìn)模式分析如下:
中西方不同的價(jià)值觀念造就了中西方不同的思維模式,其差異有許多方面.根據(jù)上文兩個(gè)語(yǔ)段主位推進(jìn)模式的分析,下面著重從語(yǔ)篇這個(gè)方面入手,分析中英文思維模式的差異:
中國(guó)人是一種間接的、曲線式思維模式,西方人則是直接的、直線式思維模式.受直線式思維模式的影響,英文篇章的組織和發(fā)展主要呈直線型,即,英文語(yǔ)篇段落常以一個(gè)主題句(topic sentence)開(kāi)頭,然后以一條直線展開(kāi),最重要的放在最前面,段落中所有文字都為一個(gè)中心服務(wù).而受曲線式思維模式的影響,中文語(yǔ)篇?jiǎng)t采取圍繞主題繞圈子的方式,先敘述事物的背景或羅列客觀上的條件,或說(shuō)明問(wèn)題的原因,或擺出事實(shí)的證據(jù),最后得出結(jié)論,說(shuō)明自己的看法或觀點(diǎn).上述兩個(gè)語(yǔ)段清晰地展示了中英文思維的差異,可以從各句的主、述位管窺一斑:語(yǔ)段P1為中國(guó)學(xué)生所寫(xiě),開(kāi)頭三句的主述位共同為he-tortoise,描述一個(gè)電影的片段——冬眠的烏龜醒來(lái)走出山洞,發(fā)現(xiàn)春天來(lái)了,為下文作鋪墊.中間五句的主位為 snow,the world,polar,willow twigs,grass,leaves,flowers,dragonfly等各種春天里常見(jiàn)的事物,描述春天的場(chǎng)景.最后四句主述位為I和you,作者觸景生情,發(fā)出感慨:“一年之計(jì)在于春,一日之計(jì)在于晨.無(wú)論過(guò)去怎么樣,告誡讀者應(yīng)該重新開(kāi)始.”整個(gè)語(yǔ)段主述位轉(zhuǎn)換較多,很明顯受到中文思維模式的“負(fù)遷移”;語(yǔ)段P2為美國(guó)學(xué)生所寫(xiě),開(kāi)篇表明自己的觀點(diǎn)-A spring morning is warming by following winter.然后進(jìn)行解釋說(shuō)明,整個(gè)語(yǔ)篇六句話的主位或述位共享關(guān)鍵詞spring,一條直線展開(kāi),典型的英文思維模式.
“主位推進(jìn)是人腦思維特征和一般規(guī)律的反映,主位和述位的分析揭示了一序列句子是如何相連,如何從主位出發(fā)將信息層層推進(jìn),形成一個(gè)連鎖的語(yǔ)義鏈,說(shuō)明一種連貫完整的認(rèn)識(shí).正確的主位推進(jìn)模式有助于構(gòu)建連貫的語(yǔ)篇.”(楊斐翡,2004:8)英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,重句子的形式.漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言,重內(nèi)在關(guān)系,不受形式的約束.受語(yǔ)篇連貫差異的影響,中國(guó)學(xué)生在寫(xiě)英文作文時(shí),習(xí)慣于用意思和重復(fù)來(lái)銜接,想當(dāng)然認(rèn)為只要語(yǔ)義相關(guān),篇章就會(huì)連貫.寫(xiě)出來(lái)的文章結(jié)構(gòu)松散,不夠嚴(yán)謹(jǐn).從主位推進(jìn)模式可以看出,P1嚴(yán)重不連貫,從第四句開(kāi)始,各句間無(wú)任何銜接,語(yǔ)義不連貫,受中文思維模式干擾嚴(yán)重.P2主位推進(jìn)模式清晰可辨,整個(gè)語(yǔ)篇只有六句話,但卻使用了四種主位推進(jìn)模式:第二句中述位it是第一句中的主位a spring morning,此為交叉型;第二句和第三句共享同一主位winter,此為平行型;第三、四、五句使用了集中型,他們的述位都含有spring一詞;最后兩句使用了延續(xù)型,第五句的述位spring變成了第六句的主位it.
西方民族強(qiáng)調(diào)物我分離,思維客觀、公正,信奉事實(shí)勝于雄辯.他們通過(guò)事實(shí)數(shù)據(jù),使讀者相信作者寫(xiě)作的客觀性,引導(dǎo)讀者自己得出結(jié)論,文章常常沒(méi)有結(jié)論.中國(guó)人的思維方式為主體思維,主觀性強(qiáng),在寫(xiě)作上作者本人往往給出結(jié)論或提出呼吁.受中文思維模式的影響,中國(guó)學(xué)生的英文結(jié)尾段往往呈現(xiàn)出過(guò)分主觀的傾向.語(yǔ)段P1第九句的主位為I,作者從這一句開(kāi)始得出自己的結(jié)論,最后一句使用It’s time to這個(gè)句型提出呼吁,典型的中文語(yǔ)篇結(jié)尾模式.語(yǔ)篇P2沒(méi)有一句話的主位是I,作者陳述客觀事實(shí),段落結(jié)尾通過(guò)兩個(gè)問(wèn)句引起讀者的思索,最后以感嘆句結(jié)束語(yǔ)篇,給人意猶未盡的感覺(jué).
西方人重視科學(xué)性,一旦篇章的構(gòu)架及主題確定了,經(jīng)常使用數(shù)據(jù)和細(xì)節(jié),引述個(gè)人和普通人的經(jīng)歷,運(yùn)用成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)時(shí)則采用掐頭去尾、添枝加葉等推陳出新的策略,語(yǔ)言準(zhǔn)確、清晰、規(guī)范.再則英語(yǔ)受性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)等因素的制約,語(yǔ)序也較固定,“科學(xué)性”顯而易見(jiàn).而漢語(yǔ)篇章策略則呈現(xiàn)出“藝術(shù)性”的特征,喜歡引用典故和權(quán)威、套用成語(yǔ)和諺語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)篇章目的,也就是依賴(lài)傳統(tǒng)和權(quán)威的策略,傾向于羅列和重復(fù)論斷加以強(qiáng)調(diào),或者使用戰(zhàn)斗性等措辭強(qiáng)烈的語(yǔ)言以“傳神”或動(dòng)之以“情”,篇章總體上是“以神統(tǒng)形”、“形散神聚”.語(yǔ)段P1主位跳動(dòng)較大,從第四句開(kāi)始就沒(méi)有使用主位推進(jìn)模式,整個(gè)語(yǔ)段給人不協(xié)調(diào)不連貫的感覺(jué),顯著的“形散神聚”中文語(yǔ)篇策略.A spring morning is a new beginning of a day,and even of ayear(一年之計(jì)在于春,一日之計(jì)在于晨.)典型的引用諺語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)篇章的目的.No matter how這個(gè)句式重復(fù)使用三次加以強(qiáng)調(diào)來(lái)動(dòng)之以“情”,希翼引起讀者的共鳴.整個(gè)語(yǔ)段是“中文思維+英文形式”的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),典型的“Chinglish”.語(yǔ)段P2通過(guò)使用四種主位推進(jìn)模式,整個(gè)語(yǔ)篇科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn).各個(gè)句子述位中描述spring的詞語(yǔ)有warming,special,greenness,crispness,cute,magical等,詞語(yǔ)富于變化給人以語(yǔ)言準(zhǔn)確、清晰、規(guī)范的感覺(jué).
通過(guò)上文討論可以得知,利用主位推進(jìn)理論可以幫助學(xué)生克服中文思維模式的影響,建立英文思維模式,尤其是學(xué)生篇章構(gòu)建的能力:(1)引導(dǎo)學(xué)生以體現(xiàn)篇章主題的關(guān)鍵詞作為篇章各個(gè)語(yǔ)句的主述位,可以避免中文曲線式語(yǔ)篇展開(kāi)方式的影響.(2)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)自己的習(xí)作進(jìn)行主位推進(jìn)模式分析,熟練使用各種模式,培養(yǎng)其英文語(yǔ)篇“形合”的意識(shí),克服中文語(yǔ)篇“意合”的影響.(3)引導(dǎo)學(xué)生盡量避免選擇I作為篇章語(yǔ)句的主位,養(yǎng)成物我分離,進(jìn)行客觀、公正思維的習(xí)慣,不要主觀得出結(jié)論,讓讀者自己得出結(jié)論.(4)對(duì)于修飾篇章主題關(guān)鍵詞各句的述位中的詞語(yǔ),學(xué)生要學(xué)會(huì)使用不同的詞語(yǔ),通過(guò)各種主位推進(jìn)模式構(gòu)建語(yǔ)篇,確保語(yǔ)篇的“科學(xué)性”.
以往的英文寫(xiě)作教學(xué)只是突出基本的語(yǔ)言技能和寫(xiě)作技巧的訓(xùn)練,教師采用各種教學(xué)法來(lái)引導(dǎo)學(xué)生寫(xiě)出準(zhǔn)確、順暢、連貫的英語(yǔ)文章.然而,許多學(xué)生掌握了扎實(shí)的語(yǔ)言技能,但寫(xiě)出來(lái)的文章卻讓講英語(yǔ)的人看了覺(jué)得難以理解,究其原因乃是中英文思維模式差異在作怪.幫助學(xué)生克服中文思維模式的影響,建立英文思維模式是大學(xué)英文寫(xiě)作教師首要的任務(wù).
本文則以主位推進(jìn)理論入手,探討解決此類(lèi)問(wèn)題的可行性與有效性.然而,本文只是初步進(jìn)行探索,具體如何運(yùn)用還有待于今后進(jìn)一步探討和研究.
[1]胡曙中.英語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[2]黃衍.試論英語(yǔ)主位和述位[A].王福祥,白春仁.話語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)論文集[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[3]鹿軍紅.主位推進(jìn)與英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(01):87—89.
[4]楊斐翡.主位推進(jìn)與語(yǔ)篇連貫[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):7—10.
[5]朱娥.英語(yǔ)寫(xiě)作基礎(chǔ)[M].成都:西南交通大學(xué)出版社,2013.