孫承榮
(中國石油大學 文學院,山東 青島266580)
自古至今,隱喻一直是一個熱門的研究話題,這不僅因為它是語言中的一種普遍現(xiàn)象,更因為它在人們認識世界和創(chuàng)造世界的過程中起著非常重要的作用。至今,國內(nèi)外學者已從修辭學、語義學、認知心理學、哲學、語用學等角度[1]研究了隱喻的概念、產(chǎn)生、范疇、功能及理解等,使隱喻研究得到了不斷的發(fā)展和突破。但是截至目前,無論是研究者還是學習者,無論是從語言的修辭角度還是從心理的認知角度,對隱喻的研究和認知都主要聚焦于詞匯隱喻內(nèi);而對于語言學家韓禮德所提出的語法隱喻人們鮮有問津。那么,語法隱喻與詞匯隱喻的異同是什么?語法隱喻是如何產(chǎn)生的?其本質(zhì)是什么?探討這些問題的答案是本文的初衷。
韓禮德從語言的系統(tǒng)性出發(fā)提出了語法隱喻概念。這個命名是受傳統(tǒng)隱喻本質(zhì)的啟發(fā),但其所指的對象或研究的范疇完全不同于修辭隱喻和拉考夫的認知概念隱喻。修辭學上把隱喻看作一種修辭手段,認知心理學把隱喻看作認知手段,它們都是指發(fā)生在詞匯層面上的隱喻[2]238,是從詞如何被運用的角度看待隱喻,是“自下而上”地看問題,即同一表達式在意義上的變異,一個詞可以有本義和隱喻意義兩種解釋。而系統(tǒng)功能語言學是把語法隱喻看作深層語義的體現(xiàn),是一種語義現(xiàn)象,是發(fā)生在語法層面上的,是從意義如何被表達的角度看待隱喻,是“自上而下”地看問題,即同一意義在表達式上的變異,一個意義可以有一致式和隱喻式兩種表達形式。[3]341-343換句話說,詞匯隱喻是同樣的能指、不同的所指;而語法隱喻是同樣的所指、不同的能指。例如:
(1a)We made a journey from Paris to London.(本義)
(1b)Life is a journey and it is love that makes the journey worthwhile(詞匯隱喻)
(2a)What the scientists discussed paved the way for his fellow researchers.(一致式)
(2b)The discussion of the scientists paved the way for his fellow researchers.(語法隱喻)
例(1)展示的是同一表達詞匯“journey”在意義上的變異,由本義“旅行”隱喻為“旅程”。而例(2)展示的是同一意義“科學家討論”在表達形式上的變異,由一致式的言辭小句降級為隱喻式的言辭成分名詞詞組。
從表面上看,詞匯隱喻和語法隱喻是兩種不同的語言現(xiàn)象,但實質(zhì)上它們是由對語言系統(tǒng)研究的視角不同產(chǎn)生的,一種是“自下而上”,而另一種是“自上而下”。人們都承認隱喻是一種語義現(xiàn)象,都試圖解答隱喻如何以其獨特的方式表達意義這一核心問題[4];筆者通過觀察發(fā)現(xiàn),它們在本質(zhì)上具有突出的共同特征——跨域。詞匯隱喻的跨域發(fā)生在詞匯意義范疇之間;語法隱喻的跨域表面上是發(fā)生在詞匯語法范疇之間,但實質(zhì)上是深層語義跨域的表層體現(xiàn)。筆者認為,正是這一共同的本質(zhì)特征決定了詞匯隱喻和語法隱喻是語言系統(tǒng)中隱喻現(xiàn)象的兩個方面;可以說語法隱喻是對隱喻研究的補充,拓寬了隱喻研究的范圍。因而筆者認為,目前研究者有必要對隱喻的研究對象進行重新界定,即隱喻的研究不僅應包括詞匯隱喻,還應包括語法隱喻。
語言的層次觀是闡釋語法隱喻產(chǎn)生的理論依據(jù)。系統(tǒng)功能語言學派認為語言是一個多層次的意義符號系統(tǒng),至少包括語義層、詞匯語法層和音系層三個層次,這三個層次既相互區(qū)別又相互重疊。語義層包括所有的潛在意義、交際手段和話語構(gòu)造等信息,構(gòu)成一個龐大的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。語義系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)含有三個子系統(tǒng):概念系統(tǒng)、人際系統(tǒng)和語篇系統(tǒng)。詞匯語法層包括四個范疇和三個階。音系層主要描寫語音結(jié)構(gòu)。[5]語言層次之間存在著“體現(xiàn)”關(guān)系。這種體現(xiàn)關(guān)系表現(xiàn)為對“語義”(語義層)的選擇體現(xiàn)于對“形式”(詞匯語法層)的選擇;對“形式”的選擇又體現(xiàn)于對“實體”(音系層/文字層)的選擇,見圖1。
圖1 語言層次的體現(xiàn)
詞匯語法層是中心層,是語言的內(nèi)核[3]15,是語法隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)和前提,它成為介乎語義層面和表達層面之間的意義潛勢系統(tǒng),使得人類能夠超越直接語境的束縛,也使語法隱喻的出現(xiàn)成為可能。
韓禮德在創(chuàng)建語法隱喻理論時指出,隱喻現(xiàn)象并不只局限于人們所公認和熟知的詞匯層,而是常常發(fā)生在語法層。語法隱喻是在語言體系內(nèi)不同層次之間的體現(xiàn)過程中產(chǎn)生的。而體現(xiàn)過程會發(fā)生自由變異,作為體現(xiàn)語義層的詞匯語法層也會出現(xiàn)分化(如一個意義在語法層可以體現(xiàn)若干形式),于是便產(chǎn)生了語法隱喻?!罢Z法隱喻是一個意義表達形式的變異?!盵3]341
自提出語法隱喻理論之后,研究者們對之不斷修正完善。韓禮德依據(jù)語法隱喻所產(chǎn)生的語義功能系統(tǒng),將語法隱喻分為概念語法隱喻和人際語法隱喻,但不認可語篇隱喻的存在。而Thompson G[6]和Martin J[2]233提出并論證了語篇隱喻。后來韓禮德又對語法隱喻進行了重新歸類,把語法隱喻分成13種[7],打破了原來的三大語義功能系統(tǒng);但“在13種語法隱喻中有3種是與連接成分相關(guān)的隱喻,而這些轉(zhuǎn)換與馬丁(Martin)所說的語篇隱喻有著諸多相似之處”[2]236。筆者認為從三大語義功能的角度對語法隱喻分類更易于理解、探討和概括其特性和功能。限于篇幅,本文只聚焦于概念語法隱喻的形式與本質(zhì)特征。
概念語法隱喻主要是通過及物性系統(tǒng)來實現(xiàn)。及物性系統(tǒng)是表達概念功能的一個語義系統(tǒng),它把人們在現(xiàn)實世界中的所見所聞、所作所為分成若干種“過程”,并指明與各種過程有關(guān)的“參與者”和“環(huán)境成分”。[3]106-107
語言層次理論表明,意義的表達是層層體現(xiàn)的。韓禮德把語言的語義和詞匯語法關(guān)系的體現(xiàn)形式分為兩種:一致式和隱喻式。[3]342一致式和隱喻式表達是講話者表達意義時做出的不同選擇。
從意義到詞匯語法表達主要經(jīng)過三步選擇,概念功能的表達是在及物性語義系統(tǒng)內(nèi)進行系列選擇,其選擇步驟是:(1)選擇過程類型,即從物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語、行為和存在六種過程中挑選其一;(2)選擇代表過程、參與者和環(huán)境成分的功能成分,即及物性功能的配置,如動作者、目標、感覺者等;(3)選擇體現(xiàn)這些功能成分的詞組——短語類別。[3]343每一次選擇都會產(chǎn)生一致式和隱喻式這兩種不同的表達形式,概念功能的語法隱喻化表達也正是在這一系列選擇中實現(xiàn)的。
韓禮德指出一致性是指語義和語法層面在它們共同進化的起始階段的相互關(guān)系。后來他又采用了“級的一致性”(congruence in rank)和“性狀的一致性”(congruence in status)的概念來進一步闡明一致性。韓禮德把語義分成三級:言辭列(sequence)、言辭(figure)和成分(element);詞匯語法層是通過言辭把人類經(jīng)驗轉(zhuǎn)換成意義的層次。[8]在級的一致性方面,言辭是對一件發(fā)生的事的語義表達,語法上體現(xiàn)為小句;若干表示事件的言辭構(gòu)成言辭列,語法上由小句聯(lián)合體現(xiàn);表述每一事件的言辭成分在語法上體現(xiàn)為構(gòu)成小句的成分,即詞組/短語。在性狀的一致性方面,言辭成分在語法上體現(xiàn)為對應的具體詞組:動詞詞組、名詞詞組、副詞詞組或介詞詞組等。[9],[2]240兩者的一致關(guān)系如圖2所示。
圖2 級和性狀的語義語法一致關(guān)系
在一致關(guān)系里,語義和語法形成了固定的對應關(guān)系,表達形式是自然的、典型的,即“平白體”的語言。但在語言實際運用中,更常見的現(xiàn)象是語義和語法關(guān)系偏離了這種一致關(guān)系,表達形式是非自然的、非典型的,即在某種程度上偏離了常規(guī)表達形式的語言,這便是隱喻式。例如:
(3a)They produced personal computers.(一致式)
(3b) The production of personal computers doubled last year.(語法隱喻式)[10]128
例(3a)物質(zhì)過程是由動詞produce表達,體現(xiàn)了性狀的一致性,是一致式表達;而例(3b)把原來的言辭轉(zhuǎn)換成言辭成分,語法上把物質(zhì)過程小句轉(zhuǎn)換成名詞短語,在級階和性狀上都發(fā)生了偏離,是隱喻式表達。
隱喻式和一致式之間沒有絕對的分界,只有相對的、程度不同的差異。
詞匯隱喻和語法隱喻本質(zhì)上都具有跨域特征。詞匯隱喻的跨域主要是體現(xiàn)在詞匯意義的跨域轉(zhuǎn)換上,這已經(jīng)被歷代學者所證明。本節(jié)主要論證概念語法隱喻在隱喻化過程中是如何展現(xiàn)其跨域特征的。為了簡便易懂,我們從解碼的角度按照“自下而上”的順序闡釋這一本質(zhì)特征在詞匯范疇、語法級階、語義功能成分和語義過程等層次上的體現(xiàn)。
概念語法隱喻最直觀的表現(xiàn)形式是語義和語法關(guān)系在詞匯語法表達層上偏離了性狀的一致性,出現(xiàn)了詞匯范疇跨域轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,如一致式中常用來表達過程的動詞或表達性質(zhì)的形容詞隱喻化成表達實體的名詞。Halliday等認為語法隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)是范疇轉(zhuǎn)換,是語法層中不同語法項目之間產(chǎn)生的轉(zhuǎn)換。例如:
(4a)Our diplomatic relations were normalized in 1973.
(4b)The normalization of our diplomatic relations occurred in 1973.[11]72
(5a)The aim of our teaching is to make students original and creative.
(5b)Our teaching should encourage students' originality and creativity.[11]72
(6a)The porter made his way through the market with his elbows.
(6b)The porter elbowed his way through the market.[10]128
(7a)Such behavior is unacceptable and will be punished.
(7b)They call on the authorities to make slavery a punishable of fence.[12]50
上例各組中a句是一致式,b句是隱喻式。例(4a)中表達過程的動詞normalized和例(5a)中表達性質(zhì)特征的形容詞original and creative分別在例(4b)和(5b)中跨域轉(zhuǎn)換成表達實體的名詞normalization和 originality and creativity。 例(6a)中表達環(huán)境的介詞短語with my elbows在例(6b)中被轉(zhuǎn)換成表達過程的動詞elbowed。例(7a)中表達過程的動詞punished在例(7b)中被轉(zhuǎn)換成表達性質(zhì)的形容詞punishable。從例句中可以觀察到概念語法隱喻表現(xiàn)為多種詞匯范疇的跨域轉(zhuǎn)換,不僅有動詞或形容詞轉(zhuǎn)化成名詞(例4b和例5b),還有名詞或形容詞轉(zhuǎn)化成動詞(例6b)、動詞或名詞轉(zhuǎn)換成形容詞(例7b),以及其他詞匯范疇的跨域轉(zhuǎn)換。
概念語法隱喻在詞匯語法層呈現(xiàn)的另一個突出特征是語法級階跨域轉(zhuǎn)移。在語法隱喻化過程中,語義和語法的級階一致關(guān)系(見圖2)也往往發(fā)生偏離。一方面,言辭列不僅可以通過一致式的小句聯(lián)合來體現(xiàn),還可以隱喻化成言辭或言辭成分,由小句或詞組/短語體現(xiàn);言辭除由一致式的小句體現(xiàn)外,還可隱喻化成言辭成分,由詞組/短語體現(xiàn)。與一致式相比,這類隱喻式表達在語法級階上呈現(xiàn)跨域下移的特征。另一方面,言辭成分除由一致式的詞組/短語體現(xiàn)外,還可隱喻化成由表達言辭的小句體現(xiàn),出現(xiàn)了語法級階跨域上移的現(xiàn)象。例如:
(8a)Because these tasks were difficult they need to allocate on extra packer.
(8b)These difficulties necessitated the allocation of one extra packer.[3]349
(9a)In order to argue that(this)is not so(he)simply points out that there are no synonyms in mental language.
(9b)The argument to the contrary is basically an appeal to the lack of synonymy in mental language.[3]352
(10a)My mother put her arms about my shoulder.
(10b)Generally speaking,wives shoulder the prime responsibility for running the home,so that in most families the loss of the wife is a greater disaster than the loss of the husband.[11]116
(11a)My hands will become dirty if I am going to do the deal.
(11b)I am not going to dirty my hands with this deal.[11]104
對比例句(8)和(9)可以發(fā)現(xiàn):一致式(8a)和(9a)中表達言辭列的小句聯(lián)合在隱喻式(8b)和(9b)中分別降級成表達同樣意義的小句或詞組,語法級階出現(xiàn)了跨域下移。而例句(10)和(11)闡釋了隱喻式表達語法級階跨域上移的特征:一致式(10a)中表達環(huán)境的介詞短語about my shoulder在隱喻式(10b)中轉(zhuǎn)換成表達過程的動詞詞組shoulder the prime responsibility,進而使表達言辭成分的短語跨域上移為表達言辭的小句。一致式(11a)中表達性質(zhì)特征的形容詞 dirty在隱喻式(11b)中轉(zhuǎn)換成表達過程的動詞詞組dirty my hands,進而跨域上移為表達言辭的過程小句。
筆者觀察發(fā)現(xiàn),多數(shù)概念語法隱喻在級階跨域上是下移的,其典型代表是名詞化隱喻類型;少數(shù)是級階跨域上移,其典型代表是動詞化隱喻類型。另外,語法隱喻的級階跨域轉(zhuǎn)移特征必然與詞匯范疇跨域轉(zhuǎn)換特征相伴;而且語法級階的跨度下移會增加語言的詞匯密度,如句(8b)這個9個單詞的小句中所含的實詞項就高達7個。高密度詞匯的表達形式一方面增強了語篇的客觀性,但另一方面也增加了理解難度。
隱喻式表達的詞匯語法層的詞匯范疇和語法級階跨域轉(zhuǎn)換特征是深層言辭語義成分跨域的體現(xiàn),但語義成分的跨域并不是轉(zhuǎn)換,而是不同語義成分語義特征的疊加,即隱喻式的語義成分在原來一致式語義成分的基礎(chǔ)上跨域增添了新的語義特征,產(chǎn)生了雙義或多義疊加現(xiàn)象。[3]353這一特點也同語法化的語義“滯留”(persistence)原則[13]相一致,同實詞虛化現(xiàn)象中實詞的語義滯留在虛詞中一樣,一致式的語義成分特征也滯留在隱喻化后的隱喻式中。例如:
(12a)The storm did not stop at the light of another day.
(12b)The light of another day still saw no end to the storm.[14]
(13a) If someone who has not had much experience is also impaired by alcohol something disastrous may happen.
(13b)To add alcohol impairment to the problem of inexperience is an invitation to disaster.[3]349
一致式(12a)中物質(zhì)過程的環(huán)境成分the light of another day在隱喻式(12b)中變成心理過程的參加者,即動作的感知者,但它仍保留著原來的時間環(huán)境語義特征。隱喻式(13b)中impairment由原來一致式(13a)中的物質(zhì)過程動詞變成了關(guān)系過程的參與者,但同時仍保留著過程impairing的語義特征。
概念語法隱喻的語義成分特征跨域疊加是更深層過程跨域的體現(xiàn)。韓禮德認為意義首先是動態(tài)的,現(xiàn)實是由“過程”組成的,即物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語、行為和存在六種過程。[3]106-107概念語法隱喻化首先是過程隱喻化,同一概念的表達可隱喻化成不同種類的過程或同種過程的不同次范疇,這反映出表達同一概念的不同過程之間跨域轉(zhuǎn)換的特征,如例(12a)的物質(zhì)過程跨域轉(zhuǎn)換成(12b)的心理過程,例(13a)中的物質(zhì)過程跨域轉(zhuǎn)換成(13b)的關(guān)系過程。又如:
(14a)People view the nature of perception differently.
(14b)There are different views concerning the nature of perception.[12]47
(15a)He would show us his empty pockets to tell us that he was penniless.
(15b)He would empty his pockets to show that he was penniless.[11]104
一致式(14a)中的心理過程隱喻化成(14b)中的存在過程。一致式(15a)和隱喻式(15b)是物質(zhì)過程之間的跨域轉(zhuǎn)換。
從以上論述中可以看出:概念語法隱喻在語義和語法關(guān)系上展現(xiàn)出了多層跨域映射的本質(zhì)特征,即跨域特征貫穿于意義表達選擇的各個層面,并同語言層次之間的關(guān)系一樣,從語義到詞匯語法各選擇層之間呈層層體現(xiàn)關(guān)系??缬蛱卣魇紫劝l(fā)生在“過程”選擇中,進而帶動語義功能成分的跨域,出現(xiàn)了語義成分特征疊加現(xiàn)象,最后在詞匯語法層體現(xiàn)出詞匯范疇跨域和語法級轉(zhuǎn)移的特征。概念語法隱喻的跨域特征向人們展示了隱喻化的表達豐富了語言的意義、多樣化了語言的形式。語言表達從一致式的選擇轉(zhuǎn)化到隱喻式的選擇也反映了人類的知識水平和認知水平的提高,反映了人類語言的進化發(fā)展和創(chuàng)造力。在語言教學中,教師應引導學生觀察并運用這種語言現(xiàn)象,以提高語言表達水平和語言創(chuàng)造力。
[1]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:1-9.
[2]朱永生,嚴世清,苗興偉.功能語言學導論[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[3]HALLIDAY M A K.An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]朱永生,嚴世清.語法隱喻理論的理據(jù)和貢獻[J].外語教學與研究,2000(2):95-102.
[5]戴瑞亮,劉典忠,孫承榮.英語理論語法概論[M].東營:中國石油大學出版社,2006:137-138.
[6]THOMPSON G.Introducing functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:178.
[7]HALLIDAY M A K,C MATTHIESSEN.Construing experience through meaning:a language-based approach to cognition[M].London and New York:Continuum,1999:246-248.
[8]LASSEN I.Accessibility and acceptability in technical manuals:a survey of style and grammatical metaphor[M].Philadelphia,PA, USA:John Benjamins Publishing Company,2003:13-14.
[9]胡壯麟.評語法隱喻的韓禮德模式[J].外語教學與研究,2000(2):88-94.
[10]孫承榮,宋德生.概念語法隱喻與學生英語語篇建構(gòu)水平關(guān)系的實證研究[J].外語學刊,2008(5).
[11]楊立民.現(xiàn)代大學英語3[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[12]范文芳.語法隱喻理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[13]HOPPER P J.Grammaticalization[M].Cambridge:Cambridge University Press,1993:89-93.
[14]楊立民.現(xiàn)代大學英語2[M].北京:外語教學與研究出版社,2003:32.