徐小容,關長青
(湖北師范學院 外國語學院,湖北 黃石 435000)
長期以來,語言學側重研究語言的本身,研究重點一直放在研究語言的歷史發(fā)展、結構和語言系統(tǒng)上。英語教學必須注重提高學生的文化敏感度,增強不同文化背景學生的雙向交流能力,加強與交際對象的文化共享。著名語言學家海姆斯(D.Hymes,1971)在20世紀60年代就語言的交際能力概念提出:交際能力不僅包括較高的語言技能而且包括準確掌握語言所涵蓋的大量文化要素;外語教學不應只是簡單的語言技能的訓練,還應該是一種文化習得的過程。
美國語言學家Stephen Krashen于1982年提出的“理解輸入(Comprehensible input)理論,主張語言輸入應該為i+1,即語言的輸入應該略高于學習者現(xiàn)有的語言水平。語言教學中文化輸入亦如此。只有具備較廣泛的本民族文化知識,才能較好地理解和掌握另一種文化。Nord(2001)也認為,在外語學習中只有通過與本民族文化作比較才能更好地理解外國文化(a foreign culture can only be perceived by means of comparison with our own culture)。
以布魯納(J.S.Bruner)和奧蘇伯爾(D.P.Ausubel)為代表的認知結構論認為,學習過程是認知結構的組織和再組織過程。英語學習過程實質上是新舊語言知識不斷融合轉換的過程,母語文化作為學生已有的語言經驗,應發(fā)揮其積極影響,成為目的語文化學習的基礎。英語教師應該合理利用學生已具備的本民族文化知識,引出目的語文化內容,將兩種文化進行對比,可加深對目的語文化的理解和學習。
其一,以跨國公司在中國的發(fā)展為例,世界500強企業(yè)近年來在中國大陸投資了數千個項目??鐕拘枰扔性鷮嵉恼Z言基礎,又具備深厚的東方文化內涵以減少跨文化交際障礙的本土人才,以實施人才本土化戰(zhàn)略,謀求在中國的可持續(xù)性發(fā)展。在經濟全球化進程中對高職英語教育貫徹本土文化教育,有助于學生在激烈的人才競爭中獲得優(yōu)勢。其二,從社會對人才需求角度看,企事業(yè)用人在看重專業(yè)能力的同時,更看重學生的整體人文素質。英語教學中注重本土文化教學,有助于指導學生增強民族自豪感,強化愛國意識,提高道德標準,從而樹立正確的價值觀和平等交流的文化態(tài)度,提高對工作的敏感度和對企業(yè)的責任感。
在高職英語教育中強化中華民族厚重的歷史文化教學,首先要求師生在提高自身審美、知識層次等要素上具備全新的教學理念。
其一是教師平等文化意識的確立。教師要明確本土文化教學在整個語言學習過程中的積極影響和英語教學最深層的意義,正確理解“實用為主,夠用為度”的含義,在英語教學中加強中國文化元素的滲透,促進學生民族自豪感的形成和雙向文化交流的態(tài)度。其二是學生文化意識的調整。高職階段的學生不應限于只注重語言形式學習的層面,明確本土文化的學習從語言本身和就業(yè)角度而言,都有著不可推卸的責任。正確的觀念是持靈活的態(tài)度,尊重英美文化,同時深刻理解本民族文化精髓,擔負起本土文化傳播的重任。
對比式教學是語言學習中最常用、最基礎的一種策略。完整、科學的跨文化標準就是要尊重多元化,既要承認相似,也要接受差異。高職實用英語教材選材廣泛,有關多種領域并適合于對比文化教學的內容比比皆是,下面以大部分高職院校目前使用的《新編實用英語綜合教程3》(以下簡稱《實用英語3》,高等教育出版社)為例來進行分類討論。
1.利用詞匯進行對比
由于使用背景差異,部分詞匯逐漸被人們賦予特定的文化內涵,增加了一些聯(lián)想的意義。針對不同的專業(yè),可從以下具體幾個方面進行歸納。
(1)地名《實用英語3》中反復出現(xiàn)了涉及世界各地、為人們熟知的地名如 Chicago,Huston,Manchester,Tokyo等等,對此不必進行過多說明。但其中的中國地名則需在較大程度上補充強調,比如Three Gorges(三峽),the Asian Village(亞運村),即便是外賓相對熟悉的Pudong(浦東),可加上East Shanghai進行補充,借助于The Silk Road(絲綢之路)進一步談論中國歷史文化旅游,盡量使用更為貼切的語言,使表達清晰明了。
(2)食物名稱 General writing(Unit 9)P71中 Changes in People’s Diets in One City of China對中國飲食結構進行了簡要介紹。在此以早餐為例,可增加更具中國特色食品如油條、稀飯、饅頭、包子、豆?jié){ ——fried bread stick,porridge,steamed bread,meat bun,soybean milk 等等。從 Unit 2 的短文Dried Beef擴展到外國人津津樂道的美味佳肴——Chinese Snacks(中國特色小吃):glue pudding(湯圓),shao-mai(燒麥),spring roll(春卷),wonton(餛飩),糖葫蘆(sugarcoated haws on a stick),Chowmein(炒面)等。對于酒店管理、烹飪及飲食文化等專業(yè)學生,應該借助該話題增加課時進行進一步深化中華飲食文化的探討。
(3)歷史人名外賓對于涉及中國文化要素的詞匯通常具有較強的求知欲,喜歡追根究底,對人名也如此。對中國文化有著深遠而廣泛影響的“孔子”-Confucius,“伯樂”(a good judge of talent——a name of a legendary person who excelled in evaluating horses in the state of Qin during the Spring and Autumn Period)、“孔明”、“孫悟空”等在中國傳統(tǒng)文化中,都有其特定的內涵,介紹時中西、古今結合,利于最大限度地實現(xiàn)文化傳播的功能。
2.利用語篇進行對比
作為教材構成的基本成分和綜合技能訓練模式,語篇材料為教師提供最具創(chuàng)造性的課堂實踐途徑之一。語篇閱讀是學習和比較文化的好機會。
比如第三單元第四部分的短文關于紐約的“春天”(SPRING)男式休閑服裝(casual sportswear formales)設計、面料的獨特品質及在全球的銷售等情況。在此可引入中國知名男裝服飾品牌如“勁霸”(K-Boxing)“七匹狼”(Septwolves)、“美爾雅”(Mailyard)、“雅戈爾”(Younger)等,繼而轉向傳統(tǒng)女裝——旗袍,其英文名字為“mandarin gown”或“cheongsam”,以及在中國召開的APEC會議上各國領導人身穿的唐裝(Tang Suit,traditional Chinese garment)等,在中國傳統(tǒng)服裝設計中,大量設計師們往往將自己的設計靈感與Twelve Zodiacs(十二生肖)融合在一起。
第七單元中由美國奶制品Elsie the Cow到中國乳業(yè)的龍頭品牌“伊利”、“蒙?!奔啊懊膳!敝械摹疤貋鎏K”(Milk Deluxe–蒙語“金牌牛奶”之意),接著由Experiential Branding中的 Mary Kay、P&G、Philip、到中國的 Gree(格力電器)、Haier Group(海爾集團)、MAXAM(美加凈)、Maotai(茅臺酒)等。
從狹義的角度講,教材即“課本”,課本的使用僅是教學過程的一個環(huán)節(jié),僅靠一本“教材”提供目的語輸入局限性極強。要盡量充分地達到本土文化教學,更不能緊扣一套教材,有必要另外補充相應的語言材料,將補充材料與現(xiàn)有教材科學結合,設計靈活多樣的教學活動,以幫助學生多方位、多渠道接觸補充語言材料提高學習效果。
根據文化的三個層面(表層,中層和深層)及各中華文化板塊,可將補充內容分為不同章節(jié),注重代表性的同時,選擇具有民族性、趣味性的主題及學生有義務掌握,有能力介紹和傳播的文化精華。補充教材以表層文化為主,兼顧其它兩個層面,將語言知識訓練和技能培養(yǎng)有機結合,鞏固學生的綜合實踐能力。教學實施過程中應注意相關知識的難易程度應根據學生的專業(yè)差異和實際水平而調整,并妥善處理好測試與教學之間的關系。
高職生只有在深刻理解母語文化的基礎上才能提高目的語文化的鑒賞力,從而學到真正自然標準、運用嫻熟的實用英語。本土文化教學過程有利于對祖國文化資源進行新的開發(fā)和評估,用宏揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的方法補救目的語文化學習的負面影響,在“中國學”(China studies)的研究在海外日益受到重視和努力建設現(xiàn)代中國文化為主體的大背景下,高職英語教學中增強文化交融,培養(yǎng)具有民族自豪感、能傳遞本土文化內涵、高度責任感的優(yōu)秀畢業(yè)生,對社會所需求的高職人才培養(yǎng)方向起著必然的良性循環(huán)作用。
[1]Krashen,S.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon,1982.
[2]Nord.C.Translating as a Purposeful Activity:functionalists approaches explained[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[3]戴煒棟,王雪梅.建構有中國特色的外語教育體系[J].外語界 ,2006,(4).
[4]黎宏.閱讀模式理論與大學英語閱讀教學[J].西南民族大學學報(人文社科版),2004,(2).
[5]姜怡.不可忽視大學英語教育中的雙向文化交流[J].江蘇外語教學研究,2005,(2).
[6]季羨林(前言),錢冠連.漢語文化語用學[M].北京:清華大學出版社,2002.
[7]束定芳.外語教學改革——問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[8]王素敏.關于大學英語教育中本土文化教學若干問題的探討[J].江蘇外語教學研究,2005,(2).
[9]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2006.