李艷榮,蘇光華
(佳木斯大學(xué) 公共外語部,黑龍江 佳木斯 154007)
系統(tǒng)功能語言學(xué)的語法隱喻經(jīng)歷了萌芽、創(chuàng)建和發(fā)展三個主要階段。Halliday最早提出了語法隱喻概念是在1978年出版的《作為社會符號的語言:從社會角度詮釋語言與意義》(Language as a social semiotic)的著作中,從此隱喻研究進(jìn)入到嶄新的時代,Halliday所提出的語法隱喻理論使隱喻性表達(dá)的價值上升到理論化的層面。在國內(nèi)外,關(guān)于語法隱喻方面的研究已成為一門熱門領(lǐng)域,許多專家學(xué)者紛紛闡釋并探討語法隱喻在語言學(xué)各個層面的應(yīng)用。Halliday(1989)在分析了科學(xué)語篇之后,發(fā)現(xiàn)名詞化是語法隱喻的主要特征;Batman(1990)論述了英語-德語機(jī)器翻譯中應(yīng)用語法隱喻的現(xiàn)象;Ravelli(1998)闡述了藝術(shù)語篇中存在的語法隱喻現(xiàn)象。在國內(nèi),林芳(2002)借助M.A.K.Halliday和C.Matthiessen提出的最新隱喻理論,指出語法隱喻的出現(xiàn)是對經(jīng)驗重構(gòu)的結(jié)果,最終證明英漢科技文章中的語法隱喻不但在類型上是一致的,在功能上也有驚人的相似。范文芳(2007)在回顧語法隱喻現(xiàn)有研究成果及其存在的問題的基礎(chǔ)上,利用Langacker個體語言認(rèn)知模式分析語法隱喻現(xiàn)象,得出結(jié)論:從本質(zhì)上講,語法隱喻就是語法單位從一個語法域向另一個語法域的轉(zhuǎn)移使用。賈巖、張林影(2012)討論了語法隱喻在語篇分析中的應(yīng)用,指出利用名詞化隱喻以及語篇語法引用中的銜接功能進(jìn)行語篇分析有助于加深學(xué)生對目的語的理解,提高翻譯的質(zhì)量。從以上研究可以看出,關(guān)于語法隱喻理論的研究廣泛而且深刻,但具體研究方面缺少系統(tǒng)的分類,尤其是對具體語篇的語法隱喻表現(xiàn)方式缺少系統(tǒng)的研究,因此本文以商務(wù)英語語篇這一體裁入手,深入分析以及研究其語法隱喻的特點,以期更好地把握語法隱喻理論是如何應(yīng)用到具體的語篇中去。
本研究以外研社出版的實用英語叢書——《商務(wù)英語》一書為研究對象,筆者在該書中選取兩種語篇:15篇信函,12篇商務(wù)合同。選取該語料遵循兩個準(zhǔn)則:一是語料來源的真實性。該書所選的語料均為原汁原味的公司商務(wù)活動中所使用的書面語語篇;二是基于語境。該書所選的語料均來自英語為交流語言的公司。
基于分析與統(tǒng)計便利的角度考慮,本研究所遵循的分析原則如下:一是獨立的小句為分析單位;二是不屬于從屬關(guān)系的復(fù)合小句分別作為分析單位,反之歸為同一個分析單位。
本研究一共得到327個分析單位,其中15篇信函被劃分成208個分析單位,12篇商務(wù)合同劃分為119個分析單位。
系統(tǒng)功能語法中的三大純理功能包括概念、人際以及語篇功能。韓禮德把前兩種歸結(jié)為語法系統(tǒng)方面的聯(lián)系性,從而把語法隱喻劃分為概念語法隱喻以及人際語法隱喻。概念語法隱喻來自講話者所作的以下選擇過程:(1)選擇過程的類型,即從物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語、行為和存在六種中挑選其一;(2)選擇與該過程有關(guān)的功能成分;(3)選擇能體現(xiàn)這些功能的詞類。每一次選擇都會導(dǎo)致一致的和非一致的體現(xiàn)形式之分,而非一致的體現(xiàn)形式便是我們所說的概念語法隱喻[1](P1)。
例如:
1a:If there is a requirement,please let us know.
1b:If any further information is required,please let us know.
2a:You can connect with us if there is problematic.
2b:You can connect with us if there is any problem.
1b中物質(zhì)過程由動詞實現(xiàn),屬于一致式的表達(dá);但這一物質(zhì)動詞在1a中由名詞替代,這種替代方式就形成了經(jīng)驗語法隱喻。2b中的名詞用來表達(dá)參與者,是一致的關(guān)系。但2a中problematic既有屬性的意思,也是承擔(dān)參與者的角色,屬于隱喻式的表達(dá)。
筆者對收集來的語料加以分析,發(fā)現(xiàn)這15篇信函以及12篇商務(wù)合同共有327個分析單位中,并且共有399個語法隱喻現(xiàn)象。實現(xiàn)語法隱喻的方式包括名詞化、過程轉(zhuǎn)換以及降級句。在這三種方式中出現(xiàn)次數(shù)最多的當(dāng)屬名詞化現(xiàn)象,共有206個。其次是過程轉(zhuǎn)化共有99個,最后是降級句共有94個。
研究發(fā)現(xiàn),名詞化現(xiàn)象在商務(wù)英語語篇中出現(xiàn)的頻率最高,在眾多的名詞化現(xiàn)象中,筆者發(fā)現(xiàn)如下幾種方式可以實現(xiàn)名詞化:
3.1.1 動詞的名詞化
隱喻式的表達(dá)方式屬于非一致的表達(dá),而一致式的表達(dá)是最符合人類認(rèn)識方式的。通過此研究,筆者發(fā)現(xiàn),在商務(wù)英語語篇中出現(xiàn)大量的動詞名詞化現(xiàn)象。從語言形式上來說,就是使用了較多的與動詞同根的名詞。例如:
We hope that abovewill be of assistance toyou.(信函1:39)
This contract is made in two original copies,containing the entire agreement of the parties and there are no oral promises(商務(wù)合同1:166)
在隱喻式表達(dá)中,表過程的動詞由名詞來替代。從以上例子可以看出,充當(dāng)事物的名詞代替了過程的動詞,在句中起到了修飾語以及把過程抽象為概念等作用。此目的是名詞短語包含多個充當(dāng)修飾成分的語法特征,名詞短語的信息量不斷增加,從而使表達(dá)簡練。再者,過程抽象成概念可以把動態(tài)的過程靜態(tài)化,從而使人們轉(zhuǎn)化認(rèn)識世界的方式。筆者發(fā)現(xiàn)動詞名詞化這一隱喻現(xiàn)象在此次研究中占46%。
3.1.2 動詞的-ing形式
動詞的-ing形式是語法概念隱喻中名詞化現(xiàn)象的又一表現(xiàn)方式。例如:
His record of securing orders has been the best in the company for the last four years.(信函1:105)。
從以上例子可以看出,Verb+ing形式的主要目的是以最精煉的表達(dá)形式來傳遞復(fù)雜的內(nèi)容,并且verb+ing形式可使過程抽象成概念,過程動態(tài)化也得到了凸顯。筆者發(fā)現(xiàn)verb+ing這一隱喻現(xiàn)象在此次研究中占28%。
韓禮德將及物系統(tǒng)分為了六種過程,這些過程包括存在、言語、行為、物質(zhì)、心理、關(guān)系過程。這些過程之間的相互轉(zhuǎn)化便是語法隱喻的另一種體現(xiàn)方式。如表如此,這種過程轉(zhuǎn)換的語法隱喻表達(dá)方式共出現(xiàn)99次,占總數(shù)的32.5%。
物質(zhì)過程轉(zhuǎn)化成心理過程:例如:
1a:Looking forward to hearing from you at your earliest convenience.(信函1:26)
1b:We are looking forward to receiving a letterfrom you.
物質(zhì)過程轉(zhuǎn)化成存在過程,例如:
2a:If there is no immediate vacancy in your company,I should be grateful if you could refer him to some other organization.(信函5:33)
2b:If nothing immediate vacancy in your company,I should be grateful if you could refer him to some other organization.
上例中a為隱喻句式,而b為一致式的表達(dá)方式。
以上研究表明,在商務(wù)英語語篇中多次出現(xiàn)了語法隱喻的名詞化現(xiàn)象,而且從本研究可以看出語法隱喻的表現(xiàn)形式有名詞化和過程轉(zhuǎn)化兩種形式,從例句中可以看出實現(xiàn)名詞化的具體形式。基于上述論點,我們可以看出語法隱喻在商務(wù)英語語篇中發(fā)揮著重要的作用,研究語法隱喻有助于更好地理解篇章內(nèi)容,從而對語言和詞匯的內(nèi)涵和系統(tǒng)性有了更加深入的理解。
[1]Halliday.An Introduction to FunctionalGrammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]范文芳.語法隱喻理論研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]楊朝峰,趙靜.商務(wù)英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[4]朱永生.名詞化、動詞化與語法隱喻[J].外語教學(xué)與研究,2006,38(2):83-90.
[5]朱永生,嚴(yán)世清,苗興偉.功能語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2004.