摘 要:本文主要從語義和語音兩個(gè)方面解釋戲劇名目集合“江湖十八本”。用比較的方式分析了“江湖”和“十八”的詞匯意義、文化意義及“十八”的語音特征。通過分析發(fā)現(xiàn),特殊的意義及發(fā)音方式是“江湖十八”順耳順口的原因之一。
關(guān)鍵詞:“江湖十八本” 語義 語音
一、前言
劇目“江湖十八本”曾在清代盛行幾百年之久,且一直流傳至今。該劇作代稱在長期流傳過程中成為一個(gè)約定俗成的稱號(hào),因其產(chǎn)生、傳承和發(fā)展的過程為人所忽略,多有學(xué)者學(xué)人對(duì)其進(jìn)行探討研究。據(jù)期刊網(wǎng)提供的信息,2008年以來有多部著述論及,如黃偉的《越劇源流新探——以“江湖十八本”為考察對(duì)象》(《學(xué)術(shù)研究》2009年第3期),白海英的《贛劇“江湖十八本”考》(《江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版)》,2008年第2期;)、《論江湖本的傳承模式——以經(jīng)典戲文為例》(《藝術(shù)百家》2008年2期)及《論“江湖十八本”在民間演劇史上的地位》(《華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》哲社版,2008年第1期)。這些作品主要基于戲劇文學(xué)的角度展開研討。但有些問題用文學(xué)的觀點(diǎn)可能不好解釋,而從語言學(xué)角度似乎可以進(jìn)行分析。本文即試圖從語音、語義兩個(gè)方面對(duì)“江湖”和“十八”進(jìn)行探討,從側(cè)面揭示“江湖十八本”流行的原因,同時(shí)也展示民眾的某些審美意向。
二、“江湖”“十八”語義辨析
(一)“江湖”語義辨析
1.詞匯意義
關(guān)于“江湖”的詞匯意義,辭書和網(wǎng)絡(luò)的說法不一。這里概括對(duì)比一下,先看辭書的解釋:《辭源》(商務(wù)印書館,1998年7月版)中的“江”本指“長江”,引申為“江河的統(tǒng)稱”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》(商務(wù)印書館,2005年版,以下簡稱《詞典》)“湖”常指“被陸地圍著的大片積水”。兩個(gè)詞組合成“江湖”后,引申出多種意義。
關(guān)于“江湖”的詞匯義,《辭源》里有兩個(gè)義項(xiàng):
①指江河湖海。如“(范蠡)乃乘扁舟,浮江湖,變姓名,適齊為鴟夷子皮,之陶為朱公”。
其實(shí),這個(gè)義項(xiàng)是值得商榷的,準(zhǔn)確一點(diǎn)說,“江湖”僅指“江河湖”,而不能包括“?!?,因?yàn)橹袊鴥?nèi)陸沒有海,這個(gè)問題準(zhǔn)備另文討論。
②泛指五湖四海各地。如唐杜牧《樊川集外集遣懷詩》:“落魄江湖載酒行,楚腰讖細(xì)掌中輕”。
增補(bǔ)本《詞典》也有兩個(gè)義項(xiàng):
①舊時(shí)泛指四方各地。如:闖江湖、流落江湖。
②舊時(shí)指各處流浪靠賣藝、賣藥等生活的人。也指這種人所從事的行業(yè)。
可以看出,《辭源》的義項(xiàng)②與《詞典》的義項(xiàng)①基本相同,泛指各個(gè)地方。綜合《辭源》《詞典》的解釋,辭書中的“江湖”有三種意義:江河湖海、四方各地、流浪各地的藝人。
再看辭書以外對(duì)“江湖”的解釋。百度等網(wǎng)絡(luò)流傳的意義更加復(fù)雜,大致包括以下幾種:
①江河湖海
②泛指四方各地
③指民間
④舊時(shí)指隱士的居處。例如,清代方文《寄懷魯孺發(fā)天門》詩:“江湖常有廟廊憂,逢人好談天下事?!?/p>
⑤引申為退隱。例如,宋代王安石《和王勝之雪霽借馬入省》:“超然遂有江湖意,滿紙為我書窮愁。”
⑥黑社會(huì)
⑦有人的地方
稍微斟酌可以看出,上述幾種解釋有些隨意,可以合并歸類。其中⑦“有人的地方”應(yīng)該屬于②“四方各地”;④“隱士的居處”應(yīng)屬杜撰,其例子“江湖常有廟廊憂”中的“江湖”,應(yīng)理解為“在江湖”;⑤的“超然遂有江湖意”應(yīng)理解為王安石想辭朝官,歸隱民間(后來王安石的確辭官到南京,并沒有成為隱士),其“江湖意”應(yīng)為“民間意”。可見“隱士居處”與“退隱”的說法不可靠。⑥的“黑社會(huì)”的意義倒是存在。例如:
(1)中新網(wǎng)12月4日(2012年)電 據(jù)香港《明報(bào)》報(bào)道,曾經(jīng)在澳門掀起滿城風(fēng)雨的黑幫頭目尹國駒,坐了逾13年監(jiān)后昨清晨刑滿出獄?!斜姥礼x手下早前廣邀港澳各路江湖人物,指崩牙駒出獄當(dāng)晚為他設(shè)宴洗塵。
(2)尹國駒曾于1998年接受《時(shí)代周刊》及《新聞周刊》采訪,并提及澳門黑社會(huì)及承認(rèn)自己是“江湖人士”。
上述二例中的“江湖”可以理解為“黑社會(huì)”。
還有著述以“江湖”為“非官方、非正式、流動(dòng)”等義。如《民間戲曲的重要傳承——“江湖十八本”考釋》一文的“現(xiàn)實(shí)生活里人們經(jīng)常會(huì)接觸到這樣的語匯,如‘身在江湖‘游走江湖‘江湖郎中等。從這些語詞的相關(guān)語境揣測(cè),可以看出‘江湖具有‘非官方‘非正式‘流動(dòng)之義”。其中的“非官方”其實(shí)與“民間”接近,如“游走江湖”中的“江湖”;而“非正式”“流動(dòng)”應(yīng)該屬于“民間”的引申義,或者說是“民間”的變體義。
這樣看來,網(wǎng)絡(luò)的“江湖”,語義比辭書多了“民間”和“黑社會(huì)”兩種。其實(shí),“黑社會(huì)”也應(yīng)該是從“民間”引申出來的義項(xiàng)。
綜合起來,“江湖”包含的語義有“江河湖海、四方各地、流浪各地的藝人、民間、黑社會(huì)”5種。
那么“江湖十八本”中的“江湖”究竟是何義?不妨先用代入法一試其語法形式:
江河湖海十八本?
四方各地十八本?
流浪藝人十八本?
民間十八本?
黑社會(huì)十八本?
從形式上看,上面幾種說法均無語病,但意義上是否說得通,還有必要了解“江湖十八本”的內(nèi)容。
維基百科解釋,“贛劇‘江湖十八本除表演承自南戲傳統(tǒng)的家庭劇題材之外,還有英雄演義等劇碼?!肚嗝窌?huì)》《古城會(huì)》出自《三國傳》;《定天山》出自《征東傳》;《風(fēng)波亭》出自《岳飛傳》;《龍鳳劍》出自《封神傳》,等等”。由此可推知“江湖”并非指江河湖海、四方各地、流浪藝人或黑社會(huì),而是比較接近“民間”,可以理解為“民間生活十八本”。
但“江湖”并非單指“民間”,因?yàn)槠渲惺吮景擞⑿垩萘x題材,多涉及政治、軍事,如有出自《三國傳》《征東傳》《岳飛傳》等。顯然,“江湖”的意義遠(yuǎn)不僅限于“民間”。
筆者認(rèn)為,“江湖十八本”的“江湖”可用“社會(huì)”一詞來解釋。這里的“社會(huì)”,是指一定的社會(huì)歷史環(huán)境,其外延可大可小,小到家庭,大到民族、國家。該“社會(huì)”不妨理解為“任何為某種或多種特定的目的而結(jié)合在一起的人的群體”。(郭熙,2003:1)
“有人的地方”也比較接近“社會(huì)”這個(gè)概念,但獨(dú)木不成林,單個(gè)人或數(shù)個(gè)人不能稱為社會(huì)。歷史上,社會(huì)一直與集團(tuán)有關(guān),社會(huì)應(yīng)該以人群的存在為基礎(chǔ)。
“社會(huì)”的概念指稱范圍廣泛,除了“江河湖?!敝?,“流浪藝人、四方各地、民間、黑社會(huì)”等意義均可用“社會(huì)”統(tǒng)稱?!敖钡摹吧鐣?huì)”指稱也與漢英詞典的解釋“all corners of the country(直譯大概為‘國家的各個(gè)角落)”(嚴(yán)英,1995:259)比較接近。
2.文化意義
另外,人們用“江湖”指代“社會(huì)”還與“江湖”的文化意義有關(guān)聯(lián)。“社會(huì)”與“江湖”二者存在多方面相似之處。
一是地理上我國的“江河湖”比較多,國人自古伴水而居,“江湖”的概念由來已久。這一點(diǎn)可以得到旁證,“‘中國這個(gè)概念是隨著歷史的發(fā)展而逐步擴(kuò)大的。春秋時(shí)所謂中國,僅指黃河中下游地區(qū),此外就不算中國了。以后逐步擴(kuò)大到了長江流域、珠江流域,也包括少數(shù)民族建立的政權(quán)范圍”。而黃河中下游地區(qū)包含了今天的華北平原?!叭A北平原上曾經(jīng)有很多湖泊,在《水經(jīng)注》中還記載了不少,但以后基本上都消失了?!保ㄍ趿?,1987)可見,中原地區(qū)在古代曾經(jīng)屬于水鄉(xiāng)地區(qū),“江湖”觀念的形成當(dāng)屬自然。要是在非洲撒哈拉沙漠等干旱地區(qū),恐怕不會(huì)有類似的概念。二是“江湖”一般面積比較大,與此類似的是人類生活的社會(huì)區(qū)域范圍廣大,中國以中原地區(qū)為源地不斷擴(kuò)展成為一個(gè)面積巨大之國。三是江湖之水比較深,水深則復(fù)雜且具危險(xiǎn)性。中國歷來人口眾多,人際關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,也給人以不安全感。也才有“人在江湖,身不由己”的感嘆。
那為何不叫“江?!被颉敖蟆??因?yàn)椤昂Q蟆钡挠^念產(chǎn)生得很晚。
早期的人們,久居中原,距海較遠(yuǎn),沒有海洋的直觀意象,自然缺乏海洋的概念;加上農(nóng)業(yè)定居的生活方式也導(dǎo)致人們陸地觀念濃厚,對(duì)發(fā)展海洋事業(yè)缺乏興趣,很難產(chǎn)生遠(yuǎn)洋開發(fā)的意識(shí)。因此古代有“江湖大盜”“江湖大俠”的說法,而沒有“江海大盜”的稱謂?!敖蟠蟊I”應(yīng)是很晚后出現(xiàn)的新鮮事物。
如此看來,“江湖十八本”中的“江湖”應(yīng)理解為“社會(huì)”或“社會(huì)生活”為宜。且“社會(huì)(生活)十八本”,讀起來也順口。
(二)“十八”語義辨析
1.“十八”的詞匯意義
“十八”是一個(gè)基數(shù)詞,表示確定的數(shù)量,又可虛指,表示數(shù)量較多,不過這個(gè)較多的數(shù)字不會(huì)距離十八太遠(yuǎn),常指十八左右。
“江湖十八本”中的“十八”,兼表實(shí)質(zhì)和虛指。
舉例說,據(jù)白海英《民間戲曲的重要傳承——“江湖十八本”考釋》一文浙江婺劇高腔、昆腔、亂彈均有“十八本”之稱。
高腔十八本實(shí)際包含18個(gè)劇目:《古城會(huì)》《七星針》《白鸚哥》《合珠記》《葵花記》《蘆花雪》《槐蔭樹》《金瓶和》《三元坊》《白兔記》《賣水記》《紅梅閣》《鯉魚記》《白蛇傳》《雙比釵》《全拾義》《雙貞節(jié)》《雙鹿臺(tái)》。
昆腔十八本實(shí)際包含17個(gè)劇目:《荊釵記》《琵琶記》《金印記》《摘桂記》《白蛇傳》《火焰山》《通天河》《花飛龍》《鐵冠圖》《興周圖》《金棋盤》《搖錢樹》《太平春》《雙獅圖》《九龍?zhí)住贰峨p比釵》(雙本戲)《內(nèi)琵琶》(雙本戲)。
亂彈十八本實(shí)際包含18個(gè)劇目:《粉紅郎》《白鶴圖》《三仙閣》《三代榮》《四平山》《玉麒麟》《珍珠串》《蓮花陣》《金蘭閣》《合連環(huán)》《九更天》《龍鳳釵》《悔姻緣》《繡鴛鴦》《玉蜻蜓》《日旺牌》《奇雙會(huì)》《繡花球》。
川劇高腔十八本實(shí)際包含18個(gè)劇目:《幽閨記》《彩樓記》《木荊釵》《玉簪記》《白羅帕》《百花亭》《葵花井》《鸞釵記》《白鸚鵡》《三孝記》《槐蔭記》《中三元》《聚古城》《鐵冠圖》《全三節(jié)》《漢貞烈》《五貴聯(lián)芳》《藍(lán)關(guān)走雪》。
上述的“十八本”分別指18、17、18、18,可見,“江湖十八本”的“十八”可以等于或小于十八,既可實(shí)指,也可虛指。在虛指時(shí)表示數(shù)量較多,局限在十八左右,不會(huì)離十八太遠(yuǎn)。如果不到十八的一半或超過十八的一倍,還說稱“十八”就明顯牽強(qiáng)了。
這種“十八左右”的表示在日常生活中也比較常見,如“十八羅漢”“十八層地獄”“胡笳十八拍”“十八般武藝”“十八路反王”“女大十八變”等等?!笆肆_漢”在原典中只有十六位。到了五代之際人們想方設(shè)法給它添了兩位,變成了“十八羅漢”。附會(huì)之說成為了約定俗成?!笆藢拥鬲z”并不是確指有十八層樓高的那種物體,而是指苦難深重。
值得注意的是,“十八”僅表示較多,如要表示很多,人們常用十八的倍數(shù)加以代稱,如“三十六計(jì)、七十二班變化、一百零八將”等等。
2.“十八”的文化意義
人們用“十八”代稱沒有或者超過十八的數(shù)量,除了表示數(shù)量較多,還與“十八”的文化意義有關(guān)。
在中國的數(shù)字文化里,“十八”是三、六、九的倍數(shù)。而“以三為全”的觀念早就出現(xiàn)在中國文化史述中?!叭彪m然是最小的數(shù)單元,表達(dá)的卻是數(shù)量較多,例如“三三兩兩、三五成群、三妻四妾”都是表示多個(gè),并非確指三個(gè)或四個(gè)?!笆恕睘椤叭钡牧?,同樣虛指數(shù)量較多,當(dāng)然比“三”的多還要多?!笆恕痹谏鐣?huì)生活中廣泛運(yùn)用,還表現(xiàn)在一批“十八”的倍數(shù)具有同樣指代多的作用,如“三十六計(jì)、七十二變、一百零八將、三百六十行”等等。這些“十八”倍數(shù)的數(shù)字,和“十八”一樣用來表示“多、廣”,當(dāng)然在數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“十八”表示的多。戲曲中的“十八”具有同樣的文化含義。在戲曲中常提到這樣一些名目,如《十八答》《十八相送》《十八扯》《十八摸》之類的短劇。其中的“十八”,其指代意義早已同于日常生活中的其他方面,用來指代“多”“廣”之意了。
3.“八”的文化意義
人們愛用“十八”來表述數(shù)量較多,還與“八”的諧音意義有關(guān)。
在一些方言區(qū),比如粵方言,“八”與“發(fā)”諧音,人們都喜歡帶8的數(shù)字,尤其是電話號(hào)碼。這種諧音關(guān)系在其他方言區(qū)同樣存在,比如贛方言吉茶片、西南官話等等。愛說八,就是想發(fā),這個(gè)“發(fā)”就是“發(fā)財(cái)”的意思。國人窮困已久,急盼脫貧,財(cái)欲比較明顯。
三、“十八”語音特點(diǎn)辨析
人們愛說“十八”,除了能夠表示數(shù)量多以及表示發(fā)財(cái)意義外,還因?yàn)椤笆恕北容^順口,特別是“八”的發(fā)音比較省力經(jīng)濟(jì)。
從經(jīng)濟(jì)的角度說,該舌面前a比舌面后a更加省力。
“八”的普通話發(fā)音應(yīng)該是[pa55],韻母a在舌位上屬于舌面前低元音[a],雖然舌面中元音[A]最自然省力,但在日??谡Z或書面語的交流中,單說的[A]幾率遠(yuǎn)比舌面前元音[a]與舌面后元音[ā]少。這在普通話聲韻表里面可以很明顯地看出來:與前[a]組合的韻母有8個(gè),與后[ā]組合的韻母有3個(gè),與中[A]組合的韻母有2個(gè)。而發(fā)舌面后元音[ā]時(shí),舌頭需略向后向上拉升,舌位靠后,發(fā)音部位更緊張一些;舌面前[a]則避免了這些麻煩。
這里不妨作個(gè)對(duì)比。相比普通話的其他六個(gè)舌面元音,a的舌位低平,而其他的舌面元音,均需不同程度的抬高和后拉舌頭,并且唇型改變明顯,雙唇肌變圓或拉伸,發(fā)音器官更加緊張,發(fā)音成本更高。比如:o屬于舌面后、舌位半高、圓唇元音;e屬于舌面后、舌位半高、不圓唇;i屬于舌面前、舌位高、不圓唇;u屬于舌面后、舌位高、圓唇;y屬于舌面前、舌位高、圓唇元音(邵敬敏,2003:25)。相比之下,a的發(fā)音屬于最自然、最省力的方式。
有意思的是,多種方言里的“八”,其發(fā)音與普通話十分相近,比如贛方言吉茶次方言的“八”,聲韻與普通話基本相同,僅調(diào)值略有差異,有的發(fā)為短促的陰平,有的近似陽平。而粵方言中的“八”近似入聲,調(diào)值略異,聲韻與普通話并無明顯差異。
相比北方方言,其他方言更多地保留了古漢語的發(fā)音特征,是否可以這樣認(rèn)為:古代(至少不遠(yuǎn)的古代)的人們就已經(jīng)習(xí)慣用舌面前[a]作“八”的韻母了。
從常理來說,人們總是本能地選擇最簡單、最省力的方式進(jìn)行言語交際。舌面前[a]成為“八”的韻母,也許正因?yàn)槠浒l(fā)音更容易。據(jù)說嬰幼兒最先說出的詞為“媽媽”或“爸爸”,此說得到驗(yàn)證,筆者小兒第一次用詞是“爸爸”。可見舌面前[a]也成為嬰幼兒的入門語音。
我們?cè)倏础笆钡陌l(fā)音?!笆钡穆曊{(diào)是陽平,發(fā)音特點(diǎn)屬于升,不曲不降,發(fā)音順口,所以“十八”組合一起的發(fā)音也十分自然。
四、結(jié)語
從語言學(xué)的角度看,人們喜用“江湖十八本”存在兩個(gè)方面的原因:一是意義方面,“十八”可以表示數(shù)量較多及寄托發(fā)財(cái)致富的心愿;二是語音方面,“十八”的發(fā)音經(jīng)濟(jì)省力,朗朗上口。
參考文獻(xiàn):
[1]郭熙.中國社會(huì)語言學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2003.
[2]嚴(yán)英.小小漢英詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[3]王力.中國古代文化史講座[M].北京:中央廣播電視大學(xué)出版社,1987.
[4]白海英.民間戲曲的重要傳承——“江湖十八本”考釋[J].戲曲藝術(shù),2007,(3).
[5]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海:上海教育出版社,2003.
(曾小武 廣州 華南農(nóng)業(yè)大學(xué)檔案館 510642)