【中圖分類號】I22 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)07-0056-01
當(dāng)代美國著名文學(xué)批評家、理論家哈羅德·布魯姆曾在其代表作《影響的焦慮:一種詩歌理論》中提出,詩人面對偉大的前驅(qū)都自覺是后來者,而詩之歷史的形成正是一代代后輩詩人誤讀各自前驅(qū)的結(jié)果。這一論點(diǎn)曾引起文學(xué)評論界的高度關(guān)注與討論。“影響的焦慮”產(chǎn)生于詩人對“立言”的渴望,希望詩作流芳百世。然而詩人都將或多或少受到前驅(qū)影響的滲入,那么在前人豐碩成果與遺產(chǎn)的“陰影”下,如何使自己的作品加入經(jīng)典的行列并具備同前人并駕齊驅(qū)的資格?理所當(dāng)然,“立異”成了詩人的言說方式。這也給中國詩歌帶來了新視角。中國現(xiàn)當(dāng)代詩歌從傳統(tǒng)詩詞繼承了許多意境之美,不少詩人使用準(zhǔn)確、包容性很強(qiáng)的古典意象使表述更具張力與感染力。通過互文對比唐宋時期的杰出詩人與現(xiàn)代中國詩壇的主力詩人對相同意象的使用,我們得以發(fā)現(xiàn)詩人在意象使用中的“創(chuàng)造性繼承”。
相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
李商隱的《無題》中的突出意象是“春蠶”與“蠟炬”?!按盒Q到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”現(xiàn)在常用來形容教師的無私奉獻(xiàn)和犧牲精神,但原詩本為愛情詩,“蠟炬”比喻愛情的至死不渝,渲染了傷感的情緒。在現(xiàn)代新詩史上,新月派詩人較為追求意境美,注重意象的創(chuàng)造與借用,對古典意象的繼承和“創(chuàng)造性繼承”也較普遍。在聞一多《紅燭》一詩中,“紅燭”得到了新的詮釋,這一意象已從憂傷感性蛻變,被賦予更多力量。
燒吧!燒吧!
燒破世人的夢,
燒沸世人的血——
也救出他們的靈魂,
也搗破他們的監(jiān)獄!
紅燭燃燒,可悲可嘆;然而聞一多并未沿用這套路,而是避開“紅燭”傷感的一面,進(jìn)行創(chuàng)新。他筆下的紅燭并不是“被動”燃燒,而是“主動”選擇燃燒。他寫出了紅燭的責(zé)任和掙扎,不僅歌頌紅燭自我犧牲的奉獻(xiàn)精神,而且歌頌它解救靈魂的光明,將它描繪成具有斗爭性與力量性的一個意象。這一扭轉(zhuǎn)意義重大,將原本哀傷被動的形象轉(zhuǎn)化為積極主動的形象。這或許也是“影響的焦慮”的體現(xiàn)。這種立異的方式可以說是“反動”,即布魯姆所謂的“魔鬼化”,意指詩人表達(dá)跟前輩相反的立意并反襯得前輩凡人化了:李商隱等人筆下的“紅燭”倒顯得“氣力不足”,聞一多的“紅燭”反而大氣,整首詩氣勢更強(qiáng)。
手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。
風(fēng)里落花誰是主?思悠悠!
青鳥不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁。
回首綠波三楚暮,接天流。
丁香花開仲春,一簇簇花苞像解不開的心結(jié),因此“丁香結(jié)”經(jīng)常被用作固結(jié)不解之愁思的象征。上面的《浣溪沙》是南唐詩人李璟的一首傷春詞。青鳥無法傳遞遠(yuǎn)方思念之人的消息,那細(xì)密春雨中的丁香花蕾就像我心中的一團(tuán)團(tuán)愁怨。這首詩中的“丁香”象征了內(nèi)心的愁苦,特別是不能與思念之人見面的憂愁。在現(xiàn)代著名詩人戴望舒的成名作和前期代表作《雨巷》中,“丁香”同樣是主角。
她是有
丁香一樣的顏色,
丁香一樣的芬芳,
丁香一樣的憂愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨。
戴望舒早年學(xué)習(xí)法文,受到法國象征派的影響,因此也偏好使用意象。雖然《雨巷》的意象同是丁香,但內(nèi)容與形式卻和古代前輩詩人不同。此處并未簡單地重復(fù)表現(xiàn)這一古典意象所指的愁緒,而是以固有的憂愁意境作引,借題發(fā)揮新的體驗(yàn),表達(dá)新的情感。詩中融合了詩人自己的情感,使“丁香”得到了更富有詩意的闡釋:不僅“愁”,而且有其愁的“姿態(tài)”、“行為”以及“美感”;將傳統(tǒng)的“愁”當(dāng)作審美對像,將重點(diǎn)放在了“愁”的“美”。這種繼承不是亦步亦趨的效仿,而是對原義內(nèi)涵的豐富。這種美感的注入符合布魯姆所說的第二種立異方式,即 “補(bǔ)充”。此詩仿佛之前詩作的“擴(kuò)充版”或“慢速播放”,詩人把前輩看作是未完成從而去補(bǔ)充完滿。這種補(bǔ)充通常為擴(kuò)充,而且擴(kuò)充之后前輩看起來的確并不那么完滿,詩人也由此立異。自從有了戴望舒的《雨巷》,只要一提到“丁香”,大部分人都會聯(lián)想到這個詩作而不是之前的作品,仿佛李商隱等人筆下的丁香過于輕描淡寫,只有此詩的詮釋是全面完整的。
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,載不動,許多愁。
宋代女詞人李清照是婉約詞派代表,詞作語言清麗,也不乏意象,這首《武陵春》在不經(jīng)意中流露愁緒,“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁”仿佛“愁”有千斤之重,怕雙溪上那蚱蜢般小船載不動自己沉沉哀愁,抽象的情緒“愁”被賦予了具象特質(zhì),讓人深刻感到哀愁的沉重。與此對應(yīng)的是當(dāng)代詩人余光中在《碧潭》中對“蚱蜢舟”這一意象的沿用。
十六柄桂漿敲碎青琉璃
幾則羅曼史躲在陽傘下
我的,沒帶來的,我的羅曼史
在河的下游
如果碧潭再玻璃些
就可以照我憂傷的側(cè)影
如果蚱蜢舟再蚱蜢些
我的憂傷就滅頂
這首詩繼承了講究意境的傳統(tǒng)美學(xué)風(fēng)格,也大膽運(yùn)用了西方詩歌的技巧。同前面一詞相比,“蚱蜢舟”的意思基本相同,但內(nèi)涵上存有差別。前者指想泛舟出行卻怕船載不動心情沉重的自己;后者以此為基礎(chǔ),訴求蚱蜢舟變更小以完全沖走自己的憂傷。前者是靜態(tài)的觀察,后者則多了想要改變、擺脫憂傷的意味。也因此,《碧潭》可視為對《武陵春》的“偏移”式立異,即在關(guān)鍵之處與前輩產(chǎn)生分歧。通過偏移,表達(dá)了詩人不同的情感世界,使他與前輩區(qū)別開來,達(dá)到立異的目的。
幾種不同的立異方式均展現(xiàn)了詩人對古典意象的創(chuàng)造性繼承。詩決不能是對前作的機(jī)械或變相復(fù)制,詩人須有異于前輩之處才能自立于傳統(tǒng)。然而既已站于偉人之肩,只有在繼承中“立異”才能“立言”。劉勰講“通變”,也是此理。同中見異尤為重要,通變的玄機(jī)在于不斷變才會通,所以傳統(tǒng)在改變中不斷前行。這種“立異”不僅是推動詩歌發(fā)展創(chuàng)新的動力,也是對文學(xué)發(fā)展中繼承與革新兩者關(guān)系的最好詮釋。
參考文獻(xiàn):
[1]Harold Bloom. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry (2nd Edition). Oxford: Oxford University Press, 1997.
[2][美] 哈羅德·布魯姆著. 徐文博譯. 影響的焦慮. 北京: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店, 1992.
作者簡介:
朱一鳴(1990 -),女,漢族,浙江臺州人,浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院,在讀碩士。研究方向:英語語言文學(xué)。