摘 要:多義詞是一詞多義,而詞義引申是發(fā)展一詞多義的重要途徑。萊考夫指出“不同的認(rèn)知模式之間和同一個(gè)模式中的不同成分之間存在著有機(jī)的聯(lián)系,由此產(chǎn)生了一詞多義現(xiàn)象同一個(gè)詞語(yǔ)常常被用來(lái)表示處在這種相互之間認(rèn)知關(guān)系中的不同成分?!彪[喻是建立在相似性原則的基礎(chǔ)上,體現(xiàn)的是不同認(rèn)知域(源頭域和目標(biāo)域)兩個(gè)元素的相似性。
關(guān)鍵詞:軍事詞語(yǔ);詞義泛化
作者簡(jiǎn)介:劉樹(shù)德,男,遼寧省莊河市人,吉林師范大學(xué)文學(xué)院漢語(yǔ)言文字專(zhuān)業(yè)2010級(jí)碩士研究生。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H13[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-8--01
一、詞義的隱喻認(rèn)知方式
人類(lèi)對(duì)隱喻的研究經(jīng)歷了一個(gè)由淺入深的發(fā)展過(guò)程。雖然已有兩千多年的歷史,但是基本上都是把隱喻作為一種修辭手段來(lái)進(jìn)行研究的。自從萊考夫和約翰遜于1980年出版《我們賴以生存的隱喻》,隱喻的研究進(jìn)入了一個(gè)新的時(shí)代,學(xué)者們開(kāi)始從認(rèn)知的角度研究隱喻。
萊考夫和約翰遜對(duì)隱喻的定義是:隱喻的實(shí)質(zhì)就是通過(guò)另一類(lèi)事物來(lái)理解和體驗(yàn)?zāi)骋活?lèi)事物。隱喻通常涉及四個(gè)方面:源頭域、目標(biāo)域、經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)和映射?!懊總€(gè)隱喻都有一個(gè)源頭域、一個(gè)目標(biāo)域以及一個(gè)從源頭域到目標(biāo)域的映射。”
隱喻在人類(lèi)的語(yǔ)言中普遍存在。4一方面,人類(lèi)通過(guò)隱喻使抽象的事物具體化,以便更好地理解和傳達(dá)抽象事物的特征;另一方面,人類(lèi)通過(guò)隱喻增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)能力,獲得更好的交際效果。隱喻是新的語(yǔ)言意義產(chǎn)生的根源,是詞義引申的重要方式,在現(xiàn)在社會(huì)各領(lǐng)域應(yīng)用地特別廣泛。
例1:“拉開(kāi)戰(zhàn)幕開(kāi)戰(zhàn)”、“鳴金收兵,落下戰(zhàn)幕”和“國(guó)足首戰(zhàn)不敵巴西”。
例2:“八強(qiáng)鏖戰(zhàn),短兵相接”、“中國(guó)男乒打了一場(chǎng)硬仗,攻下韓國(guó)隊(duì)”。
例3:“解甲歸田”、“萬(wàn)里長(zhǎng)征”、“下崗”。
例4:“動(dòng)員”、“槍手”、“打游擊”、“川軍”。
例5:“輪流值班”、“快馬加鞭”。
二、軍事用語(yǔ)普泛化使用的方法
借用漢語(yǔ)中的修辭手法,就是通過(guò)修飾、調(diào)整語(yǔ)句,運(yùn)用特定的表達(dá)形式以提高語(yǔ)言表達(dá)作用的方式或方法。這樣,我們往往能夠?qū)④娛略~語(yǔ)巧妙地運(yùn)用于全民族用語(yǔ)中去。而比喻、比擬、引申和借代,則是最常見(jiàn)的修辭手法,軍事用語(yǔ)就是通過(guò)這些簡(jiǎn)單的漢語(yǔ)修辭手法,實(shí)現(xiàn)了向全民族用語(yǔ)的普及和泛化。
(一)比喻。如詞匯有“金戈鐵馬”“破釜沉舟”“鏗鏘玫瑰”等,如句子“美國(guó)猶如大象,陸地我最大,我想去誰(shuí)的地盤(pán)就去誰(shuí)的地盤(pán),只允許我發(fā)威去甩你或者踩你?!?/p>
(二)比擬。如:“他是爆破組的組長(zhǎng),提著一支打釬的大錘,面對(duì)大山充滿豪情地說(shuō):‘用我鐵拳頭,一定能把你改造好”。這樣就使情與景相一致了。
(三)引申。如“既克,公問(wèn)其故”,“伯牛有疾,子問(wèn)之”,“淑問(wèn)如皋陶”,“昭王南征而不復(fù),寡人是問(wèn)”,“既而羈寓京師,久無(wú)家問(wèn)”,“漢王以為然,乃出黃金四萬(wàn)斤,與陳平,恣所為,不問(wèn)其出入”;再如“掉鏈子”,原指“車(chē)輛的鏈子脫落,不能使車(chē)輛正常使用”,現(xiàn)引申為“在關(guān)鍵時(shí)刻,任務(wù)沒(méi)有完成”。
(四)借代。如布衣:語(yǔ)出《戰(zhàn)國(guó)策~趙策》:“天下之卿相人臣,乃至布衣之士,莫不高賢大王之行義?!?/p>
三、軍事詞語(yǔ)詞義的具象思維
由于語(yǔ)言交際受到相互競(jìng)爭(zhēng)的信息最大化和經(jīng)濟(jì)最大化原則的制約,人們選擇了具有突顯性和相鄰關(guān)系的部分代替整體,或者用具有完形感知的整體代替部分的詞語(yǔ)進(jìn)行交際。由此,隱喻形成的漢語(yǔ)軍事詞義就得到進(jìn)一步發(fā)展引申。在軍事文化領(lǐng)域,有著大量的軍事詞語(yǔ),而軍事詞語(yǔ)又能夠派生出很多,這為全民族用語(yǔ)的發(fā)展帶來(lái)了巨大的空間,使得我們對(duì)漢民族思維的方式方法,產(chǎn)生了一個(gè)新的理解。語(yǔ)言是用來(lái)構(gòu)建和交流意義的,是了解人類(lèi)思維的窗口。11軍事詞的隱喻認(rèn)知反映了全民族用語(yǔ)向其他生活諸領(lǐng)域延伸和發(fā)展,即以軍事類(lèi)比其他,通過(guò)具象的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)來(lái)認(rèn)知、表達(dá)其他抽象的事物。具象思維是一種從不同事物中發(fā)現(xiàn)相似點(diǎn)的認(rèn)知方式,是從已知事物中去認(rèn)知事物間的相似性。12漢民族的具象性認(rèn)知思維廣泛地體現(xiàn)于軍事詞中,如“槍支彈藥”,顧名思義,我們很容易就可想象出它是作為一種武器時(shí)所具有的作用,能夠體現(xiàn)出現(xiàn)實(shí)生活中的具體事例。
例如:“請(qǐng)你靠邊稍息吧。”
這里的“稍息”,本來(lái)是休息的意思,在這里被賦予不要發(fā)表主觀臆斷的意思。軍事詞語(yǔ)就是通過(guò)這些特殊的用語(yǔ),簡(jiǎn)單快捷地表達(dá)出語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性,為軍事詞語(yǔ)普及和泛化打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
有人會(huì)說(shuō),戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)有幾千年的歷史了,雖然沒(méi)有準(zhǔn)確的戰(zhàn)略概念,依然不乏偉大軍事家的輝煌戰(zhàn)例。這些人顯然忽略了更頻繁出現(xiàn)的失敗的戰(zhàn)例。尤其沒(méi)有認(rèn)識(shí)到,隨著戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器的日益高能化,我們?cè)絹?lái)越失去了從戰(zhàn)敗中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),戰(zhàn)爭(zhēng)不再是持久的或拉鋸式的,而是瞬間開(kāi)始、瞬間結(jié)束的。聽(tīng)見(jiàn)炮聲不再意味著戰(zhàn)爭(zhēng)的開(kāi)始,而可能意味著戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束。換句話說(shuō),戰(zhàn)爭(zhēng)其實(shí)在炮響之前早已經(jīng)開(kāi)始,只不過(guò)大部分戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)程是在人們的頭腦和電腦中進(jìn)行的戰(zhàn)前思考和根據(jù)戰(zhàn)前思考的結(jié)果而做的戰(zhàn)前準(zhǔn)備,戰(zhàn)前思考和戰(zhàn)前準(zhǔn)備已經(jīng)是戰(zhàn)爭(zhēng)的主要構(gòu)成部分了。在早年也有戰(zhàn)前的思考,但那時(shí)的戰(zhàn)前思考對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)成敗的決定性從沒(méi)有像現(xiàn)在這么高過(guò)!我們接著往下推演,戰(zhàn)前思考靠什么?就是靠運(yùn)用一個(gè)一個(gè)的概念。因此,就如同戰(zhàn)前思考對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)成敗的決定性從沒(méi)有像現(xiàn)在這么高過(guò)一樣,早年的戰(zhàn)前思考對(duì)概念的質(zhì)量要求從沒(méi)有像現(xiàn)在這么高過(guò),早年的戰(zhàn)前思考對(duì)概念所代表的現(xiàn)象的精確性的要求從沒(méi)有像現(xiàn)在這么高過(guò)。
軍事詞語(yǔ)的發(fā)展變化在全民族各行業(yè)語(yǔ)言里體現(xiàn)得特別分明,這反映出軍事詞語(yǔ)的特別含義。人類(lèi)在不斷地改造大自然的過(guò)程中,在相互的斗爭(zhēng)中,軍事詞語(yǔ)得以迅速發(fā)展和深化,逐漸形成并固定。今天,我們深入地研究漢語(yǔ)軍事詞,完全可以揭示軍事詞的文化內(nèi)涵及其本質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
1、常敬宇.漢語(yǔ)詞匯與文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.160-165.
2、曹煒.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯研究.北京大學(xué)出版社,2004
3、曹煒.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞義學(xué).學(xué)林出版社,2001
4、石永強(qiáng).談?wù)勡娛赂呖萍夹g(shù)語(yǔ)的翻譯[J].語(yǔ)言與翻譯,1996,(03)