崔華嫻
(河南機電高等專科學(xué)校 外語系,河南 新鄉(xiāng) 453000)
語言學(xué)家和英語教師歷來致力于運用多種教學(xué)法來提高學(xué)習(xí)者的英語應(yīng)用能力,然而寫作一直是我國大學(xué)英語,包括高職英語教學(xué)中薄弱的一環(huán)。寫作要求學(xué)習(xí)者在理解積累一定詞匯量的基礎(chǔ)上,將自己的思想創(chuàng)造性地輸出。具體對高職高專學(xué)生而言,以后的事業(yè)會集中到技術(shù)層面的實際運用,所以在掌握英語議論文等文體的基本寫作技巧之外,他們需多加重視英語實用寫作,如通知、商務(wù)信函、備忘錄、合同等日后工作所需的各種文體。根據(jù)《高職高專英語教學(xué)大綱》的規(guī)定,高職院校畢業(yè)生在寫作方面應(yīng)達到以下要求:能運用所學(xué)詞匯和語法寫出簡單的短文;能用英語填寫表格,套寫便函、簡歷等,詞句基本正確,無重大語法錯誤,格式基本恰當(dāng),表達清楚。并且做到語法及標點使用正確,句子結(jié)構(gòu)完整;句子意思清楚,符合邏輯順序;能夠正確使用連接詞,文章連貫。因而教師也應(yīng)相應(yīng)地將英語寫作的重心放在相關(guān)主題上,幫助學(xué)習(xí)者提高其實用寫作能力。
在外語教育提倡以應(yīng)用為目標的背景下,詞塊教學(xué)法作為一種新的教學(xué)理論油然而生。它認為語言主要是由詞塊組成,而非傳統(tǒng)理論上的詞匯和語法。詞塊教學(xué)法以詞塊作為教學(xué)的基本單位,強調(diào)學(xué)習(xí)者應(yīng)該首先認識理解語言中的詞塊,進而達到應(yīng)用的目的。詞塊形式較固定,且在運用時可整體提取,這為詞塊教學(xué)法提供了在外語教學(xué)方面的一些優(yōu)勢。本文即是在詞塊和詞塊教學(xué)法理論研究的基礎(chǔ)上加以實驗,希冀研究詞塊在高職英語寫作教學(xué)中的作用及對以后教學(xué)的啟示。
許多語言研究者已達成共識,在人們的語言運用中會大量使用詞塊,但對于其定義卻各有分歧。1975年Becker首先提出“詞匯短語”這一術(shù)語,到現(xiàn)今為止共創(chuàng)造和使用的術(shù)語多達40多種,如多詞單位(multi word units)預(yù)制語塊(prefabricated language/expressions)、語塊 (language chunks)、詞匯短語 (lexical phrases)、詞塊 (lexical chunks)等。這些術(shù)語都體現(xiàn)了詞塊的特點,即形式上的整體性和詞意上的約定性。因此,語言學(xué)家也是圍繞這些特點對詞塊的定義進行描述的。
Becker(1975)提出,語言的記憶和存儲、輸出和使用并不是以單個的詞為單位,而是事先預(yù)制好且被頻繁使用的多個詞的組合,使用時根據(jù)自己表達的需要,從大腦中提取這些預(yù)制短語,再經(jīng)過加工,就可組成比較符合語法的句子,并且變成流利的語言來填充概念上的某些空白[1]。Nattinger &DeCarrico(1992)認為詞匯短語(lexical phrases)是一些長度不等的語塊,如take on,look forward to,get on well with等。這些語塊是介于傳統(tǒng)的詞匯和句法之間的一種多詞現(xiàn)象,它們大部分是使用頻率較高的習(xí)慣用語,有些形式是完全固定的,而有些則相對固定,有可以用其他詞語替換的可能[2]。Wray(2002)把語塊定義為“一串預(yù)制的連貫或不連貫的詞或其他意義單位,它整體存儲在記憶中,使用時直接提取,無須語法生成和分析?!保?]
語言學(xué)家們從不同的研究角度出發(fā)對這種語言結(jié)構(gòu)給予了不同的名稱,但其中“詞塊”是最廣為人知的,本文也統(tǒng)一采用這一稱謂。而以詞塊為教學(xué)單位的教學(xué)法即是詞塊教學(xué)法。
語言研究者對詞塊的名稱和定義的描述各有差異,這也給詞塊的分類帶來了一定的難度。20世紀70年代就有語言學(xué)家曾經(jīng)對詞塊進行分類,但缺乏二語習(xí)得理論或認知理論的有力支持,分類不盡精細。80年代以來,研究者從不同視角對詞塊進行了分類,使得分類更加細化和科學(xué),目前國內(nèi)較為認可的是Nattinger &DeCarrico(1992)的分類法。
Nattinger & DeCarrico(1992)從結(jié)構(gòu)和功能的角度將詞塊分成四類:(l)聚合詞(polywords):即傳統(tǒng)意義上的詞組,如go on with,look after,hear from 等。 (2)慣 用 表 達 式 (institutionalized expressions):指說話者可以用來整體存儲的語塊,包括諺語、警句、交際套語等形式,如“Where there is a will,there is a way”,“Great minds think alike”。(3)短語限制語(phrasal constraints):通常是可以填空的不太長的語塊,如“not…,but…”“The+比較級,the+比較級”。(4)句型框架(sentence builders):為表達某個概念提供一個句子框架,并且框架允許一定的變化,如“It is+a/an+n+doing”,“What+(a/an)n.!”。[2]
從對詞塊的分類可以看出,詞塊是介于單個的詞與句子之間的一種語言結(jié)構(gòu)。它在語言中出現(xiàn)頻率較高,通常以整體形式而被人們儲存和使用。
與傳統(tǒng)的詞匯和語法教學(xué)相比,詞塊教學(xué)法側(cè)重于以詞塊為中心。在平時的課堂學(xué)習(xí)中,教師會重點引導(dǎo)學(xué)習(xí)者注意詞塊,并通過一系列的介紹、重復(fù)、練習(xí)、復(fù)習(xí)來鞏固學(xué)習(xí)者的詞塊習(xí)得,希冀幫助學(xué)生建立詞塊的概念并培養(yǎng)運用詞塊的意識。如以《新視野英語教程》第二冊第五單元“Father Dearest”為例,課文涉及到的詞塊如下圖所示:
在具體的課堂活動中,學(xué)生們被要求先閱讀文章,把所認為的詞塊全選出來,教師啟發(fā)學(xué)生對詞塊進行聯(lián)想并根據(jù)結(jié)構(gòu)進行分類,并做適當(dāng)指導(dǎo)和補充,之后通過詞塊填空、翻譯、作業(yè)等針對性練習(xí)加深對所學(xué)詞塊的掌握。如:
將下列詞組翻譯為英文或中文:
be conscious of the dangers surrounding us
______________
be conscious of having made a mistake
______________
be conscious of Kate looking at him
______________
______________ 意識到自己的責(zé)任
單元學(xué)習(xí)進行到寫作時,除了應(yīng)用寫作所涉及到的格式等要求,教師也依舊要提醒學(xué)習(xí)者注意寫作具體內(nèi)容中詞塊的運用。
高職英語寫作側(cè)重于應(yīng)用寫作,即培養(yǎng)學(xué)生填寫表格,套寫簡歷,撰寫商務(wù)信函、合同等應(yīng)用文。應(yīng)用寫作中有兩個重點,一是格式,二是內(nèi)容。各種不同的文體都有不同的格式要求,這一般都是固定的、需要識記的。則寫作的水平會在內(nèi)容上體現(xiàn)出來。運用詞塊知識,可以幫助學(xué)習(xí)者準確把握所寫應(yīng)用文的要求,進而圍繞主題,內(nèi)容翔實,提高寫作內(nèi)容的充實度。
詞塊對寫作內(nèi)容的促進作用可通過以下這篇感謝信加以詳示。
Dear Portia:
Thank you and Bill so much for seeing me off.I realize that you took great trouble to be at the airport at such an early hour.
Flying over the Pacific Ocean can become awfully boring after the first few hours,and the book you gave me drove away the boredom.It was kind of you to think of it.
The flight was smooth and we arrived in Shanghai on schedule.Wang Ping and Chen Tao met us at the airport.
I will write to you later,Portia.Meanwhile,I gave my thanks to you and Bill for your kindness and assistance when I studied in Baltimore——and I love you both,always.
Ever yours
(Signed)
這是受到朋友照顧并到機場送行之后對朋友表示感謝的信件。在信的正文中,作者首先用“thank you”來表明寫這封信的目的,接著用到了“see sb.off”“take great trouble to…”
“drive away”等詞塊來描述朋友的友好行為,并用“It was+adj.+of sb.to do sth”這一句型結(jié)構(gòu)對朋友表示謝意。此外,作者使用“arrive in”“on schedule”“meet at the airport”向朋友報平安,并在最后一段中采用“give one’s thanks to sb.for sth.”再次對朋友表示感謝,首尾呼應(yīng),內(nèi)容完整。
每一個寫作任務(wù)都要求學(xué)習(xí)者圍繞某一主題進行詳細的闡述,無論是感謝信、投訴信、備忘錄或是合同,都會有許多與之相關(guān)的詞塊表達。在寫作過程中有意識地運用詞塊,才能寫出質(zhì)量較好、內(nèi)容充實的作文來。
無論是應(yīng)用文寫作還是短文寫作,一個不爭的事實是都需要學(xué)習(xí)者寫出有條理的,上下連貫,前后一致的有機語言整體。通過銜接手段等,學(xué)習(xí)者要逐步掌握語言材料在文中的位置如何產(chǎn)生表述意義,進而表達自己的觀點。而詞塊具有一定的語篇組織功能,在實際使用中有助于學(xué)習(xí)者系統(tǒng)地寫作。
語法手段(照應(yīng)、替代、省略等)和詞匯手段(復(fù)現(xiàn)關(guān)系、同現(xiàn)關(guān)系等)的使用都可以表現(xiàn)結(jié)構(gòu)上的黏著性,即結(jié)構(gòu)上的銜接。詞塊對加深寫作內(nèi)容銜接手段的作用從下例可見一斑。
Some people like to get access on Internet.They think Internet is a very useful tool for them as they can get helpful information online.They learn new things and get in touch with others through Internet.They make good use of the modern technology and try to keep pace with what happens outside.
However,there are still others who object to getting access on Internet.They claim that even though we can get much information online,we can rarely find it useful in our life and work.Internet is sometimes used by dishonest ones to cheat others.And it’s always a waste of time to be online.
As far as I am concerned,I’m in favor of getting online for our work and study.We can get in touch with the latest development of skills and knowledge with Internet.But,at the same time,we should be prepared to guard against false and garbage information on Internet.
這幾段文字中運用到的主要詞塊如下劃線所示,作者先表明一些人喜歡上網(wǎng),用get in touch with,make good use of,keep pace with表明喜歡的理由,接著在第二段文字開頭用however表示話題轉(zhuǎn)折,即由喜歡轉(zhuǎn)到一些人反對上網(wǎng)這一方面,具體闡述中用到了詞塊a waste of time。最后以as far as I am concerned引出作者的觀點,即in favor of。但作者是比較客觀的,認為在享受高科技帶來的便利時也要警惕其負面作用,這主要通過but和at the same time來體現(xiàn)。下劃線標示的詞塊恰如其分地將每個句子銜接到一起,也使語意表達連貫,讓這幾段文字構(gòu)成了統(tǒng)一的整體。
依上例所示,詞塊能幫助學(xué)習(xí)者掌握句子與句子之間、段與段之間的銜接和連貫,理清自己的寫作思路,進而達到有序表達自己觀點的目的。
總而言之,在傳統(tǒng)的以詞匯為重點的教學(xué)模式下,學(xué)習(xí)者所接觸到的英語知識是支離破碎的殘片,以致在英語基礎(chǔ)能力方面依舊存在較大的困難,而詞塊綜合了語法、語義和語境,其對學(xué)習(xí)者英語寫作能力的促進作用主要體現(xiàn)在:一方面具體的詞塊可以幫助學(xué)習(xí)者圍繞某一主題有內(nèi)容可寫,另一方面讓學(xué)習(xí)者寫的內(nèi)容邏輯性強。充分發(fā)揮詞塊的優(yōu)勢,將詞塊理論應(yīng)用于高職英語寫作教學(xué)中是提高學(xué)習(xí)者水平的有效途徑之一。教師在實際教學(xué)中應(yīng)以詞塊為中心,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的詞塊意識,使其注意力從單個的詞匯和語法轉(zhuǎn)移到詞塊上來,更快地理解知識并對詞塊加以運用,為英語學(xué)習(xí)的其他技能奠定基礎(chǔ)。但是,英語中的詞塊數(shù)目繁多,即使對英語為母語者來說也難以完全掌握。如何在有限的課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的詞塊敏感度和運用能力也需要進一步的研究。
[1]Becker,J.The Phrasal Lexicon [M].Cambridge Mass:Bolt and Newman,1975.
[2]Nattinger J.R & DeCarrico J.S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.
Lexical chunks in the text Father Dearest of Unit 5,Book II
[3]Wray,A.Formulaic Language and the Lexical[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.
[4]常晨光,戴凡.語篇中的英語習(xí)語[J].外語教學(xué),2003(5):27-30.
[5]丁言仁,戚焱.詞塊運用與英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2005,(3):49-53.
[6]馬廣惠,文秋芳.大學(xué)生英語寫作能力的影響因素研究[J].外語教學(xué)與研究,1999,(4):34-39.
[7]于秀蓮.語塊教學(xué)法與提高英語應(yīng)用能力的實驗研究[J].外語界,2008,(3):1-8.