張沖
(曲阜師范大學(xué) 文學(xué)院,山東 曲阜 273165)
《論語·雍也》篇中“子見南子”一章是學(xué)界爭(zhēng)論最多的歷史公案之一。從古時(shí)的文獻(xiàn)資料到當(dāng)下的學(xué)術(shù)論文,各種猜想和注釋不一而足,至今也沒有定論。之所以會(huì)出現(xiàn)這種情況,除了因?yàn)椤白右娔献印币徽略陉P(guān)鍵之處記敘簡(jiǎn)略外,還因?yàn)榇蟛糠謱W(xué)者或附會(huì)“道統(tǒng)”之說,或注重研究“見南子”合禮與否,或花費(fèi)過多精力考證“南子”其人。究其根源,還在于沒有對(duì)這一章的內(nèi)容進(jìn)行盡可能充分的訓(xùn)詁。
“子見南子,子路不說( 悅) 。夫子矢之曰: ‘予所否者,天厭之,天厭之?!?/p>
這是《論語·雍也》篇中“子見南子”一章的全部?jī)?nèi)容。從古至今,各家對(duì)這段話的訓(xùn)詁、注解有異有同??装矅?guó)釋之曰:“等以為南子者,衛(wèi)靈公夫人也。淫亂。而靈公惑之??鬃右娭摺S蛞哉f靈公,使行治道也。矢,誓也。子路不悅,故夫子誓之曰。行道即非婦人之事,而弟子不悅,與之咒誓,義可疑也。”[1](P81)蔡謨?cè)?“矢,陳也。夫子為子路陳天命也?!保?](P82)朱熹注曰:“南子,衛(wèi)靈公之夫人,有淫行??鬃又劣谛l(wèi),南子請(qǐng)見,孔子辭謝,不得已而見之。蓋古者士于其國(guó),有見其小君之禮。而子路以夫子見此淫亂之人為辱,故不悅。矢,誓也。所誓辭也,如云:‘所不與崔、慶者’之類。否,謂不合于禮,不由其道也。厭,棄絕也。圣人道大德全,無可不可。其間惡人,故謂在我有可見之禮,則彼之不善,我何與焉。然此豈子路所能測(cè)哉?故重言以誓之,欲其姑信此而深思以得之也?!保?](P91)清人劉寶楠?jiǎng)t訓(xùn)“矢”為“指”,訓(xùn)“否”為“不”,訓(xùn)“所”為“若”,訓(xùn)“厭”字亦為“否”字。[4](P245)楊樹達(dá)先生則引《史記·孔子世家》釋之,并言:“《漢書·王莽傳》上曰:‘太后下詔曰:是以孔子見南子,周公居攝,蓋權(quán)時(shí)也?!保?](P150)楊伯峻先生則直接翻譯此段話為“孔子去和南子相見,子路不高興。孔子發(fā)誓道:‘我假若不對(duì)的話,天厭棄我罷!天厭棄我罷!’”[6](P64)
通過這些影響較大的《論語》注本中對(duì)“子見南子”一章的釋義,可以斷定:此章訓(xùn)詁的難點(diǎn)和疑點(diǎn)至少有四個(gè),分別為“矢”、“所”、“否”、“厭”。而對(duì)每一個(gè)字的不同訓(xùn)釋,都會(huì)使這一篇章產(chǎn)生一種新的或者是完全不同甚至是相悖的釋義。只有真正弄清楚每一個(gè)字的釋義,輔之以語法、句法研究,才能最大限度的還原“子見南子”一章的本來意義。既然各家訓(xùn)釋的最大分歧都是從“矢”字開始,那么這個(gè)字在整段話中的地位是舉足輕重的。
關(guān)于“矢”字,“各家舊注,歧義最多。舉其大端,可分二家。一訓(xùn)為誓,一訓(xùn)為陳?!保?](P45)然而訓(xùn)“矢”為“陳”者,認(rèn)為不能釋“矢”為“誓”的理由是“夫子矢之,舊多不解,孔安國(guó)亦以為此是疑文。即舊注解矢作誓,必?zé)o之理。天下原無暗昧之事,況圣人所行,無不可以告人者,又況門弟子語,何所不易白,而必出于是?!保?](P46)未免太過主觀臆斷。同時(shí),訓(xùn)“陳”者往往增字為訓(xùn),可信度自然大打折扣。當(dāng)然,亦有學(xué)者認(rèn)為“譯‘夫子矢之曰’為‘孔子發(fā)誓說’,顯然‘之’沒有著落,被忽略了,暴露了這種注釋的缺陷?!保?]其實(shí),釋“矢”為“誓”亦可以不忽略“之”字。古代漢語中有一種特殊的動(dòng)賓關(guān)系,叫做“對(duì)動(dòng)用法”,即謂語具有“主語對(duì)賓語怎么樣”的含義。例如,“不敢以其富貴驕?zhǔn)俊?《信陵君竊符救趙》)中的動(dòng)詞“驕”和它的賓語“士”;再如,“見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。”(《賣油翁》)中的動(dòng)詞“頷”和它的賓語“之”。同樣,“夫子矢之”中的動(dòng)詞“矢”和它的賓語“之”亦為對(duì)動(dòng)關(guān)系。而“之”字作為一個(gè)代詞,可代指“子路”?!胺蜃邮钢弧钡姆g就是“夫子對(duì)子路發(fā)誓說”。
夫子“誓辭”中,“予所否者”的“所”字在這里其實(shí)是一個(gè)連詞,意為“若、如果”。釋“所”為“若”者,古文獻(xiàn)中的例子亦有不少。如下數(shù)例:“獻(xiàn)子怒,出而誓曰:‘所不此報(bào),無能涉河!’”(《左傳·宣公十七年》)“乃復(fù)扶之曰:‘主茍且,所不嗣事于齊者,有如河!’”(《左傳·襄公十九年》)“宣子喜曰:‘而殺之,所不請(qǐng)于君焚丹書者,有如日。’”(《左傳·襄公二十三年》)。至于“否”字,其自古就有“fǒu”、“pǐ”二音,若按“fǒu”音釋之,“予所否者,天厭之”可譯為“我如果否定(鄙棄)了她,上天也厭棄她”或者是“我所否定(鄙棄)的人,上天也厭棄她”。夫子否定(鄙棄),上天也否定(鄙棄),豈不是說夫子之意先于天意,天從夫子而“厭之”?這樣翻譯,似乎有不合邏輯之嫌,而且與前文“夫子矢之曰”等句銜接上有欠通順。若“否”字按“pǐ”音釋之,“否”可釋為“惡”,如《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》云:“為止臧否?!痹偃缰T葛亮于《出師表》言:“陟罰臧否,不宜異同?!痹凇白右娔献印闭吕?,“否”訓(xùn)為“否心”,“否心”即“邪惡之心”。置于“予所否者”中釋為“我如果心懷邪念(心思不正)”?!罢摺弊衷诖颂巹t為“助詞”,用于復(fù)合句的前一分句,表示假設(shè)關(guān)系。如《左傳·僖公二十四年》:“公子曰:‘所不與舅氏同心者,有如白水?!薄俄n非子·孤憤》:“使其主有大失于上,臣有大罪于下,索國(guó)之不亡者,不可得也?!?/p>
“天厭之”中的“厭”字乃為古之“壓”字?!墩f文解字》:“厭,笮也”段玉裁注曰:“此義今人作壓,乃古今字之殊。”如《漢書·五行志下之上》:“地震隴西,厭四百余家?!薄盾髯印?qiáng)國(guó)》:“如墻厭之?!薄盾髯印そ獗巍?“厭目而視者,視一以為兩?!庇?xùn)“厭”為“壓”,“壓”字何解?“壓,壞也。”(《說文解字》)本義為“崩壞”。如:“僑將壓焉?!?《左轉(zhuǎn)·襄公三十一年》)“吾懼壓焉。”(《國(guó)語·魯語》)“壤壓之變?!?《新唐書》)“壓”亦釋為“殺”,如《戰(zhàn)國(guó)策》:“且臣聞先君刑馬壓羊?!薄皦貉颉奔础皻⒀颉?。所以,“厭”當(dāng)“殺”講時(shí),“天厭之”就是“天殺之”的意思。“之”代指“夫子”本人,放在句中則釋為“我”,“天厭之”即“天殺我”。若“厭”當(dāng)“壞”講時(shí),“天厭之”則是另一種特殊的動(dòng)賓關(guān)系,即“使動(dòng)用法”,謂語具有“主語使賓語怎么樣”的含義,“天厭之”就是“天使我壞”。無論是“天殺我”還是“天使我壞”,都類似于用現(xiàn)代漢語發(fā)毒誓時(shí)說的“天打五雷轟”等意。而“天厭之”句就可意譯為“上天懲罰我”。之所以不訓(xùn)“厭”為“厭棄”等語,是因?yàn)椤皡挕弊值谋玖x為“滿足”,引申為“因過多而不喜歡”等意義。至于“厭”當(dāng)“厭棄”、“棄絕”講,文獻(xiàn)證明其出現(xiàn)的最早時(shí)期是盛行“六經(jīng)注我”的宋朝,而且恰恰是刑昺、朱熹等人注解《論語·雍也》篇中“子見南子”一章里“天厭之”一句時(shí)所言。所以,釋本章“厭”為“厭棄”、“棄絕”等意并不可信。
綜之,“矢”訓(xùn)為“誓”,即“發(fā)誓”。“所”訓(xùn)為“若”,即“如果”?!胺?pǐ)”訓(xùn)為“否心”,即“邪惡之心”?!皡?yā)”訓(xùn)為“殺(壞)”,即“懲罰”。而“子見南子”一章的正確釋義是:夫子見過南子,子路不高興。夫子對(duì)子路發(fā)誓說:“我如果心思不正,上天懲罰我!上天懲罰我!”
[1](魏)何晏注,(梁)黃侃疏,王云五編. 論語集解義疏[A]. 見:叢書集成·論語集解義疏[M]. 上海:商務(wù)印書館,1937.
[2](魏)何晏注,(宋)刑昺疏,李學(xué)勤編. 論語注疏[A]. 見:十三經(jīng)注疏·論語注疏[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[3](宋)朱熹.四書章句集注[A].見:新編諸子集成·第一輯[M].北京:中華書局,1983.
[4](清)劉寶楠撰,高流水點(diǎn)校.論語正義[A].見:十三經(jīng)清人注疏[M].北京:中華書局,1990.
[5]楊樹達(dá)撰,楊伯峻編.論語疏證[A].見:楊樹達(dá)文集之十六[M].上海:上海古籍出版社,1986.
[6]楊伯峻.論語譯注[M].北京:中華書局,1980.
[7]王元化.“子見南子”與前人注疏[J].學(xué)術(shù)月刊,1992,(9).
[8]張?jiān)r三.“子見南子”疑案再考[N].光明日?qǐng)?bào),2010 -02 -08,(12).