[摘 要] “真”在三部《詩品》中有一條非常清晰的流變線索?!对娖贰芬浴罢妗痹u詩,并凸顯意“真”對于作詩的意義;《二十四詩品》直接繼承了莊子的思想,并將“真”全面展開,標(biāo)舉清新、自然的詩歌風(fēng)格和境界;《續(xù)詩品》縱向深入,將“真”與“性靈說”聯(lián)系起來,兼顧詩情與詩才,同時標(biāo)舉“真”和“雅”,著重從創(chuàng)作論層面闡發(fā)“真”的意義。
[關(guān)鍵詞] 真;詩品;二十四詩品;續(xù)詩品
“真”是“中國古代文藝批評中的重要術(shù)語,主要指文學(xué)藝術(shù)作品中言情、狀物、摹象、述事、寫景諸方面的真實寫照,它也是評價藝術(shù)作品成就與高低的一個重要標(biāo)準(zhǔn)”。 三部《詩品》都不約而同的注意到了“真”的重要性,《二十四詩品》中,“真”出現(xiàn)頻率最高,有11次,《詩品》中出現(xiàn)5次(其中人名有占2次),《續(xù)詩品》中出現(xiàn)2次。仔細(xì)分析“真”的含義及其分別在三部《詩品》中出現(xiàn)的頻率和位置,發(fā)現(xiàn)對于“真”的闡釋直接影響到對三部《詩品》思想內(nèi)容的解讀,而且“真”在三部《詩品》中有一條非常清晰的流變線索。
筆者曾作過統(tǒng)計,見下表:
我們不難發(fā)現(xiàn),《詩品》已認(rèn)識到“真”對于品詩的重要性;《二十四詩品》則繼承了這一思想,并將其延伸、擴展,全面論述“真”在品詩中的作用;《續(xù)詩品》只是截取了“真”的一個側(cè)面與詩人性情相聯(lián)系,論述“葆真”在作詩中的重要性。雖然三部《詩品》命名的核心意義都是品詩,但側(cè)重點和表現(xiàn)形式各有不同:如果說《詩品》是以品評詩人為主,那么《二十四詩品》論述的就是詩歌的二十四種風(fēng)格,而《續(xù)詩品》闡明的則是作詩應(yīng)注意的三十二種方法與事項,所以在闡述“真”的流變過程時,必須將“真”的具體含義與三部《詩品》品詩的側(cè)重點結(jié)合起來。
一
據(jù)《說文解字》記載:“真。從華,從目,從乚,從八。匕,變化。目,眼睛。乚,隱藏。八,乘載的工具。仙人變形而登天也。”本義指道家稱存養(yǎng)本性或修真得道的人為真人。后引申為真人府(道人居住的地方)、真仙(仙人)、真君(道教對神仙的尊稱)、真味(真實的意旨或意味)、本性、本原等等。根據(jù)《辭源》的解釋,“真”一共有七個義項:①本原,本性。②真實。③正;與副、邪相對。④實授官職。⑤漢字的一種書體。⑥肖像,摹畫的人像。⑦姓。 三部《詩品》對“真”的認(rèn)識大抵都未超出此7個義項。
后人對“真”的重視大抵起源于莊子,《莊子·漁父》中說:“禮者,世俗之所以為也;真者,所以受于天也,自然不可易也。故圣人法天貴真,不拘于俗。愚者反此”。清沈祥龍《論詞隨筆》中說:“古詩云:‘識曲聽其真’。真者,性情也。性情不可強,觀稼軒詞知為豪杰,觀白石詞知為才人,其真處有自然流出者。詞品之高低,當(dāng)于此辨之”?!霸~之言情,貴得其真”。清王壽昌《小清華園詩談》卷上曰:“何謂真?曰:自來言情之真者,無如靖節(jié);寫景之真者,無如康樂、玄暉;紀(jì)事之真者,無如潘安仁,左太沖、顏延年。少陵皆兼而有之,故往往有生字拙句,人皆不解其故,不知乃直書所見,初不假乎雕飾者,但嫌其發(fā)泄太盡耳”。從上述論述中,我們可以發(fā)現(xiàn),古人已充分認(rèn)識到“真”對于評詩、畫的意義,而這也源于莊子的“真”能動人的命題:“孔子愀然曰:‘請問何謂真?’客曰:‘真者,精誠之至也。不精不誠,不能動人。故強哭者,雖悲不哀;強怒者,雖嚴(yán)不威;強親者,雖笑不和。真悲無聲而哀,真怒未發(fā)而威,真親未笑而和。真在內(nèi)者,神動于外,是所以貴真也。” 李贄極為重視“真”的作用,并以此來詮釋自己的“童心說”:“夫童心者,真心也。若以童心為不可,是以真心為不可也。夫童心者,絕假純真,最初一念之本心也。若失卻童心,便失卻真心;失卻真心,便失卻真人。人而非真,全不復(fù)有初矣”。
二
詩主言情是我國傳統(tǒng)的論詩原則,鐘嶸對此也很是強調(diào)。他很重視內(nèi)在真情的流露,《詩品·序》開篇即言:“氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,行諸舞詠”。 強調(diào)詩乃動情之物,是內(nèi)心真實情感的一種抒發(fā)。后又舉例曰:“若乃春風(fēng)春鳥,秋月秋蟬,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感諸詩者也。嘉會寄詩以親,離群托詩以怨。至於楚臣去境,漢妾辭宮;或骨橫朔野,或魂逐飛蓬;或負(fù)戈外戍,殺氣雄邊;塞客衣單,孀閨淚盡;或士有解佩出朝,一去忘返;女有揚蛾入寵,再盼傾國。凡斯種種,感蕩心靈,非陳詩何以展其義;非長歌何以騁其情?” 凡斯種種,“寄詩以親”抑或“托詩以怨”,都是“心意有所郁結(jié)”,志不能立,道不能行,唯以寄詩展其義,而這些郁結(jié)的“情”或“意”都圍繞“真”字展開,是內(nèi)心怨情的集結(jié),也就是鐘嶸所提倡的“自然英旨”、“直尋”。所謂“自然英旨”,“就是詩的內(nèi)容要真實,表達(dá)要自然,具有本色之美”; 而提倡“直尋”,則是“從生活中汲取素材,依靠自己的藝術(shù)才能去捕捉形象,提煉語言,反對‘全借古語,用申今情’”。 即要求抒發(fā)內(nèi)心真實的情感,表達(dá)真實的內(nèi)容,而非擬古蹈襲,無病呻吟。
鐘嶸的這一思想是針對當(dāng)時的詩風(fēng)而發(fā)的。沈約作為當(dāng)時著名的詩人,詩壇的盟主,又是“貴公子孫”,他把四聲之說廣泛地運用到詩歌創(chuàng)作中去,提出要辨析四聲,禁犯八病,在當(dāng)時產(chǎn)生極大影響。永明體大為盛行,以致于專在聲律上考究,忽視了詩的抒情性和形象性。鐘嶸批評說:“三賢或貴公子孫,幼有文辯,於是士流景慕,務(wù)為精密。襞積細(xì)微,專相凌架。故使文多拘忌,傷其真美”。 這種過于追求聲律的精密與細(xì)致的傾向,使許多詩作在表達(dá)上受到限制,失去了自然美。在鐘嶸看來,一些膏腴子弟之所以寫不好詩,就是因為他們沒有很痛苦的遭遇,沒有貧窮的體驗,他們“終朝點綴,分夜呻吟”,用心很苦,但都是無病呻吟。玄言詩高談玄理,事類詩堆砌典故,永明體專尚聲病,他們都不重在抒怨情,其詩作缺乏濃郁的詩情,或者說這種形式妨礙了詩情的表達(dá),使詩歌失去了“自然英旨”,“ 傷其真美”。針對此種情況,鐘嶸特別指出劉楨和陶潛的“真”力之作,以效旁人。劉楨“仗氣愛奇,動多振絕。真骨凌霜,高風(fēng)跨俗?!?陶潛“文體省凈,殆無長語。篤意真古,辭興婉愜。每觀其文,想其人德。世嘆其質(zhì)直。” 無論是真正的骨力,還是真誠的心意,都是鐘嶸倡導(dǎo)的內(nèi)心真實怨情的一種抒發(fā),它摒棄了玄言詩的高妙和事類詩的古板,更超越了永明體的聲病,能真正達(dá)到詩歌“真美”的境界。
三
如果說《詩品》中的“真”還僅僅停留在“真情”和“真意”上的話,那么《二十四詩品》則將“真”的思想全面發(fā)揚廣大,其思想大致可分為以下三個層面:
首先,指真實、真切的情感。這一脈大致沿《詩品》的思想發(fā)展而來?!按笥猛怆瑁骟w內(nèi)充”指真切的實體充滿于中,即內(nèi)心的真情實感。《文心雕龍·知音》篇中說:“是以將閱文情,先標(biāo)六觀:一觀位體,二觀置辭,三觀通變,四觀奇正,五觀事義,六觀宮商,斯術(shù)既形,則優(yōu)劣現(xiàn)矣?!?“體”是本體,常指作品的內(nèi)在實質(zhì)和思想內(nèi)容;“用”是作用,指作品的外在表現(xiàn)?!对娖芬苷f》中說:“文字意為主,詞為用。沉浸濃郁,含英咀華,是外腓也。然非真體內(nèi)充,則理屈詞窮,何以大用外腓乎?故欲大用外腓,必先真體內(nèi)充?!鼻宕鸁o名氏《詩品注釋》:“言浩大之用改變于外,由真實之體充滿于內(nèi)也?!?在“體”與“用”的二律辯證法中可見“真體內(nèi)充”的重要性,而此處的“體”即指內(nèi)心的真實情感。
其次,指清新、自然的境界?!肚f子·秋水篇》中說:“無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名,謹(jǐn)守而勿失,是謂返其真?!?“乘月返真”中的“返真”是指回復(fù)到神志真,此處借用了莊子的概念,指趁著月光的明潔,求得心神的純真,是對莊子“真”的命題的繼承和發(fā)展?!笆怯姓嬖住敝械摹罢嬖住币彩窃醋杂谇f子?!肚f子·齊物論》中說:“若有真宰,而特不得其朕”。 “真宰”乃泛指自然之道,自然的情理?!笆怯姓嬖祝c之沉浮”是說確實存在著自然的真情,作品和它一起變化?!敖^佇靈素,少回清真”是指詩人積蓄純潔的感情,作品才能達(dá)到清新逼真的境界?!帮嬚嫒銖姟敝革柡冋妫嘤鴦倧?。《二十四詩品淺解》的解釋為:“真者,精誠之至也。真而曰飲,則真氣充周,堅不可破。強者,自有之強也,強而曰茹,則強力積實,間無可乘?!?“真與不奪,強得易貧”是說生活得來的領(lǐng)悟不能被人奪去,勉強收取就會陷于貧困。《二十四詩品淺解》注曰:“真與不奪,自然與之,亦自然得之,非其所得奪。強得而不自然者,亦終于失,亦安可不自然乎?” “是有真跡,如不可知”是說這里具有真切的形跡,似乎不能被人察知。這里的“真”并部僅僅指詩人內(nèi)心的真實情感,這種情感已與物象高度合一,達(dá)到了天人合一的境界。“真”在這里更多的是指一種詩歌境界。
第三,指向本原、本性。在此處,“真”更多的被賦予了老莊哲學(xué)的韻味,使其具有了形上層面的本體論意義,可解釋為本原、本性。“畸人乘真”是說有道的人乘風(fēng)而行?!盎恕奔床缓鲜浪字耍械乐??!肚f子·大宗師》里說:“子貢曰:‘敢問畸人?’(孔子)曰:‘畸人者,畸于人而侔于天?!?“乘真”在這里可以解釋為乘風(fēng)、馭氣。“真力彌滿”指真實活力飽滿?!盾髯印駥W(xué)》中說:“真積力久則入。”真力意指精神的活力,這種精神的活力就是本原、本性的外在表現(xiàn)。
《二十四詩品》除了用“真”論述詩的不同風(fēng)格外,也注意到“真”在詩歌創(chuàng)作中的重要作用。如“惟性所宅,真取弗羈”的言下之意就是寫作只根據(jù)作者的性情來書寫,使作者的思想、感情、性格、個性等真實的顯現(xiàn)而不受約束??傊罢妗痹凇抖脑娖贰分惺艿礁叨戎匾?,不僅在創(chuàng)作論和風(fēng)格論層面極度彰顯,還成為評價詩歌的重要標(biāo)尺之一。
四
在前面兩部《詩品》中,“真”還只是作為其思想的一個重要方面點綴于篇章中,雖然出現(xiàn)頻率高,并未設(shè)專章、專節(jié)論述,稍顯浮掠。袁枚的《續(xù)詩品》專設(shè)《葆真》一節(jié)論述了“真”的問題,并與“雅”和自己的“性靈說”結(jié)合起來,向縱深處挖掘“真”的意義。
與鐘嶸一樣,袁枚也是針對當(dāng)下的詩風(fēng)流弊而發(fā)。之前,王士禛大力倡導(dǎo)神韻詩,后乾嘉詩壇又流行格調(diào)詩和考據(jù)詩,都有性情不真之弊,《葆真》正是針對此弊而發(fā)。袁枚曾說:“有必不可解之情,而后有必不可朽之詩”。(《答蕺園論詩書》)又曰:“凡詩之傳者,都是性靈,不關(guān)堆垛”。 此處性靈兼有真情與詩才之意,只有二者兼?zhèn)洌姴拍芨腥?。反之,“貌有不足,敷粉施硃。才有不足,徵典求書,”這樣勉強為詩,則好比“堆垛”,毫無“真”意可言。王陽明先生云:“人之詩文先取真意,譬如童子,垂髫肅揖,自有佳致;若帶假面,傴僂而裝須髯,便令人生憎”。 說明只有認(rèn)識到詩情的惟真原則才能富有情致,反之,“偽笑佯哀”的虛情假意則毫無動人之處。袁枚也充分認(rèn)識到這一點,所謂“性情得其真”(《寄程魚門》詩),“情以真而愈篤”(《答尹相國》)都是強調(diào)真情。《隨園詩話》中,袁枚正面標(biāo)舉赤子之心對“葆真”的的重要性,言曰:“詩人者,不失其赤子之心之心也”。 《續(xù)詩品》則從反面論證,通過批評“偽”來強調(diào)“真”。
除了將“真”引入的“性靈說”之外,袁枚還將《葆真》與《安雅》同舉,即在“葆真”的前提下,進(jìn)而闡發(fā)詩應(yīng)注意的文辭風(fēng)格典雅之旨?!峨S園詩話》中也有這一思想:“詩難其真也,有性情而后真;否則敷衍成文矣。詩難其雅也,有學(xué)問而后雅,否則俚鄙率意矣”。 《二十四詩品·典雅》曰:“玉壺買春,賞雨茅屋。坐中佳士,左右修竹。白云初晴,幽鳥相逐。眠琴綠陰,上有飛瀑。落花無言,人淡如菊。書之歲華,其曰可讀”。后人釋之曰:“典則不枯,雅則不俗”?!把拧奔吹溲胖?。袁枚此處偏重于指與鄙俗相對的文辭風(fēng)格,不雅則如“庸奴叱咤”。袁枚已充分認(rèn)識到文辭典雅的重要性,但其最終落腳點還是在意“真”上,必須在意“真”的基礎(chǔ)上來求得文辭的典雅。
綜上所述,“真”在三部《詩品》中有一條非常清晰的流變線索,它們對“真”的認(rèn)識逐步深化、擴展?!对娖贰芬浴罢妗痹u詩,并凸顯意“真”對于作詩的意義?!抖脑娖贰穭t直接繼承了莊子的思想,并將“真”全面展開,除標(biāo)舉真切的情感外,還指清新、自然的詩歌風(fēng)格和境界。此外,司空圖還賦予了“真”形而上的本原意義。有了《詩品》對“真”的覺識和《二十四詩品》對“真”的全面展開,《續(xù)詩品》更多的是縱向的深入探討,袁枚將“真”與“性靈說”聯(lián)系起來,兼顧詩情與詩才,同時標(biāo)舉“真”和“雅”,著重從創(chuàng)作論層面闡發(fā)“真”的意義。“真”作為中國古代文藝批評中的重要術(shù)語,有其內(nèi)在的繼承和發(fā)展規(guī)律,而三部《詩品》則很好的演繹了其中的一脈。
注釋:
王先霈、王又平主編:《文學(xué)理論批評術(shù)語匯釋》,高等教育出版社2006年版。
《辭源》(第3卷),商務(wù)印書館1981年12月修訂第1版,第2208頁。
陸永品 著:《莊子通釋·漁父》,中國社會科學(xué)出版社2006年版,第515頁。
鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版,第15頁。
鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版,第20~21頁。
梅運生著:《鐘嶸和詩品》,上海古籍出版社1982年版,第26頁。
梅運生著:《鐘嶸和詩品》,上海古籍出版社1982年版,第26頁。
鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版,第27~28頁。
鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版,第38頁。
鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版,第66頁。
劉勰著,范文瀾注:《文心雕龍注·知音篇》人民文學(xué)出版社1981年版,第715頁。
轉(zhuǎn)引自杜黎均:《二十四詩品譯注評析》,北京出版社1988年版,第61~63頁。
陸永品 著:《莊子通釋·齊物論》,中國社會科學(xué)出版社2006年版,第253頁。
陸永品 著:《莊子通釋·齊物論》,中國社會科學(xué)出版社2006年版,第19頁。
轉(zhuǎn)引自杜黎均:《二十四詩品譯注評析》,北京出版社1988年版,第99頁。
轉(zhuǎn)引自杜黎均:《二十四詩品譯注評析》,北京出版社1988年版,第109頁。
見《隨園詩話》卷5。
見《隨園詩話》卷3
見《隨園詩話》卷3。
見《隨園詩話》卷7。
參考文獻(xiàn):
[1]袁枚著,王英志注評:《續(xù)詩品注評》,浙江古籍出版社1989年版。
[2]鐘嶸著,周振甫譯注:《詩品譯注》,中華書局1998年版。
[3]杜黎均著:《二十四詩品譯注評析》,北京出版社1988年版。
[4]司空圖著,郭紹虞集解;袁枚著,郭紹虞輯注:《詩品集解 續(xù)詩品注》,人民文學(xué)出版社1963年版。
[5]袁枚著,顧學(xué)頡校點:《隨園詩話》,人民文學(xué)出版社1960年版。
[6]陸永品著:《莊子通釋》,中國社會科學(xué)出版社2006年版。
[7]朱良志著:《中國美學(xué)名著提要》,北京大學(xué)出版社2004年版。
[8]王先霈、王又平主編:《文學(xué)理論批評術(shù)語匯釋》,高等教育出版社2006年版。
[9]梅運生著:《鐘嶸和詩品》,上海古籍出版社1982年版。
[10]張少康著:《司空圖及其詩論研究》,學(xué)苑出版社2005年版。
[11]張國慶:《〈二十四詩品〉百年研究述評》,《文學(xué)評論》2005年第1期。
[12]王順娣:《論三部〈詩品〉中的“雅”》,《南昌大學(xué)學(xué)報》2004年第4期。
[13]王順娣:《“味”在三部〈詩品〉中的演變及其原因》,《南昌大學(xué)學(xué)報》2003年第1期。
作者簡介:石超,復(fù)旦大學(xué)中文系博士研究生。