“英語文化隨身帶”是一個(gè)英國電臺(tái)節(jié)目,文章短小精悍,內(nèi)容包羅萬象。將英語文化裝進(jìn)口袋里,利用閑散的時(shí)間隨身翻閱,英語學(xué)習(xí)者可以在潛移默化中了解當(dāng)代英語世界的生活和文化。
當(dāng)你花了上百元去看一場電影,卻在電影院里遇到肆無忌憚地聊手機(jī)、大聲講話的人,你是不是一肚子氣?為了解決這個(gè)問題,倫敦一家電影院派出了一隊(duì)“電影院忍者”。這些忍者是何方神圣?一起聽聽本期節(jié)目——
When was the last time you went to the cinema? Were you interrupted by someone munching loudly on their popcorn, or rudely texting on their mobile phone?
These distractions may be common for many, but one cinema is now fighting back. It is attempting to combat the menace of nuisance film-goers with…cinema ninjas[忍者]!
Screens at the Prince Charles Cinema in central London are now patrolled[巡邏] by a man or woman dressed head-to-toe in dark spandex. If a movie-goer disturbs the peace, the “ninja” silently approaches[接近] and instructs them to desist in their troublesome behaviour. The move is hoped to reduce the need for customers to shush other audience members and keep all square-eyed[看太多電影或電視] film fans happy.
Although the idea of a strangely-clad[穿著的] person creeping around in a dark room might sound scary, the tactic[策略] is not intended to shock. The idea of the cinema ninja is to simply prevent bad behaviour.
Watching films at the cinema has changed dramatically since its heyday in the 1930s, when picture palaces[電影院] were popular and rowdy places. Back then, teams of ushers were essential[必需的] to maintaining[維持] order: both in showing people to their seats and calming boisterous audiences.
Nowadays, as ticket prices have risen, so too have the conditions for enjoying the cinema-going experience. Decorum and silence are fully expected. But offenders who whisper to friends or rustle a bag of crisps can still ruin the viewing experience.
So the next time you breach[破壞] cinema etiquette by sending a text message or gossiping with a friend—beware! The tap on your shoulder could be a cinema ninja.
你上一次去電影院是什么時(shí)候呢?當(dāng)時(shí)有沒有人大聲地咀嚼爆米花,或者粗魯?shù)赜檬謾C(jī)發(fā)短信,因而干擾你看電影呢?
也許很多人覺得這些都是司空見慣的事情,但一家電影院現(xiàn)在決定還以顏色。該電影院想利用電影院忍者來對付討厭的電影觀眾引起的“禍害”!
現(xiàn)在,全身穿著深色緊身服的男(或女)工作人員會(huì)在位于倫敦中心區(qū)的查爾斯王子電影院內(nèi)的各個(gè)影廳里巡邏。如果有觀眾影響觀影,這位忍者就會(huì)悄悄地走到他們身邊,提醒他們停止影響他人的行為。這一舉措旨在減少其他顧客用噓聲提醒害群之馬的情況,讓所有緊盯著屏幕的電影迷盡興而歸。
讓一個(gè)衣著古怪的人在黑暗的房間里到處亂竄,這個(gè)主意也許有點(diǎn)嚇人,但此舉不是為了制造驚嚇。電影院忍者這個(gè)主意旨在阻止不當(dāng)行為的發(fā)生。
如今,去電影院看電影已經(jīng)與20世紀(jì)30年代的全盛時(shí)期不可同日而語。當(dāng)時(shí)的電影院很受人們歡迎,里面特別熱鬧。那時(shí)候,一隊(duì)隊(duì)的引座員對維持秩序起到關(guān)鍵作用:他們不僅要將觀眾帶到他們的座位,還要讓喧鬧的觀眾安靜下來。
今天,隨著票價(jià)上漲,欣賞電影的環(huán)境也不斷升級。人們期望電影院里有良好的秩序和安靜的環(huán)境。然而,和朋友竊竊私語或把一包薯片弄得沙沙作響的搗亂分子仍然會(huì)毀了別人的觀影體驗(yàn)。
所以下次當(dāng)你無視觀影禮貌,老是發(fā)短信或和朋友聊八卦,你可要注意了!拍你肩膀的人可能就是電影院忍者呢。
Quiz小測驗(yàn)
閱讀短文并回答問題。
1. What is the word which describes viewers who cause irritation[憤怒] and are a menace?
2. What is the name for the clothing material that is worn all over and tight against the body?
3. What verb means to quieten[使安靜] others?
4. What is the job title for people who show customers to their seats and maintain order in a cinema?
5. What two words describe good manners and politeness?