[摘 要]: 英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)是同一種語(yǔ)言的兩個(gè)變體。但英國(guó)和美國(guó)之間由于地域的阻隔和時(shí)代的變遷, 兩地英語(yǔ)自然產(chǎn)生出某些差異。通過(guò)對(duì)英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法、表達(dá)等的差異分析,幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者重視英美文化差異,從而進(jìn)一步提高交際的效果和質(zhì)量,提高英語(yǔ)應(yīng)用能力。
[關(guān)鍵詞]: 英國(guó)英語(yǔ); 美國(guó)英語(yǔ); 差異
一、引言
“英語(yǔ)是何時(shí)產(chǎn)生的?”是一個(gè)經(jīng)常被人們提到的問(wèn)題。標(biāo)準(zhǔn)的答案是英語(yǔ)產(chǎn)生于盎格魯撒克遜人開(kāi)始在英國(guó)定居[1]。這是一段漫長(zhǎng)的歷史,到目前為止英語(yǔ)是世界上使用最廣泛的語(yǔ)言,經(jīng)歷了復(fù)雜的發(fā)展,它從古英語(yǔ),中古英語(yǔ),早期現(xiàn)代英語(yǔ)一直衍變到現(xiàn)在。這期間歷史上的多次文化入侵對(duì)英語(yǔ)的發(fā)展起到了不可估量的影響,推動(dòng)著古英語(yǔ)發(fā)展為現(xiàn)代英語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)是在十七世紀(jì)英國(guó)英語(yǔ)的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,它與英國(guó)英語(yǔ)一起構(gòu)成了當(dāng)今世界最重要的兩種英語(yǔ)地域變體。長(zhǎng)期以來(lái),關(guān)于美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)究竟是同一種語(yǔ)言還是兩種不同的語(yǔ)言,一度在英、美英語(yǔ)的研究史上存在不少爭(zhēng)議。但大多數(shù)人贊成二者同屬一種語(yǔ)言的說(shuō)法,只是存在一定的差異。在這種觀點(diǎn)下,本文即將就美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)的差異展開(kāi)系統(tǒng)研究,以期進(jìn)一步支撐此論點(diǎn)的同時(shí)幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提高學(xué)習(xí)效率。
二、發(fā)音的差異
自十七世紀(jì)以來(lái),由于政治、經(jīng)濟(jì)和地理環(huán)境的不同,英語(yǔ)在大西洋兩岸的英國(guó)和美國(guó)各自朝著自己的方向發(fā)展。分別在詞匯、語(yǔ)法和發(fā)音上出現(xiàn)了分歧,其中尤以發(fā)音最為突出[2]在日常的聽(tīng)力訓(xùn)練與實(shí)際交流中,我們往往通過(guò)發(fā)音來(lái)判斷對(duì)方國(guó)籍。美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)的發(fā)音實(shí)質(zhì)上存在著較為明顯的差別,對(duì)于以英語(yǔ)為二語(yǔ)或外語(yǔ)的學(xué)生或教師來(lái)說(shuō),要掌握英、美兩國(guó)英語(yǔ)的差別,發(fā)音是不可忽略的重要因素。RP即(Received Pronunciation)被語(yǔ)言學(xué)家稱為英式標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音。通用美音GA即(General American English)是在美國(guó)普遍接受的發(fā)音,是我們通常熟知的美式發(fā)音。我們將以GA和RP作為我們比較美式發(fā)音和英式發(fā)音的代表性發(fā)音。
發(fā)音的差別首先體現(xiàn)在音素上。RP與GA輔音音素的差別不大,元音更為突出。我們先來(lái)看眾所熟知的幾個(gè)明顯音素差異,如下表:
根據(jù)元音舌位圖,系統(tǒng)來(lái)說(shuō),RP和GA發(fā)音主要音素區(qū)別在于 /?/ /ɑ/ /?/,/ ei/, /?u/和/ɑ/,/?/,RP/e/和GA/ε/。如在RP中,/?/和/?/這兩個(gè)央元音的舌位有高低之分,/?/的舌位比/?/低,而略高于/ɑ/。但在GA中/?/與/ ? /的舌位差別很小。英美語(yǔ)音學(xué)家一致認(rèn)為,在GA發(fā)音中,/?/的舌位明顯比英國(guó)的/?/舌位高,與/ ? /接近:它們的區(qū)別只在于/?/出現(xiàn)在有重音的音節(jié)里,而/ ? /出現(xiàn)在沒(méi)有重音的音節(jié)里[3]GA 和RP在音素方面另一個(gè)比較明顯的區(qū)別是它們?cè)谙嗤脑~中使用不同的音素,這就導(dǎo)致了它們發(fā)音的不同。例如見(jiàn)下表:
在GA中,字母o的發(fā)音是/ɑ/,在RP中卻發(fā)/?/的音.GA中發(fā)/?/的音,在RP中發(fā)/ɑ/。除此之外,GA與RP的發(fā)音差異上還體現(xiàn)在個(gè)別單詞上如either,tomato,thorough。體現(xiàn)在詞的重音上,如dictate,dilate,migrate等因重音位置不同而導(dǎo)致在英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)中相異的發(fā)音。體現(xiàn)在語(yǔ)調(diào)上,美國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較平穩(wěn),語(yǔ)域變化較小,而英國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)頓挫,語(yǔ)調(diào)之間的變化較大。體現(xiàn)在節(jié)奏和速度上,一般來(lái)講,美國(guó)英語(yǔ)節(jié)奏較緩,速度較慢。
三、詞匯的差異
英美英語(yǔ)詞匯上的差異曾引起許多語(yǔ)言學(xué)者的關(guān)注和興趣。他們最先意識(shí)到這種差異絕不僅僅限于英美人士對(duì)個(gè)別詞的選擇,而是一種相當(dāng)復(fù)雜、具有多種表現(xiàn)形式的語(yǔ)言現(xiàn)象;它足以給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)困難,甚至給英美人士之間的交往造成障礙。鑒于此,語(yǔ)言學(xué)家們做了大量調(diào)查、比較與研究。大致來(lái)說(shuō),英美詞匯上的差異有以下幾種。
(一)同詞異義
由于歷史、文化背景等的不同,某些單詞在英語(yǔ)和美語(yǔ)中拼寫和讀音完全相同, 但表達(dá)的意思不同, 容易在日常交流中帶給人們尤其是以英語(yǔ)為二語(yǔ)或外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者帶來(lái)不少誤解和困難。如:
(三)同詞異形
英語(yǔ)與美語(yǔ)在單詞拼寫上的差異主要表現(xiàn)為美語(yǔ)單詞的簡(jiǎn)化現(xiàn)象。美國(guó)人在文字的拼寫方面,采取了實(shí)用主義的態(tài)度, 美語(yǔ)單詞的拼寫比較接近于讀音并趨向簡(jiǎn)化。如:
-ce結(jié)尾改為-se結(jié)尾DefenceDefense
(四)特有詞匯
從以上幾個(gè)表格不難看出,很多詞匯在英語(yǔ)與美語(yǔ)當(dāng)中呈現(xiàn)著一定的對(duì)等性,如某詞同時(shí)存在于兩國(guó)英語(yǔ)中,只是使用情況各異或同一概念在英語(yǔ)與美語(yǔ)中有不同的表達(dá)方式。但英語(yǔ)與美語(yǔ)詞匯的差異并不僅限于此。語(yǔ)言是一個(gè)與文化緊密關(guān)聯(lián)的開(kāi)放性符號(hào)系統(tǒng),由于英國(guó)和美國(guó)歷史、社會(huì)、文化、生活等各自表現(xiàn)出許多鮮明、帶有民族性的特征,它們的詞匯也就帶有民族的烙印。
有些地理特征和動(dòng)植物只在美國(guó)才有,如everglades(沼澤地),caribou(馴鹿)等。同樣英國(guó)用于對(duì)皇族、政府上層的稱謂如Queen Mary(瑪麗女王)、Prince Charles(查爾斯親王)等在美國(guó)英語(yǔ)也不存在[4]這些詞無(wú)疑代表了英國(guó)與美國(guó)社會(huì)生活文化的特殊色彩。
四、語(yǔ)法的差異
同語(yǔ)音和詞匯相比,英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)法方面的差異比較少,原因在于語(yǔ)法在語(yǔ)言系統(tǒng)中屬于相對(duì)穩(wěn)定的因子,所以我們僅就二者語(yǔ)法的主要差異做對(duì)比。
首先美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)在動(dòng)詞過(guò)去時(shí)與過(guò)去分詞在屈折變化形態(tài)上有所差異,如下表:
其次,在表達(dá)時(shí)、空部位的名詞時(shí),美國(guó)英語(yǔ)中習(xí)慣帶冠詞,英國(guó)英語(yǔ)則不然。如美國(guó)英語(yǔ)說(shuō)to the university, the next day, 而在英國(guó)英語(yǔ)中則分別說(shuō)to university, next day.[3] 與此類似的還有介詞用法的差異,in behalf of, on weekend, 是美國(guó)英語(yǔ)的表達(dá)方法,與之相對(duì)應(yīng)的英國(guó)英語(yǔ)是on behalf of, at weekend.
最后還有諸如句子在主、謂一致方面的差異,即關(guān)于集體名詞在句子使用時(shí)英國(guó)英語(yǔ)傾向于使用復(fù)數(shù)形式, 而美國(guó)英語(yǔ)則傾向于使用單數(shù)形式;名詞所有格的差異,時(shí)態(tài)的差異,助動(dòng)詞的差異等。
五、結(jié)束語(yǔ)
本文從發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法、表達(dá)等四個(gè)方面較為系統(tǒng)闡述了英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)的差別。其中發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法是傳統(tǒng)的對(duì)英、美語(yǔ)差異比較的分類。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可通過(guò)對(duì)這三大類的研究更好地掌握英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),提高英語(yǔ)水平。但實(shí)質(zhì)上,縱觀國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言發(fā)展變化的歷史和現(xiàn)實(shí),英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)的差異以不再僅限于此。美國(guó)是世界經(jīng)濟(jì)的主導(dǎo)國(guó),其在政治、經(jīng)濟(jì)、文化領(lǐng)域的影響已經(jīng)大大超過(guò)英國(guó)。因此現(xiàn)代美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)出現(xiàn)了一些新的差異,如隨著科技的進(jìn)步美國(guó)英語(yǔ)不斷地創(chuàng)造著新的詞語(yǔ),像“l(fā)unar rover(月球車),moonwalk(月面行走)”[5]再如隨著生活節(jié)奏的加快,美國(guó)人特別崇尚簡(jiǎn)約與方便原則,為了交流容易,書寫方便,我們可以在美國(guó)英語(yǔ)中聽(tīng)到許多口語(yǔ)化的詞匯和縮略語(yǔ)如 gonna, probe(problem)等。我們雖然也可以在英國(guó)英語(yǔ)中見(jiàn)到這些詞語(yǔ),但比之美國(guó)人,英國(guó)人極少使用這些“不正規(guī)”的話語(yǔ),他們崇尚嚴(yán)謹(jǐn)與傳統(tǒng),甚至有些刻板,這雖是對(duì)他們文化傳統(tǒng)的矢志不渝的承襲,但在現(xiàn)代社會(huì),似乎不如美國(guó)英語(yǔ)更加適應(yīng)時(shí)代潮流。
參考文獻(xiàn):
[1] Hogg, R. An Introduction to Old English[M].Edinburgh: Edinburgh University Press,2002,1-5
[2] 侯維瑞 美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1992:56-95
[3] 鄭立信,顧嘉祖. 美國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)文化[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社, 1993:56-100
[4] 胡文仲 英美文化詞典[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995:98-100
[5] 王家鯤 當(dāng)代英語(yǔ)發(fā)展的某些趨勢(shì)[J] 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999,22,(6),22-24
[6] 鄭立信,顧嘉祖. 美國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)文化[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社, 1993:56-100
[7] 李斌寧 英語(yǔ)史[M].北京:商務(wù)印書館,1991