摘要 英語(yǔ)中有許多顏色詞語(yǔ),表達(dá)特定的色彩,也存在文化的異同,教學(xué)與學(xué)習(xí)中應(yīng)該引起重視。
關(guān)鍵詞 英語(yǔ);色彩詞;文化異同
教學(xué)中,經(jīng)常會(huì)碰到一些色彩詞,要引起重視。語(yǔ)言中表示“顏色”的詞語(yǔ)除去代表某些特定的色彩之外,還有許多由于這些色彩而讓人們所引起的聯(lián)想意義。各個(gè)民族對(duì)于這些由色彩所引起的聯(lián)想意義,有些是一致的,但有些又是完全相反的。本文將以漢語(yǔ)和英語(yǔ)如何運(yùn)用表示“顏色”的詞語(yǔ)為例,談?wù)勀承╊伾诓煌幕挟愅?/p>
一、Red(紅色)
Red(紅色)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有象征革命和社會(huì)主義的意思。紅色之所以成為革命之色,是起源于法國(guó)大革命時(shí)所用的紅旗;在十七世紀(jì),英國(guó)海軍開始戰(zhàn)斗所用的信號(hào)也是舉著紅旗。在漢語(yǔ)中有“紅軍”,“又紅又專”,在英語(yǔ)中的Red(大寫)一詞本身就常用作“共產(chǎn)主義者”,或“共產(chǎn)黨員”的同義詞,但有貶義。
無(wú)論是在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色總是與喜慶日子聯(lián)系在一起。在漢語(yǔ)中“紅雙喜”是傳統(tǒng)的喜慶象征。每當(dāng)婚禮之時(shí),人們總要在門窗或墻上貼上大紅的“囍”字,以示慶祝。紅色在漢語(yǔ)中還表示勝利,成功等喜事,如“開門紅”,“滿堂紅”,“他唱戲唱紅了”等。此外,紅色還可在漢語(yǔ)中指某人發(fā)跡或受到上司的寵信,如;“走紅”,“紅人”等。
二、White(白色)
White(白色)在漢、英兩種語(yǔ)言中都有純潔無(wú)瑕,潔白無(wú)辜的聯(lián)想。如:purity(純潔)、cleanness(清潔)、chastity(貞潔)和innocence(清白)。就連英語(yǔ)中的white lie的意思也是“不懷惡意的謊言”。
大多數(shù)西方人對(duì)漢語(yǔ)中的“紅白喜事”里的“白”字感到費(fèi)解,這是因?yàn)槲鞣饺伺e行婚禮時(shí),新娘的結(jié)婚禮服僅限于白色,他們以白為婚禮衣服,是取其純潔,若把白色與喪事聯(lián)系起來(lái),自然會(huì)引起他們的反感。而在我國(guó),人們?cè)谂e行贊禮時(shí)穿上白色孝衣,以表示哀悼。
“白”在漢、英兩種語(yǔ)言中作為政治詞語(yǔ)都是“紅”的反義詞,紅色象征革命,所以白色象征反動(dòng)。如:a white area(白區(qū)),the white terror(白色恐怖),the white army(白軍)。在漢語(yǔ)中,“白”還有“沒(méi)有效果,徒然”或“不付代價(jià)”等意思,如:“白跑一趟”,“白費(fèi)力氣”,“白吃”等。
在表達(dá)老年人最有代表性的外貌特征時(shí),漢、英兩種語(yǔ)言都要用到白發(fā)(white hairs),但英語(yǔ)俚語(yǔ)中的my white hair boy并不是說(shuō)“少年就白發(fā)的孩子”,而是指“最受寵愛(ài)的孩子”。這據(jù)說(shuō)是嬰兒出生時(shí)最幼嫩的頭發(fā)是白色的,由此產(chǎn)生此詞。
三、Black(黑色)
Black(黑色)在漢、英兩種語(yǔ)言中都有著一些相似的聯(lián)系,其中黑色與死亡的聯(lián)想最為根深蒂固。這種聯(lián)想意義可以追溯到人類早期發(fā)展時(shí)期。那時(shí)候人類對(duì)自己的生存環(huán)境幾乎沒(méi)有任何客觀的了解,因此對(duì)黑暗狀態(tài)的自然環(huán)境有一種巨大的發(fā)自本能的恐懼。經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的年月,這種恐懼逐漸地進(jìn)入了人類的潛意識(shí),并在言語(yǔ)中表現(xiàn)出來(lái)。例如在西方,黑色是喪服之色。寡婦穿的喪服(widows weeds)是全身黑色,在葬禮上人們還有頭披黑紗的風(fēng)俗。在我國(guó),參加葬禮的人也有袖子上纏黑紗的風(fēng)俗。這一切都強(qiáng)化了黑色與死亡的聯(lián)想。
黑色又為罪惡之色。漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有不少的詞語(yǔ)表明(黑色)與“不好的”,“壞的”,“邪惡的”特征相聯(lián)系。如black list(黑名單),black market(黑市),black hearted(黑心的)等等。
有趣的是,商業(yè)英語(yǔ)中的in the black卻有好的意思,即“經(jīng)營(yíng)一個(gè)企業(yè)有盈利”。另外還有:black ice薄冰; black studies黑人學(xué).
四、 Yellow(黃色)
在英語(yǔ)中,yellow(黃色)是卑怯者的形容詞,美國(guó)俚語(yǔ)常以yellow代cowardly,如:yellow dog(可鄙的人);He is too yellow to stand up and fight(他太懦弱了,而不敢站起來(lái)進(jìn)行斗爭(zhēng))。
漢語(yǔ)中有“黃色電影”,“黃色書刊”,“黃色音樂(lè)”等說(shuō)法,這里說(shuō)的“黃色”是指“色情的”,“淫穢的”,或“低級(jí)庸俗的”的意思,所以譯成英語(yǔ)時(shí)可用filthy, obscene, vulgar。另外,在許多美國(guó)商店和家庭里,一般都有一本厚厚的Yellow Pages(黃頁(yè)電話査號(hào)簿),這是按不同的商店,企業(yè),事業(yè),機(jī)關(guān)分類的電話簿,全書用黃紙印章,所以稱Yellow Pages,這與漢語(yǔ)中的黃色書filthy books意思完全不同。
在漢語(yǔ)口語(yǔ)中,“黃”還可以表示“事情失敗或計(jì)劃不能實(shí)現(xiàn)”。如:“買賣黃了”;“這事算黃了 ”。
五、 Green(綠色)
Green是青春之色。在英語(yǔ)中常使人想起“新鮮的”,“新近的”和“精力旺盛”的意思。如:a green man from school指的是“剛從學(xué)校出來(lái)的小伙子”;a green old age是“老當(dāng)益壯”的意思。
Green又是未成熟之色。英語(yǔ)中常用綠色表示沒(méi)有經(jīng)驗(yàn),缺乏訓(xùn)練,所以新手叫做greenhorn,表示“沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人”。如要說(shuō)“他對(duì)這件工作還是生疏的”,則可譯成英語(yǔ)的He is still green at this job。有時(shí)還可表示嫉妒,英語(yǔ)中有g(shù)reen with envy的說(shuō)法,意思是:“十分嫉妒”。此外,英語(yǔ)中還有g(shù)reen-eyed monster, green-eye.都表示“嫉妒”。有趣的是,在漢語(yǔ)中要表示“嫉妒”的詞是“眼紅”,“害了紅眼病”,恰好與英語(yǔ)的green-eye相反。
六、 Blue(藍(lán)色)
Blue(藍(lán)色)在英語(yǔ)中通常表示一個(gè)人處在情緒低沉,精神不振的狀態(tài)。例如:He looks blue(他看上去情緒低落)。英語(yǔ)中的a blue Monday(倒霉的星期一),指的是過(guò)了一個(gè)愉快,幸福的周末,星期一又要上班或上學(xué)了,所以情緒不佳。
在英語(yǔ)中,blue也可用來(lái)表示由于勞累而面帶倦容的神態(tài)。藍(lán)色還可以用來(lái)表示社會(huì)地位高,有權(quán)勢(shì)或出身于名門望族等。英語(yǔ)中還有blue book(藍(lán)皮書),這是刊載知名人士,尤其是政府高級(jí)官員名字的書。另外,blue ribbon是英國(guó)最高榮譽(yù)Garter嘉德勛章的綬帶,有最高榮譽(yù)之意。漢語(yǔ)中有“青出于藍(lán),而勝于藍(lán)”的成語(yǔ),意思是學(xué)生勝過(guò)老師或后人超過(guò)前人。
色彩習(xí)語(yǔ)在一定程度上與英語(yǔ)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)文化背景密切相連,教學(xué)中,熟悉和使用這些習(xí)語(yǔ)將有利于提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和運(yùn)用語(yǔ)言的能力。