[摘 要]語(yǔ)言的三大要素是語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法,進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)這三個(gè)要素都是基礎(chǔ)。文章針對(duì)漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法特點(diǎn)談?wù)剬?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注意的問(wèn)題。
[關(guān)鍵詞]漢外 對(duì)比 教學(xué)
談到一個(gè)事物的特點(diǎn),首先應(yīng)考察它的比較對(duì)象是什么,這里是將漢語(yǔ)同英語(yǔ)相比較的。主要從以下三個(gè)方面進(jìn)行探討:
一、漢外詞匯對(duì)比
比如探討漢外詞匯的民族性差異時(shí),稱(chēng)謂詞的用法就有很大差別。漢語(yǔ)詞匯中關(guān)于親屬稱(chēng)謂十分豐富,如哥哥的妻子稱(chēng)“嫂”,弟弟的妻稱(chēng)“嬸”,英語(yǔ)中一個(gè)“sister”就代替了。漢語(yǔ)中“伯伯、叔叔、舅舅”等,英語(yǔ)中就用一個(gè)詞“uncle”表示,而“aunt”則代替所有的第二代女性長(zhǎng)輩,而不分所謂的“嬸娘、姨、姑”等。在進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),就應(yīng)列出一個(gè)詳細(xì)的親屬關(guān)系框架圖進(jìn)行具體說(shuō)明。
漢語(yǔ)詞匯有以下一些特點(diǎn):①漢語(yǔ)詞匯絕大部分是單音節(jié)的,單獨(dú)使用時(shí)就是詞,不單獨(dú)使用時(shí)就是構(gòu)詞成分。如:“學(xué)”和“習(xí)”既是兩個(gè)語(yǔ)素,又是兩個(gè)詞,二者合起來(lái)又是一個(gè)詞。②漢語(yǔ)中有一大批外來(lái)詞,如“咖啡”、“沙發(fā)”、“阿斯匹靈”。我們把外來(lái)詞分為兩類(lèi):一類(lèi)是借詞,如“咖啡”;另一類(lèi)是譯詞,如“科學(xué)”、“電話”等。在其他語(yǔ)言中也有外來(lái)詞,但一般總是借詞占大多數(shù),而漢語(yǔ)的外來(lái)詞則是譯詞占大多數(shù)。③漢語(yǔ)詞匯的雙音節(jié)化趨勢(shì):?jiǎn)我艄?jié)詞常常擴(kuò)充為雙音節(jié),多音節(jié)詞語(yǔ)往往被壓縮成雙音節(jié),如:月—月亮,窗—窗戶,高級(jí)中學(xué)—高中 ,對(duì)外貿(mào)易—外貿(mào)等。④漢語(yǔ)中有大量四字成語(yǔ),如“前車(chē)之鑒 ”、“未雨綢繆”等,都有其典故和出處,用法和搭配固定,是不能隨便拆開(kāi)使用的。
在進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),不能簡(jiǎn)單直觀的去教學(xué)生詞匯,而應(yīng)該讓學(xué)生首先了解漢語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞規(guī)則和特點(diǎn),要知其然還要知其所以然。
二、漢外語(yǔ)法對(duì)比
漢語(yǔ)語(yǔ)法缺乏形態(tài)變化,即缺乏表示語(yǔ)法意義的詞形變化和詞類(lèi)標(biāo)志,所以現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法呈現(xiàn)出分析型語(yǔ)言的特點(diǎn)??梢詮囊韵聨讉€(gè)方面進(jìn)行具體說(shuō)明:
(1)語(yǔ)序和虛詞是表達(dá)語(yǔ)法意義的主要手段
英語(yǔ)的形態(tài)變化豐富,形態(tài)變化是印歐語(yǔ)言中一種重要的語(yǔ)法形式,它有詞形變化和詞類(lèi)標(biāo)志,如:英語(yǔ)形容詞(adj.)加上ly后綴變?yōu)楦痹~(adv.) quick+ly → quickly ,clever+ly → cleverly 除此以外,通過(guò)不同的形態(tài)變化還可以表達(dá)時(shí)態(tài)、數(shù)、人稱(chēng)、格等語(yǔ)法意義。
漢語(yǔ)缺乏形態(tài)變化,所以無(wú)法用構(gòu)形形態(tài)來(lái)展現(xiàn)句法關(guān)系和語(yǔ)法意義,故語(yǔ)序和虛詞就顯得尤為重要。語(yǔ)序排列的不同和虛詞使用的不同是表達(dá)不同語(yǔ)法關(guān)系和意義的主要手段。如“著”的用法,根據(jù)形勢(shì)和意義的不同,“著”有不同的含義?!翱粗北碚谶M(jìn)行的意義,“著”是時(shí)態(tài)助詞;“墻上掛著一幅畫(huà)”表一種狀態(tài),“著”是狀態(tài)助詞。
漢語(yǔ)的語(yǔ)序較固定,而詞序相對(duì)靈活。如:“前門(mén)”和“門(mén)前”,“上邊”和“邊上”,又如“經(jīng)濟(jì)計(jì)劃”不同于“計(jì)劃經(jīng)濟(jì)”,“方便群眾”不同于“群眾方便”。
(2)漢語(yǔ)中大多數(shù)實(shí)詞可以作多種句子成分
這其實(shí)就是說(shuō)漢語(yǔ)中詞的多功能性,即漢語(yǔ)語(yǔ)法中詞類(lèi)和句子成分的關(guān)系比較復(fù)雜,不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。在英語(yǔ)里什么詞類(lèi)作什么句子成分的對(duì)應(yīng)關(guān)系是很明確的,如:名詞——主語(yǔ)、賓語(yǔ),動(dòng)詞——謂語(yǔ),形容詞——定語(yǔ)、表語(yǔ),副詞——狀語(yǔ)。而在漢語(yǔ)里,某一類(lèi)詞??梢猿洚?dāng)幾種句子成分,如:a、他們正在工作。(謂語(yǔ)中心語(yǔ))b、工作是一種樂(lè)趣。(主語(yǔ))c、路旁有很多工作的人。(定語(yǔ))
另一方面,一種句子成分在漢語(yǔ)里可以由多種詞類(lèi)的詞充當(dāng),如:a、天氣暖和了。(名詞做主語(yǔ))b、追求進(jìn)步是一件好事兒。(動(dòng)詞性短語(yǔ)做主語(yǔ))c、漂亮不是一種罪過(guò)。(形容詞做主語(yǔ))這些特點(diǎn)往往會(huì)讓外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)感覺(jué)非常困難,在教學(xué)時(shí)必須大量的舉例和模仿,讓學(xué)生慢慢領(lǐng)會(huì)。
(3)漢語(yǔ)中詞、短語(yǔ)和句子的構(gòu)造原則具有一致性
在漢語(yǔ)各級(jí)語(yǔ)法單位的構(gòu)成中,無(wú)論是語(yǔ)素組成詞,詞組成短語(yǔ),或者詞、短語(yǔ)組成句子,基本的構(gòu)造方式都是相同的,有主謂、動(dòng)賓、補(bǔ)充、偏正、聯(lián)合等五種方式。如:詞“改革”,短語(yǔ)“治理整頓”,句子“改革開(kāi)放了?!倍际锹?lián)合結(jié)構(gòu)的構(gòu)造方式。
漢語(yǔ)語(yǔ)法中這種特點(diǎn),即詞法句法結(jié)構(gòu)基本一致,使我們能較容易地掌握各級(jí)語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)類(lèi)型,也能夠讓外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)覺(jué)得有規(guī)律可循。
(4)漢語(yǔ)有比較豐富的量詞和語(yǔ)氣詞
漢語(yǔ)里的量詞數(shù)量大,它們分別是名量詞和動(dòng)量詞,這也是漢語(yǔ)相對(duì)于英語(yǔ)的特點(diǎn)。名量詞分為①度量衡;②集合量詞,如:一棵、一束、一把;③習(xí)用量詞,這是漢語(yǔ)僅有的,如幾頭牛、幾匹馬、一線希望、一汪秋水等,這些一定要讓外國(guó)學(xué)生熟悉。
語(yǔ)氣詞豐富也是漢語(yǔ)語(yǔ)法的一個(gè)特點(diǎn)。漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞常出現(xiàn)在句末,陳述句、疑問(wèn)句、祈使句、感嘆句都有各自的語(yǔ)氣詞。同樣的語(yǔ)氣詞在不同句子中的意義也不同,如:你是小王吧?(表猜測(cè))你是小王吧?。ū砜隙ǎ?/p>
在進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),要反復(fù)進(jìn)行演示和舉例,讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)其中的區(qū)別和含義。
三、語(yǔ)言教學(xué)要和文化教學(xué)有機(jī)結(jié)合
語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法不是漢語(yǔ)教學(xué)的全部,語(yǔ)言、文化和社會(huì)是密不可分的整體,漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法的特點(diǎn)和中國(guó)文化是分不開(kāi)的,所以我們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)時(shí)要將詞匯語(yǔ)法的講解和中國(guó)文化的介紹相融合,必須打破外國(guó)學(xué)生對(duì)其母語(yǔ)的定勢(shì)思維,只有接受了中國(guó)的文化,才能真正去理解中國(guó)的語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]《語(yǔ)法講義》朱德熙 商務(wù)印書(shū)館
[2]《現(xiàn)代漢語(yǔ)》胡裕樹(shù) 上海教育出版社
作者簡(jiǎn)介:李雪燕(1983.03-),女,助教,武昌理工學(xué)院,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教。