• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論文學(xué)翻譯中譯者慣習(xí)調(diào)節(jié)下的翻譯規(guī)范
    ——以楊必譯作《名利場(chǎng)》為例

    2012-12-08 05:34:50吳宜濤
    關(guān)鍵詞:名利場(chǎng)譯者規(guī)范

    吳宜濤

    (安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)

    論文學(xué)翻譯中譯者慣習(xí)調(diào)節(jié)下的翻譯規(guī)范
    ——以楊必譯作《名利場(chǎng)》為例

    吳宜濤

    (安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)

    “社會(huì)翻譯學(xué)”作為翻譯學(xué)與社會(huì)學(xué)之間交叉形成的一門(mén)學(xué)科,近幾年已引起翻譯界的關(guān)注。試借助布迪厄社會(huì)學(xué)理論中的“慣習(xí)”這一概念,以楊必經(jīng)典譯作《名利場(chǎng)》為例,通過(guò)重構(gòu)當(dāng)時(shí)(二十世紀(jì)五十年代)的翻譯規(guī)范和譯者慣習(xí)來(lái)分析譯者慣習(xí)對(duì)翻譯規(guī)范的調(diào)節(jié)作用,以期展示并解釋翻譯與社會(huì)之間的密切聯(lián)系,對(duì)進(jìn)一步推動(dòng)“社會(huì)翻譯學(xué)”的發(fā)展提供借鑒。

    譯者慣習(xí);翻譯規(guī)范;重構(gòu);調(diào)節(jié)

    一 引言

    早在1972年,詹姆斯·霍姆斯在其論文《翻譯學(xué)的名與實(shí)》中講到以功能為導(dǎo)向描述翻譯學(xué)時(shí),提出了“社會(huì)翻譯研究”。[1]后來(lái),圖里提出“翻譯規(guī)范”概念,即譯者的翻譯行為受所處時(shí)代的翻譯規(guī)范的制約,推動(dòng)了這一學(xué)說(shuō)的發(fā)展,為翻譯研究提供了新的視角,使翻譯研究擴(kuò)大到社會(huì)領(lǐng)域中,探討影響譯者決策的社會(huì)文化等外部因素。根據(jù)圖里的“翻譯規(guī)范“,大量的翻譯現(xiàn)象得以解釋。然而,赫曼斯認(rèn)為翻譯過(guò)程即“譯者做決定的過(guò)程”,[2]從宏觀層面(翻譯選材、翻譯總體策略等)到微觀層面(措辭、句型等),譯者必須從多種選擇中做出唯一決定。因此,赫曼斯引入了布迪厄提出的“慣習(xí)”來(lái)解釋為什么譯者最終做出了此項(xiàng)而非彼項(xiàng)決定。

    薩克雷名著Vanity Fair的楊必譯本《名利場(chǎng)》(人民文學(xué)出版社1957年第一版)因其流暢、地道的漢語(yǔ)表現(xiàn)和生動(dòng)幽默的原作語(yǔ)言風(fēng)格再現(xiàn),多年來(lái)在翻譯界大受好評(píng)。著名翻譯家兼翻譯理論家思果稱贊楊必譯作《名利場(chǎng)》為“罕見(jiàn)的佳譯”,“讀起來(lái)就像讀《紅樓夢(mèng)》、《兒女英雄傳》等中國(guó)小說(shuō)一樣舒服”。[3]

    盡管翻譯規(guī)范和譯者慣習(xí)都是近幾年翻譯界討論的熱點(diǎn),但將兩者結(jié)合起來(lái)并運(yùn)用于具體譯本的分析卻較少涉及。并且,翻譯規(guī)范與譯者慣習(xí)的關(guān)系仍有待探究。本文以經(jīng)典譯作楊必譯本《名利場(chǎng)》為例,分析在翻譯活動(dòng)中譯者慣習(xí)對(duì)翻譯規(guī)范的影響,并探索譯者慣習(xí)與翻譯規(guī)范之間的關(guān)系。

    二 概念厘清:翻譯規(guī)范與譯者慣習(xí)

    圖里認(rèn)為,在翻譯過(guò)程的不同階段有不同的翻譯規(guī)范在起作用。[4]譯者通常受到三類(lèi)規(guī)范的制約:①預(yù)備規(guī)范,涉及翻譯政策和翻譯的直接性。翻譯政策是指在某一特定語(yǔ)言、文化、時(shí)代里,決定翻譯文本選擇的因素。翻譯的直接性與翻譯是否存在中介語(yǔ)言有關(guān)。②初始規(guī)范,是指譯者的總體選擇,即傾向于原文本還是傾向于譯語(yǔ)文化的讀者習(xí)慣。③操作規(guī)范,主要描述譯文的呈現(xiàn)及語(yǔ)言內(nèi)容。操作規(guī)范又細(xì)分為母體規(guī)范和篇章語(yǔ)言規(guī)范。母體規(guī)范與譯文的完整性有關(guān),包括段落的刪節(jié)或重疊,原文的分割以及段落或注腳的增加。篇章語(yǔ)言規(guī)范制約著譯文語(yǔ)言素材的選擇,如詞項(xiàng)、短語(yǔ)及文體特征。根據(jù)圖里的規(guī)范理論,可以從文本和文本外這兩個(gè)方面來(lái)重構(gòu)翻譯規(guī)范。文本即指譯文文本,文本外指影響譯者翻譯過(guò)程的種種外部因素,包括譯者所處時(shí)期的總體翻譯傾向,譯者、編者、出版商等的陳述和評(píng)論以及譯者所屬或受影響的翻譯派別等因素。

    “慣習(xí)”這一概念由法國(guó)社會(huì)學(xué)家布迪厄在分析社會(huì)現(xiàn)象時(shí)首先提出,意為“一套持續(xù)的且可轉(zhuǎn)換的性情傾向系統(tǒng),它把過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)綜合起來(lái),每時(shí)每刻都作為知覺(jué)、欣賞、行為的母體發(fā)揮作用”。[5]根據(jù)布迪厄的觀點(diǎn),人的某種慣習(xí)是在社會(huì)生活中長(zhǎng)期處于某種環(huán)境居于某種位置的結(jié)果。自二十世紀(jì)末以來(lái),不少學(xué)者將布迪厄提出的“慣習(xí)”這一概念引入翻譯研究,為其提供了新的研究視角。西米奧尼對(duì)布迪厄的“慣習(xí)”這一概念做了全面深入的分析。他強(qiáng)調(diào)翻譯中“譯者慣習(xí)的關(guān)鍵作用”,并認(rèn)為現(xiàn)行的描寫(xiě)性翻譯研究模式需要重新架構(gòu),因?yàn)椤爸徽勔?guī)范,缺少慣習(xí)來(lái)例證,就如同沒(méi)有規(guī)范,只談慣習(xí)一樣毫無(wú)意義”。[6]梅拉爾茨指出,“慣習(xí)”這一概念“有助于解釋譯者在翻譯規(guī)范的維持或變更中所起的作用”。[7]

    翻譯規(guī)范研究的是社會(huì)中從事翻譯的一群人所形成的規(guī)范,主要考慮的是群體,但是,譯者個(gè)體與規(guī)范之間、個(gè)體與群體之間的關(guān)系有所忽視。譯者是社會(huì)中的個(gè)體,翻譯活動(dòng)是社會(huì)活動(dòng)的一種,譯者在從事這一活動(dòng)中體現(xiàn)著一定的主觀能動(dòng)性,體現(xiàn)了慣習(xí)對(duì)作用于譯者身上的翻譯規(guī)范的調(diào)節(jié)作用。鑒于此,本文以楊必翻譯Vanity Fair為例,從意識(shí)形態(tài)、出版社因素、讀者期待因素三個(gè)方面來(lái)重構(gòu)當(dāng)時(shí)的翻譯規(guī)范。楊必自身的成長(zhǎng)經(jīng)歷、受教育背景及所處的社會(huì)地位則構(gòu)成了她的慣習(xí)。

    三 重構(gòu)翻譯規(guī)范

    1.意識(shí)形態(tài)。

    1949年10月1日中華人民共和國(guó)成立,中國(guó)人民滿懷熱情,積極投入社會(huì)主義的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、文化藝術(shù)以及文學(xué)普及的建設(shè)中去。然而,建國(guó)初期,中國(guó)還沒(méi)有形成一支高質(zhì)量、高水平的文學(xué)翻譯工作者的隊(duì)伍,文學(xué)翻譯的數(shù)量也滿足不了廣大讀者的需求。20世紀(jì)50年代初,中國(guó)的文學(xué)翻譯工作,無(wú)論在數(shù)量、質(zhì)量,還是語(yǔ)種上,都與這一歷史時(shí)期的客觀要求相去甚遠(yuǎn)。為了扭轉(zhuǎn)這一局面,使翻譯工作能夠更好地?fù)?dān)負(fù)起歷史所賦予的使命,并使之能夠適應(yīng)新時(shí)期人民文化和國(guó)家建設(shè)所提出的迫切要求,于1951年召開(kāi)了“全國(guó)第一屆翻譯工作會(huì)議”,1954年召開(kāi)了“全國(guó)文學(xué)翻譯工作會(huì)議”,這兩次會(huì)議對(duì)中國(guó)翻譯文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

    全國(guó)第一屆翻譯工作會(huì)議由中央人民政府出版總署于1951年11月5日至11月12日召開(kāi)。這次會(huì)議是中華人民共和國(guó)成立以來(lái)首次全國(guó)規(guī)模的翻譯工作大會(huì)。這次大會(huì)的召開(kāi)說(shuō)明人民政府把翻譯工作作為一項(xiàng)嚴(yán)肅而重大的政治任務(wù)來(lái)對(duì)待,這在中國(guó)歷史上是第一次,翻譯工作的重要性被提高到無(wú)以復(fù)加的地位上,這對(duì)鞏固新生的人民民主政權(quán)和建設(shè)社會(huì)主義國(guó)家具有不可替代的重要意義。

    1954年8月19日,中國(guó)作家協(xié)會(huì)為發(fā)展文學(xué)翻譯工作,提高翻譯質(zhì)量,在北京繼1951年召開(kāi)“第一屆翻譯工作會(huì)議”之后,又召開(kāi)了“全國(guó)文學(xué)翻譯工作會(huì)議”。會(huì)議期間茅盾作了《為發(fā)展文學(xué)翻譯事業(yè)和提高翻譯質(zhì)量而奮斗》的綱領(lǐng)性報(bào)告,郭沫若發(fā)表了《談文學(xué)翻譯工作》的講話,報(bào)告和發(fā)言中也闡述了文學(xué)翻譯工作的重要意義、對(duì)文學(xué)翻譯的要求、譯文語(yǔ)言運(yùn)用、創(chuàng)造性的翻譯方法、譯者的修養(yǎng)、翻譯工作者專(zhuān)業(yè)化、加強(qiáng)批評(píng)與自我批評(píng)和集體互助的精神等問(wèn)題。

    這次文學(xué)翻譯會(huì)議,是在黨領(lǐng)導(dǎo)全國(guó)人民取得了經(jīng)濟(jì)建設(shè)偉大勝利的形勢(shì)下召開(kāi)的。會(huì)議的主要內(nèi)容體現(xiàn)在討論的兩大主要問(wèn)題上,一是如何把全國(guó)的文學(xué)翻譯工作者,在發(fā)展文學(xué)翻譯工作的任務(wù)之下,更加團(tuán)結(jié)地組織起來(lái),更加有計(jì)劃地來(lái)進(jìn)行翻譯工作。同時(shí)不僅注意潛在翻譯力量的發(fā)掘和組織,還要注意翻譯后繼力量的培養(yǎng);二是提高文學(xué)翻譯質(zhì)量的問(wèn)題。郭沫若強(qiáng)調(diào):“我們通過(guò)文學(xué)翻譯.既可以了解各國(guó)人民的生活習(xí)慣和他們的愿望;更可以促進(jìn)本國(guó)的創(chuàng)作,促進(jìn)作家的創(chuàng)作欲……也可以幫助我國(guó)語(yǔ)文的改進(jìn)?!保?]

    中華人民共和國(guó)成立后,政治的安定和經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定保證了文化建設(shè)的順利進(jìn)行。同時(shí),新時(shí)期人民群眾對(duì)文化生活有了更多的期待和更高的要求,他們急切地期盼著中國(guó)的作家們創(chuàng)造出適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的,具有高度思想性和藝術(shù)性的文學(xué)藝術(shù)作品來(lái)。高質(zhì)量的文學(xué)藝術(shù)作品的創(chuàng)作,除了要從傳統(tǒng)的古典文學(xué)中吸取養(yǎng)料外,還應(yīng)該借鑒優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的經(jīng)驗(yàn),和學(xué)習(xí)經(jīng)典外國(guó)藝術(shù)作品創(chuàng)造的藝術(shù)成就。這也是對(duì)毛澤東主席《在延安文藝座談會(huì)上的講話》思想的繼承和發(fā)展,他教導(dǎo)文藝工作者,要不拘一格繼承和借鑒古今外一切人類(lèi)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),“哪怕是封建階級(jí)和資產(chǎn)階級(jí)的東西”。另一方面,從加強(qiáng)交流的方面來(lái)看,文學(xué)翻譯工作對(duì)于我國(guó)人民的建設(shè)事業(yè)也是相當(dāng)重要和迫切的。社會(huì)主義事業(yè)不可能在完全封閉的環(huán)境中完成,需要和世界各國(guó)人民進(jìn)行交流。其中文化、文學(xué)藝術(shù)上的交流是較重要的一環(huán)。

    茅盾指出,要把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來(lái),使讀者在讀譯文時(shí)候能夠像讀原作時(shí)一樣得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的享受。譯文語(yǔ)言必須是純潔的祖國(guó)語(yǔ)言,也就是說(shuō)譯文的用詞造句都要合乎本國(guó)語(yǔ)言的規(guī)律習(xí)慣;在吸收新詞和表現(xiàn)法的時(shí)候,必須以本國(guó)語(yǔ)作基礎(chǔ),不違背本國(guó)語(yǔ)的基本規(guī)律習(xí)慣,而為本國(guó)讀者所能接受。茅盾總結(jié)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)以來(lái)的翻譯經(jīng)驗(yàn),提出"藝術(shù)創(chuàng)造性的翻譯"這一口號(hào),翻譯界迅速掀起了一場(chǎng)清除"翻譯體"的運(yùn)動(dòng),譯者們認(rèn)識(shí)到翻譯要“在我們的水土上成長(zhǎng)”,同時(shí)文學(xué)翻譯家們大多以"藝術(shù)創(chuàng)造性的翻譯"為目標(biāo),追求“神似”,向往“化境”,力求使自己的譯文讀起來(lái)不像譯作,而像“寫(xiě)作”。[8]這一時(shí)期的翻譯文學(xué),始終遵循著中國(guó)共產(chǎn)黨的文藝方針,服從著建設(shè)強(qiáng)大的國(guó)家,以及建設(shè)社會(huì)主義新文化的需要,因此,它的服務(wù)性,即服務(wù)于人民的審美需求;服從性,即服從中國(guó)共產(chǎn)黨的理論需要;鮮明性,即鮮明的階級(jí)性。

    Vanity Fair是一部批判現(xiàn)實(shí)主義的杰作。薩克雷在該書(shū)第八章說(shuō):“了解真相就得據(jù)實(shí)直說(shuō)。這樣一來(lái),就必然抖出許多令人不快的事來(lái)?!保?]這個(gè)真實(shí)當(dāng)然是作者所處的資本主義社會(huì)的真實(shí)。書(shū)中描寫(xiě)了驕奢淫逸的貴族、滿身銅臭的資本家、流氓無(wú)賴式的鄉(xiāng)紳以及紈绔子弟、吸食殖民地人民血汗的寄生蟲(chóng)等等。他們驕橫、貪婪、趨炎附勢(shì),往往翻臉無(wú)情。他們不但與外人勾心斗角,在家族內(nèi)部也是你爭(zhēng)我斗。然而,薩克雷并不只是鞭撻貴族、資本家等統(tǒng)治階級(jí),他鞭撻的對(duì)象是彌漫于整個(gè)資本主義社會(huì)的自私自利。所以,在當(dāng)時(shí)的中國(guó),它被允許引進(jìn)并翻譯,楊必譯本《名利場(chǎng)》就產(chǎn)生于這一時(shí)期。

    2.出版社。

    在1954年召開(kāi)的全國(guó)文學(xué)翻譯工作會(huì)議上,茅盾在報(bào)告中提出“文學(xué)翻譯工作必須有組織有計(jì)劃的進(jìn)行”,重點(diǎn)就文學(xué)翻譯的組織建設(shè)提出了自己的意見(jiàn)?!皫资陙?lái),文學(xué)翻譯工作是有很大成績(jī)的,翻譯工作對(duì)人民的事業(yè)做了很大的貢獻(xiàn)。但不可否認(rèn),翻譯工作中也存在著不少的問(wèn)題和缺點(diǎn),而首先就是工作的無(wú)組織無(wú)計(jì)劃狀態(tài),這是和國(guó)家有計(jì)劃的文化建設(shè)不相適應(yīng)的。”[8]分散、自流的翻譯工作狀態(tài)是過(guò)去反動(dòng)統(tǒng)治時(shí)期,出版事業(yè)掌握在私營(yíng)出版商手里的狀況造成的,還由此導(dǎo)致文學(xué)翻譯工作中的許多混亂現(xiàn)象,一方面是應(yīng)該翻譯的作品沒(méi)有翻譯出來(lái),另一方面卻是次要的甚至有害的翻譯出版物充斥市場(chǎng)。其害處還表現(xiàn)在,譯者與譯者之問(wèn),出版社與出版社之間各自為政,互不相謀,造成無(wú)意義的復(fù)譯。由于復(fù)譯又造成人力、物力、財(cái)力的大量浪費(fèi),粗制濫造的搶譯作品為爭(zhēng)取市場(chǎng),使翻譯質(zhì)量大幅度下降。所以,政府開(kāi)始采取措施,讓出版社和翻譯工作者聯(lián)合起來(lái)。一支高質(zhì)量的翻譯隊(duì)伍形成了,人民文學(xué)出版社成為當(dāng)時(shí)中國(guó)主流出版社。而楊必在動(dòng)手翻譯Vanity Fair前,曾與人民文學(xué)出版社簽訂過(guò)合同。

    3.讀者期待。

    新中國(guó)成立之前,中國(guó)社會(huì)處于封閉狀態(tài),普通讀者很少接觸外國(guó)文學(xué)作品,對(duì)外國(guó)文化知之甚少。新中國(guó)成立之初,雖然普通讀者開(kāi)始接觸外國(guó)文化,但是,由于當(dāng)時(shí)中國(guó)特殊的政治形勢(shì),對(duì)外國(guó)文學(xué)的譯介有嚴(yán)格的限制。大量的俄國(guó)文學(xué)作品被翻譯引入,而對(duì)來(lái)自英美等資本主義國(guó)家的作品進(jìn)行嚴(yán)格的審查,譯介的較少。在當(dāng)時(shí)的中國(guó),多數(shù)的普通讀者沒(méi)有很好的教育背景,無(wú)法閱讀英美原著,只能通過(guò)譯本來(lái)了解外國(guó)文化。由于他們對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文化了解甚少,所以,他們更喜歡閱讀語(yǔ)言風(fēng)格與漢語(yǔ)相似的譯本。楊必譯本《名利場(chǎng)》正是因其語(yǔ)言生動(dòng)、地道而廣受讀者的歡迎。

    四 重構(gòu)慣習(xí)

    依據(jù)本文第二部分對(duì)“慣習(xí)”概念的界定,重構(gòu)某譯者的慣習(xí),不僅要考慮譯者的翻譯慣習(xí),還要考慮其在教育、生活等各種不同環(huán)境中培養(yǎng)起來(lái)的慣習(xí)。以下結(jié)合《名利場(chǎng)》譯者楊必的具體情況來(lái)重構(gòu)她的慣習(xí)。

    1.家庭背景。

    楊必一九二二年出生于上海一個(gè)知識(shí)分子家庭,父親楊蔭杭是中國(guó)第一批革命黨人,曾到日本、美國(guó)深造,獲賓夕法尼亞大學(xué)法學(xué)碩士。姐姐楊絳及姐夫錢(qián)鐘書(shū),均為中國(guó)著名學(xué)者。在《回憶我的父親》中,楊絳清晰地記得父親說(shuō)過(guò):“與其寫(xiě)空洞無(wú)物的文章,不如翻譯些外國(guó)有價(jià)值的作品”,“翻譯大有可為”。[10]這無(wú)疑說(shuō)明,楊必自小接受著良好的家庭教育。姐妹倆從小就接觸了不少中國(guó)古典文學(xué)著作,楊必特別喜愛(ài)閱讀《紅樓夢(mèng)》。閱讀這些經(jīng)典作品,使得楊必的中文功底十分扎實(shí)。

    2.教育背景。

    楊必中學(xué)畢業(yè)后,考入了震旦女子文理學(xué)院(現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué))。管理這所學(xué)校的是一位中年英國(guó)修女,楊必畢業(yè)后一年隨她去了清華,并在清華當(dāng)了一年助教,然后回到震旦做英語(yǔ)老師。在教書(shū)課余時(shí)間,楊必還為國(guó)際勞工局做了兩三年的中譯英兼職譯員,其表現(xiàn)深得認(rèn)可。楊必自身的英語(yǔ)水平也通過(guò)其在校學(xué)習(xí)、教課經(jīng)驗(yàn)和兼職鍛煉不斷提高。

    3.性格特征。

    楊必性格開(kāi)朗活潑,善于模仿,結(jié)交各種朋友。據(jù)楊絳回憶,楊必小時(shí)候,模仿家里的哈巴狗,學(xué)得神情畢肖,逗得家人大樂(lè)。她尤其喜歡學(xué)和她完全不像的人,如美國(guó)電影《勞來(lái)與哈代》里的胖子哈代,她能模仿方言、聲調(diào)、腔吻、神情。她講一件事,只要幾句敘述,加上模仿,便有聲有色,傳神逼真。所以,各家的瑣事,由她講來(lái)都成了趣談。Vanity Fair這部小說(shuō)是薩克雷以說(shuō)書(shū)先生的姿態(tài)向讀者敘述的,他以Vanity Fair里的個(gè)中人身份講他本人熟悉的事,口吻親切隨便,所以敘事里摻入議論也很自然。薩克雷善于敘事,寫(xiě)來(lái)生動(dòng)有趣,富于幽默,他的對(duì)話恰配身份。楊必的個(gè)人性格與Vanity Fair的寫(xiě)作風(fēng)格比較契合,這使得她翻譯起來(lái)更得心應(yīng)手。

    4.翻譯慣習(xí)。

    楊必開(kāi)始從事翻譯和著名翻譯家傅雷有很大關(guān)系。傅雷曾請(qǐng)楊必教傅聰英文,并鼓勵(lì)楊必翻譯。楊必寫(xiě)信請(qǐng)錢(qián)鐘書(shū)指導(dǎo)她譯一本比較短而且易翻譯的書(shū)來(lái)試試筆,結(jié)果錢(qián)鐘書(shū)向她推薦了英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義女作家瑪利亞·埃奇沃斯的作品Castle Rackrent(原名《來(lái)克侖脫堡》),并建議書(shū)名譯為《剝削世家》。之后,傅雷又建議楊必譯一些大作家的名著。于是,楊必向其姐夫錢(qián)鐘書(shū)尋求建議,錢(qián)鐘書(shū)認(rèn)為薩克雷的Vanity Fair的中譯文令人不夠滿意,建議楊必重新翻譯。楊必的文筆非常靈活,可以從一封傅雷寫(xiě)給傅聰?shù)男派峡闯?。他?954年2月10日給傅聰?shù)男派蠈?xiě)道:“這幾日開(kāi)始看伏爾泰的作品,他的故事性不強(qiáng),全靠文章的若有若無(wú)的諷喻。我看了真是栗栗危懼,覺(jué)得沒(méi)能力表達(dá)出來(lái)。那種風(fēng)格最好要必姨、錢(qián)伯母那一套。我的文字太死板,太‘實(shí)’,不夠俏皮,不夠輕靈?!保?1]這里的必姨指的就是楊必,錢(qián)伯母即楊絳。

    五 譯者慣習(xí)之于翻譯規(guī)范的調(diào)節(jié)作用

    綜上所述,二十世紀(jì)五十年代,新中國(guó)建立不久,由于意識(shí)形態(tài)方面的原因,不少外國(guó)作品,尤其是英美等資本主義國(guó)家的文學(xué)作品,經(jīng)審核允許引進(jìn)翻譯的較少。并且,建國(guó)初,出版機(jī)構(gòu)各自為政、毫無(wú)秩序,后來(lái)政府采取措施,對(duì)出版翻譯作品的機(jī)構(gòu)統(tǒng)一管理,指定某幾個(gè)出版社可以翻譯出版外國(guó)文學(xué)作品,這其中包括人民文學(xué)出版社。當(dāng)時(shí)普通民眾接觸很少甚至幾乎沒(méi)有接觸過(guò)外國(guó)文學(xué)作品,對(duì)外國(guó)語(yǔ)言風(fēng)格及風(fēng)俗習(xí)慣知之甚少。這三個(gè)方面構(gòu)成了當(dāng)時(shí)制約楊必翻譯Vanity Fair的翻譯規(guī)范。然而,薩克雷是批判現(xiàn)實(shí)主義的代表人物之一,故他的作品被允許翻譯成中文。譯者楊必的慣習(xí)(包括良好的家庭及學(xué)校教育使其具有扎實(shí)的中英文語(yǔ)言能力,活潑開(kāi)朗、善于模仿的性格特征和靈活的翻譯風(fēng)格)調(diào)節(jié)著翻譯規(guī)范在楊必身上的作用。最終,在翻譯規(guī)范和譯者慣習(xí)的共同作用下,一部在翻譯界影響頗深的經(jīng)典譯作《名利場(chǎng)》誕生了。基于對(duì)楊必譯本《名利場(chǎng)》的案例分析,翻譯規(guī)范的重構(gòu)、翻譯規(guī)范與譯者的關(guān)系以及與譯者慣習(xí)的關(guān)系可以用下圖表示:

    六 結(jié)語(yǔ)

    本文主要探討了在翻譯活動(dòng)中,譯者慣習(xí)調(diào)節(jié)著翻譯規(guī)范對(duì)譯者的制約作用。可以看出,譯者慣習(xí)在翻譯活動(dòng)中起著不可忽視的作用。慣習(xí)這一概念,與以往翻譯界探討的“譯者主體性”“譯者風(fēng)格”等不同,更多是從社會(huì)學(xué)層面上關(guān)注譯者這一個(gè)體。就翻譯學(xué)來(lái)說(shuō),描述性研究是以系統(tǒng)的方式來(lái)研究現(xiàn)實(shí),是實(shí)證研究不可或缺的一部分,其研究結(jié)論可直接形成翻譯法則。本文從意識(shí)形態(tài)、出版社和讀者期待三方面重構(gòu)了楊必所處時(shí)期(二十世紀(jì)五十年代)的翻譯規(guī)范,有利于對(duì)這一時(shí)期翻譯活動(dòng)的進(jìn)一步研究。

    圖里將“規(guī)范”這一概念引入翻譯研究后,不少翻譯現(xiàn)象得以解釋?zhuān)牵杂幸恍╇y題?!皯T習(xí)”這個(gè)概念加強(qiáng)了規(guī)范理論的解釋力,完善了描述翻譯研究中的規(guī)范理論框架。本文證明了翻譯規(guī)范和譯者慣習(xí)共同影響著譯者的翻譯活動(dòng),并且,譯者慣習(xí)對(duì)翻譯規(guī)范有調(diào)節(jié)作用。譯者不是機(jī)械地服從著翻譯規(guī)范,而是通過(guò)自身的慣習(xí)適應(yīng)、調(diào)整著規(guī)范。對(duì)翻譯規(guī)范和譯者慣習(xí)的重構(gòu),對(duì)譯者慣習(xí)與翻譯規(guī)范關(guān)系的分析,都將推動(dòng)者翻譯研究的“社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向”,建構(gòu)“社會(huì)翻譯學(xué)”。

    [1]Holmes,J.S.The Name and Nature of Translation Studies[A].L.Venuti(ed.)Translation Studies Reader[C].London and New York:Routledge,2000:172 -185.

    [2]Hermans,T.Translation in System[M].Manchester UK & Kinderhook NY:St.Jerome Publishing,1999:98-102.

    [3]思果.《名利場(chǎng)》選評(píng)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004:8-9.

    [4]Toury,G.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:56 -59.

    [5]Bourdieu,P.The Logic of Practice[M].Cambridge:Polity Press,1990:36 -39.

    [6]Simeoni,D.The Pivotal Status of the Translator’s Habitus[J].Target,1998(1):26 -30.

    [7]Meylaerts,R.Translators and(Their)Norms[A].Anthony Pym,Miriam Shlesinger,Daniel Simeoni(eds.).Beyond Descriptive Translation Studies[C].Amsterdan:John Bejaming Publishing Company,2008:91 -102.

    [8]卞之琳,葉水夫,袁可嘉,陳燊.十年來(lái)的外國(guó)文學(xué)翻譯和研究工作[J].文學(xué)評(píng)論,1959(5):11-13.

    [9]Thackeray W.M.Vanity Fair[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006:196 -201.

    [10]楊絳.記楊必[J].讀書(shū),1991(2):108-117.

    [11]傅雷.傅雷談翻譯[M].北京:當(dāng)代世界出版社,2006:69-73.

    On Habitus-mediated Norms in Literary Translation——A Case Study of Yang Bi’s Translation of Vanity Fair

    Wu Yitao

    Socio-translation studies,as an emerging inter-discipline,has become a hot issue for recent years.Based on the key concept of habitus in Bourdieu’s sociological theory,this paper reconstructs the translation norm of the 1950s and Yang Bi’s habitus to demonstrate that translator tries to conform to translation norms when conducting translation activity,and translator’s habitus plays a role of mediator in this process.In an attempt to promote socio-translation studies,this paper is conducive to the clarification of how translation is linked to society.

    translator’s habitus;translation norm;reconstruction;mediation

    H315.9

    A

    1672-6758(2012)09-0109-3

    吳宜濤,碩士,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);助教,安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。研究方向:翻譯實(shí)踐與理論。

    Class No.:H315.9Document Mark:A

    (責(zé)任編輯:宋瑞斌)

    猜你喜歡
    名利場(chǎng)譯者規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應(yīng)用
    來(lái)稿規(guī)范
    名利場(chǎng)
    名利場(chǎng)
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    名利場(chǎng)
    街拍這個(gè)名利場(chǎng)
    Coco薇(2015年11期)2015-11-09 12:32:38
    精品一区二区三区视频在线观看免费| 麻豆成人av在线观看| 中国美女看黄片| 国产黄a三级三级三级人| avwww免费| 亚洲精品一区av在线观看| 1000部很黄的大片| .国产精品久久| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 黄色配什么色好看| 欧美激情久久久久久爽电影| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日韩欧美国产在线观看| 国产在视频线在精品| 亚洲人成网站在线播| 精品日产1卡2卡| 国产精品亚洲av一区麻豆| 99热6这里只有精品| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 99久久精品国产亚洲精品| x7x7x7水蜜桃| 久久99热6这里只有精品| 99热这里只有是精品在线观看 | 久久99热6这里只有精品| 亚洲成av人片免费观看| 天天躁日日操中文字幕| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 一个人免费在线观看电影| 性色av乱码一区二区三区2| 少妇的逼好多水| 国产黄a三级三级三级人| 欧美一区二区国产精品久久精品| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 色综合站精品国产| 国产三级黄色录像| 国产精品爽爽va在线观看网站| 成人特级av手机在线观看| 偷拍熟女少妇极品色| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲黑人精品在线| 亚洲黑人精品在线| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 午夜精品在线福利| 熟女人妻精品中文字幕| 国内精品久久久久久久电影| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲欧美激情综合另类| 免费在线观看成人毛片| 成人鲁丝片一二三区免费| 色视频www国产| 久久久国产成人精品二区| 欧美中文日本在线观看视频| 特大巨黑吊av在线直播| 色视频www国产| 亚洲久久久久久中文字幕| 成熟少妇高潮喷水视频| 天堂影院成人在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲最大成人手机在线| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 亚洲中文字幕日韩| 婷婷六月久久综合丁香| 免费在线观看影片大全网站| 在线天堂最新版资源| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 国产精华一区二区三区| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 免费在线观看成人毛片| 欧美极品一区二区三区四区| 久久精品国产亚洲av天美| 又爽又黄a免费视频| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 日韩大尺度精品在线看网址| 免费一级毛片在线播放高清视频| 波多野结衣巨乳人妻| 一本综合久久免费| 久久久久性生活片| 高清毛片免费观看视频网站| 久9热在线精品视频| bbb黄色大片| 少妇人妻精品综合一区二区 | 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲国产精品成人综合色| 欧美成狂野欧美在线观看| 美女 人体艺术 gogo| 性欧美人与动物交配| 91麻豆av在线| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 日韩精品中文字幕看吧| 国产探花极品一区二区| 日韩精品中文字幕看吧| 午夜两性在线视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 波多野结衣高清无吗| 亚洲精品成人久久久久久| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 国产私拍福利视频在线观看| 国产一区二区激情短视频| 日韩欧美免费精品| 亚洲精品久久国产高清桃花| 欧美一级a爱片免费观看看| 麻豆av噜噜一区二区三区| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产精品久久电影中文字幕| 精品久久久久久久久久久久久| 看免费av毛片| 内射极品少妇av片p| 一级黄色大片毛片| 国产高潮美女av| 欧美日本亚洲视频在线播放| 婷婷六月久久综合丁香| 国产成人福利小说| 一级毛片久久久久久久久女| 久久午夜福利片| 精品人妻熟女av久视频| 亚洲精品456在线播放app | 桃色一区二区三区在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产亚洲精品av在线| 小说图片视频综合网站| 免费在线观看影片大全网站| 国产三级在线视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 极品教师在线免费播放| 青草久久国产| 两人在一起打扑克的视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 成人欧美大片| 国产精品99久久久久久久久| 老熟妇仑乱视频hdxx| 香蕉av资源在线| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 免费人成视频x8x8入口观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产成人aa在线观看| 亚洲avbb在线观看| 看免费av毛片| 一个人看视频在线观看www免费| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产男靠女视频免费网站| 国产精品免费一区二区三区在线| 极品教师在线免费播放| 国产亚洲精品久久久com| 午夜激情欧美在线| 高清在线国产一区| 最新在线观看一区二区三区| 欧美极品一区二区三区四区| 日韩 亚洲 欧美在线| 直男gayav资源| 亚洲欧美日韩东京热| 我的老师免费观看完整版| av欧美777| 国产精品人妻久久久久久| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美日本视频| 不卡一级毛片| 久久亚洲精品不卡| 色哟哟·www| 国产高清有码在线观看视频| 热99re8久久精品国产| 99久久成人亚洲精品观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 全区人妻精品视频| 在线观看一区二区三区| 色哟哟·www| 在现免费观看毛片| 欧美极品一区二区三区四区| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲av二区三区四区| 亚洲美女黄片视频| 床上黄色一级片| 色精品久久人妻99蜜桃| 老司机午夜十八禁免费视频| 麻豆国产97在线/欧美| 黄色视频,在线免费观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 一级黄片播放器| 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲av二区三区四区| av在线观看视频网站免费| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 中出人妻视频一区二区| 国产精品人妻久久久久久| 精品一区二区三区人妻视频| 五月伊人婷婷丁香| 国产高清视频在线观看网站| 一区二区三区四区激情视频 | 成人无遮挡网站| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲av成人精品一区久久| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲 国产 在线| 五月玫瑰六月丁香| 午夜亚洲福利在线播放| 日韩 亚洲 欧美在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 少妇高潮的动态图| 人人妻人人澡欧美一区二区| 有码 亚洲区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 3wmmmm亚洲av在线观看| or卡值多少钱| 精品欧美国产一区二区三| av黄色大香蕉| 欧美+日韩+精品| 久久久久久九九精品二区国产| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲精华国产精华精| 很黄的视频免费| 淫妇啪啪啪对白视频| 又紧又爽又黄一区二区| 男人舔女人下体高潮全视频| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产成人aa在线观看| www.熟女人妻精品国产| 国产精品不卡视频一区二区 | www.www免费av| 国产中年淑女户外野战色| 99热这里只有是精品50| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 好男人电影高清在线观看| 男女床上黄色一级片免费看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 亚洲人成电影免费在线| 国产单亲对白刺激| av黄色大香蕉| 女同久久另类99精品国产91| av欧美777| 一级毛片久久久久久久久女| 欧美日韩福利视频一区二区| 久久国产精品人妻蜜桃| 少妇熟女aⅴ在线视频| 在线观看av片永久免费下载| 黄片小视频在线播放| 两个人视频免费观看高清| 两人在一起打扑克的视频| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲精品日韩av片在线观看| 精品久久久久久久久av| a在线观看视频网站| 高清在线国产一区| 99久久九九国产精品国产免费| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲av电影在线进入| 久99久视频精品免费| 亚洲人成网站高清观看| 网址你懂的国产日韩在线| 精品久久久久久,| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国产人妻一区二区三区在| 日韩欧美在线二视频| 伦理电影大哥的女人| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 啪啪无遮挡十八禁网站| 免费黄网站久久成人精品 | 天美传媒精品一区二区| 欧美黄色淫秽网站| 中文资源天堂在线| 久久热精品热| 亚洲熟妇熟女久久| av女优亚洲男人天堂| 十八禁国产超污无遮挡网站| 欧美最新免费一区二区三区 | 99国产综合亚洲精品| 一级av片app| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲国产精品999在线| 国产精品三级大全| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲在线自拍视频| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 亚洲av.av天堂| 色精品久久人妻99蜜桃| 久久久久精品国产欧美久久久| 白带黄色成豆腐渣| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 亚洲人与动物交配视频| 国产av麻豆久久久久久久| 日韩人妻高清精品专区| 淫秽高清视频在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲熟妇熟女久久| 一进一出抽搐动态| 又爽又黄a免费视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 丝袜美腿在线中文| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 伊人久久精品亚洲午夜| 美女免费视频网站| 日本a在线网址| 色尼玛亚洲综合影院| 一级黄色大片毛片| 亚洲av美国av| 成人性生交大片免费视频hd| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 午夜免费成人在线视频| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 又黄又爽又免费观看的视频| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国产亚洲欧美98| 免费人成在线观看视频色| 大型黄色视频在线免费观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产成人啪精品午夜网站| 日韩精品中文字幕看吧| 国产精品av视频在线免费观看| 久久午夜福利片| 真实男女啪啪啪动态图| 精品国产亚洲在线| 波多野结衣高清作品| 99精品久久久久人妻精品| a级一级毛片免费在线观看| 亚洲精品一区av在线观看| 岛国在线免费视频观看| 成人亚洲精品av一区二区| 成人国产综合亚洲| 国产精品久久久久久精品电影| 一本久久中文字幕| 看片在线看免费视频| 好男人电影高清在线观看| 国产精品女同一区二区软件 | 国产单亲对白刺激| 色5月婷婷丁香| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 成人一区二区视频在线观看| 此物有八面人人有两片| 欧美bdsm另类| 嫁个100分男人电影在线观看| 九色国产91popny在线| 午夜福利高清视频| 日韩欧美免费精品| 免费黄网站久久成人精品 | 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产精品电影一区二区三区| 黄色女人牲交| 午夜精品在线福利| 少妇的逼水好多| 少妇被粗大猛烈的视频| 中国美女看黄片| 亚洲中文日韩欧美视频| 一a级毛片在线观看| 久久性视频一级片| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 一个人免费在线观看电影| 国产色爽女视频免费观看| 国产乱人视频| 丝袜美腿在线中文| 欧美最黄视频在线播放免费| 亚洲自拍偷在线| www.www免费av| 中文字幕av在线有码专区| 男人舔女人下体高潮全视频| 成年人黄色毛片网站| 久久久久免费精品人妻一区二区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲人与动物交配视频| 婷婷亚洲欧美| 变态另类丝袜制服| 欧美黄色淫秽网站| 白带黄色成豆腐渣| 久久久久久国产a免费观看| 91麻豆av在线| 麻豆久久精品国产亚洲av| 久久久精品欧美日韩精品| www.熟女人妻精品国产| 午夜福利高清视频| 天天躁日日操中文字幕| 窝窝影院91人妻| 久久亚洲精品不卡| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 91狼人影院| 久久这里只有精品中国| 热99re8久久精品国产| 在线a可以看的网站| 丰满乱子伦码专区| 国产美女午夜福利| 免费看光身美女| www.999成人在线观看| 国产精品亚洲av一区麻豆| 亚洲专区国产一区二区| 九色成人免费人妻av| 美女高潮的动态| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美性感艳星| 老女人水多毛片| 91av网一区二区| 亚洲五月婷婷丁香| 搞女人的毛片| 色在线成人网| 俺也久久电影网| 欧美+日韩+精品| 亚洲自偷自拍三级| 美女黄网站色视频| 99热6这里只有精品| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产真实伦视频高清在线观看 | 久久久国产成人免费| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品久久久久久精品电影| 午夜激情福利司机影院| 国产探花极品一区二区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 夜夜夜夜夜久久久久| 麻豆成人av在线观看| 色综合站精品国产| 欧美极品一区二区三区四区| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲av熟女| 亚洲色图av天堂| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 校园春色视频在线观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲国产精品成人综合色| 中文字幕久久专区| 五月伊人婷婷丁香| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲av美国av| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产免费一级a男人的天堂| 丝袜美腿在线中文| 日韩大尺度精品在线看网址| 午夜福利欧美成人| 欧美色视频一区免费| 又黄又爽又免费观看的视频| 天堂√8在线中文| 99热这里只有精品一区| 国产野战对白在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 人人妻人人看人人澡| 欧美黄色片欧美黄色片| 亚洲av电影不卡..在线观看| 中文字幕av成人在线电影| 禁无遮挡网站| 日韩精品中文字幕看吧| or卡值多少钱| 亚洲人成网站高清观看| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲精品粉嫩美女一区| 亚洲国产精品久久男人天堂| 日韩人妻高清精品专区| 嫩草影院新地址| 久久国产精品人妻蜜桃| 成人三级黄色视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 成人国产综合亚洲| 黄色视频,在线免费观看| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 精品人妻视频免费看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 女同久久另类99精品国产91| 欧美成人性av电影在线观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产精品,欧美在线| 午夜福利成人在线免费观看| 免费看a级黄色片| 国产成人av教育| 久久香蕉精品热| 嫩草影院新地址| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 88av欧美| 日韩欧美国产在线观看| 久久亚洲精品不卡| 欧美3d第一页| 91字幕亚洲| 禁无遮挡网站| 亚洲欧美日韩东京热| 久久久精品欧美日韩精品| 窝窝影院91人妻| 亚州av有码| 欧美另类亚洲清纯唯美| 午夜福利18| 美女高潮的动态| 国产av在哪里看| 欧美乱妇无乱码| 中文亚洲av片在线观看爽| 一区二区三区免费毛片| 黄色配什么色好看| 嫩草影院新地址| 国产精品99久久久久久久久| 黄片小视频在线播放| 99热这里只有精品一区| 亚洲国产精品sss在线观看| 免费在线观看亚洲国产| ponron亚洲| 99在线视频只有这里精品首页| 一级黄色大片毛片| 亚洲黑人精品在线| 欧美激情国产日韩精品一区| 免费高清视频大片| 亚洲第一电影网av| 国产免费av片在线观看野外av| 中出人妻视频一区二区| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 午夜免费激情av| 国产精品1区2区在线观看.| 毛片一级片免费看久久久久 | 欧美高清性xxxxhd video| 日韩欧美精品v在线| 国产中年淑女户外野战色| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产精华一区二区三区| 女同久久另类99精品国产91| 男女视频在线观看网站免费| 99久久九九国产精品国产免费| 免费观看人在逋| 欧美激情国产日韩精品一区| 听说在线观看完整版免费高清| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 精品久久国产蜜桃| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲内射少妇av| 免费在线观看日本一区| 亚洲18禁久久av| 精品久久久久久久久久免费视频| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 一级av片app| 日韩欧美精品v在线| 成年女人毛片免费观看观看9| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 美女 人体艺术 gogo| 97碰自拍视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产免费一级a男人的天堂| 午夜精品久久久久久毛片777| 日韩欧美 国产精品| 好男人在线观看高清免费视频| 欧美三级亚洲精品| 亚洲精品久久国产高清桃花| 一级黄色大片毛片| 18美女黄网站色大片免费观看| 成年版毛片免费区| 欧美成人性av电影在线观看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 岛国在线免费视频观看| 成人国产综合亚洲| 亚洲av熟女| 亚洲色图av天堂| а√天堂www在线а√下载| 国产精品99久久久久久久久| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产精品99久久久久久久久| 精品免费久久久久久久清纯| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 69av精品久久久久久| 亚洲经典国产精华液单 | 国产乱人伦免费视频| 天美传媒精品一区二区| 欧美潮喷喷水| 欧美午夜高清在线| 久久久久性生活片| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲av美国av| 午夜激情欧美在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 欧美午夜高清在线| 欧美+亚洲+日韩+国产| 久久久久国内视频| 内射极品少妇av片p| 精品久久久久久久久av| 日日夜夜操网爽| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 狠狠狠狠99中文字幕| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲五月婷婷丁香| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 少妇人妻精品综合一区二区 | 悠悠久久av| 三级毛片av免费| 国产真实伦视频高清在线观看 | 如何舔出高潮| 国产高清激情床上av| 最近最新中文字幕大全电影3| 天堂动漫精品| 国产大屁股一区二区在线视频| 免费电影在线观看免费观看| 观看免费一级毛片| 少妇的逼好多水| 国产亚洲精品av在线| 69av精品久久久久久| 久久精品91蜜桃| 久99久视频精品免费| 午夜免费成人在线视频| 欧美极品一区二区三区四区| 一进一出好大好爽视频| 日本一本二区三区精品| 丰满乱子伦码专区| 一个人看视频在线观看www免费| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲最大成人中文| 欧美黑人巨大hd| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 久久6这里有精品| 国产午夜福利久久久久久| 国产成人aa在线观看|