李瑾
(上海外國語大學(xué),上海200083)
論“流散詩人”艾布·馬迪長詩《秘符》的哲學(xué)思想
李瑾
(上海外國語大學(xué),上海200083)
《秘符》是“流散詩人”艾布·馬迪的一部經(jīng)典之作。詩中場景的不斷轉(zhuǎn)換、詩人對萬物的不停質(zhì)疑體現(xiàn)著詩人在阿拉伯傳統(tǒng)文化和西方文化的雙重作用下不斷對自我身份探索、認(rèn)同的過程。詩人身上文化的混雜性使他不斷地反思自己的屬性。作為一名流散者,他迫切地希望找到自己的歸屬感,而兩種文化的差異注定使他的心靈漂泊在對歸屬的尋求中而不能落腳。于是,詩人的作品中便充滿了這種尋求所帶來的哲學(xué)思考,這也便是《秘符》之所以“秘”的原因所在。
流散視域;《秘符》;哲學(xué);文化認(rèn)同
“19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在奧斯曼帝國封建專制、腐敗的統(tǒng)治下,黎巴嫩、敘利亞大批基督教徒因不堪忍受政治壓迫、宗教歧視和經(jīng)濟貧窮拮據(jù)的狀況,抱著尋求自由、發(fā)財致富的夢想,紛紛涌向美洲大陸僑居,并很快在那里創(chuàng)辦報刊,出版詩集、文集,成立文學(xué)社團,形成一個在阿拉伯近現(xiàn)代文學(xué)史上頗具影響的流派—— ‘旅美派’(僑民文學(xué)派)。由于這些文人都是旅居、僑居他鄉(xiāng)的僑民,所以他們創(chuàng)作的文學(xué)便被稱為‘僑民文學(xué)’或‘旅美派文學(xué)’。”[1](P302)“僑民文學(xué)”作家最突出的身份特征便是“僑民”,他們因為生活大環(huán)境的黑暗壓迫與個人尋求自由、解放的訴求而遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)[2](P108),這種逃離是主動的而非被動的,所以這種行為不能被稱為是“流放”,而因用一個更能代表自我救贖與強調(diào)自我主動意識的詞“流散”。
“‘流散’是指離開母體文化而在另一文化環(huán)境中生存,由此而引起個體精神世界的文化沖突與抉擇,文化身份認(rèn)同與追尋等一系列問題的文化現(xiàn)象?!保?](P185)作為一名流散作家的當(dāng)代后殖民理論大師愛德華·賽義德在《流亡的反思》一文中曾這樣說:“流亡令人不可思議地使你不得不想到它,但經(jīng)歷起來又是十分可怕的。它是強加于個人與故鄉(xiāng)以及自我與其真正的家園之間的不可彌合的傷痕。”[4](P173)敘、黎“僑民”正是背負(fù)著這樣一種傷痕以流散者的身份來進行著“僑民文學(xué)”的創(chuàng)作,他們用母語阿拉伯語和所處國的外語進行創(chuàng)作,他們的信仰游離于本國的伊斯蘭教與所處國的基督教之間;他們的文化觀念既受到本國傳統(tǒng)文化的影響,又受到所處國文化的熏陶;他們的思想既在一定程度上被約束于長期以來所受到的傳統(tǒng)教育,又在新環(huán)境的影響下渴望得到自由的解脫;他們既不希望丟掉流淌于自己血液中的阿拉伯屬性,又希望能夠以一種全新的身份快速地融入所處國的社會。矛盾的種種使得僑民作家們無論是在文學(xué)創(chuàng)作中還是日常生活中都始終以兩棲的身份面對著自己的過去和現(xiàn)在。所以,當(dāng)我們以這種流散的視域來看待“僑民文學(xué)”時,我們便不難發(fā)現(xiàn)“流散作家”(diasporic writers)們的創(chuàng)作主題往往逃不出對祖國的強烈思念、對本國傳統(tǒng)的深刻自省、對真善美的執(zhí)著追求和對生活的無限熱愛。[5](P487)同時,我們也不難理解其中流露出的或矛盾、或掙扎、或欣慰、或豁達(dá)的一種生活態(tài)度。當(dāng)這種態(tài)度反映在文學(xué)中時,它便會上升為一種哲學(xué),一種生活的哲學(xué)、一種處世的哲學(xué),這種哲學(xué)正是我們要在這里討論的僑民文學(xué)家艾布·馬迪的長詩《秘符》中的哲學(xué)思想。
艾布·馬迪是僑民文學(xué)中最具影響力的詩人,他與紀(jì)伯倫、努埃曼并稱為“旅美派”三巨子。應(yīng)該說,每個詩人都是一個思考者、一位哲學(xué)家。流散詩人艾布·馬迪便是將自己對生活、對人生的頓悟與感受凝練為一行行簡潔的詩句,表面讀來似乎只是一個個場景的組合或一個個具體事物的隱現(xiàn),但透過這些事物的表面我們會感受到這個詩人對人生的思考與感悟。在讀艾布· 馬迪的長詩《秘符》時就是這樣,場景、人物在不停轉(zhuǎn)換,看似凌亂的一個個片段被組合在一起,卻不難發(fā)現(xiàn)詩人對自己人生態(tài)度的不斷論述與表達(dá)。
《秘符》是艾布·馬迪的代表作之一,全詩每一節(jié)皆以“我不知道”結(jié)尾,詩人面對宇宙人生和社會大千世界好似感到困惑迷茫,處處發(fā)出疑問:“這是為什么?”又自嘆道:“我不知道!”這首詩是由詩人對真理探尋的各個場景構(gòu)成的,場景、人物的不同變化正是“流散”的基本特征——從一地向另一地的轉(zhuǎn)移,詩人到達(dá)不同的地方后,面對不同的事物發(fā)出了不同的疑問,正是在這些疑問中詩人對自身的不同身份進行著挖掘認(rèn)識,不斷地進行著身份的認(rèn)同與追尋。
詩一開篇詩人便就人的來源和存在的奧秘發(fā)出了質(zhì)疑:
“我來了,雖然我不知我來自何處
我見前面有條路便走上了征途
不管我愿不愿意,我不能停步
我如何來到的,又怎么會看見路?
我不知道!”[1](P320)
緊接著詩人對自己的身份發(fā)出質(zhì)疑:
“在這世間,我是新人還是舊物?
我是絕對自由還是身負(fù)桎梏的俘虜?
在我的生活中我是受制于人還是能夠自主?
我希望我能知道,但是
我不知道!”[1](P320)
隨后詩人又對自己的人生之路發(fā)出質(zhì)疑:
“我的道路是什么道路?是短還是長?
我是在沿線上升。還是在往下降?
是我走在路上。還是路走在前方?
或者我們兩者都停止不動,而是時間在奔跑
我不知道!”[1](P321)
艾布·馬迪由人的降生到他成長后對自己身份的認(rèn)同再到人生之路的選擇發(fā)出了三個疑問,“我”生于并長于這個世界,但是“我”是從哪里來的又是如何來的呢?我生來就是一個潔凈如新的人,還是我早已背負(fù)了沉重的過去而不自知呢?我的生活之路是長還是短,我是在不斷前進還是在慢慢倒退呢?結(jié)合詩人的流散背景我們可以發(fā)現(xiàn)這是他進行自我身份認(rèn)識與認(rèn)同的三個階段。首先,詩人像任何一位哲學(xué)家一樣對人的本原發(fā)出了質(zhì)疑,這是流散作家們在創(chuàng)作時最常涉及到的經(jīng)典問題,流散作家從本國來到他國,面對異質(zhì)文化,他們迫切地想要融入當(dāng)?shù)?;但面對無法擺脫的本國傳統(tǒng)文化之根,他們往往會在最初迷失自己,不禁會向自己發(fā)問:“我是誰?我來自哪里?我去往何處?”這是第一個階段。在經(jīng)過了一段時間的調(diào)整和融合之后流散作家往往分成這樣三類人:一是與異質(zhì)文化格格不入,難以融入當(dāng)?shù)厣鐣?;二是既接受了異質(zhì)文化,又不能拋棄自己固有的本國文化之根;三是完全融入了當(dāng)?shù)匚幕耆珤仐壛嗽械膫鹘y(tǒng)文化(我們所談?wù)摰摹皟S民文學(xué)”作家則多屬于第二類)。[6](P163)這些作家在新舊文化的共同作用下經(jīng)過一段時間的磨合后又會轉(zhuǎn)而對自己存在的身份發(fā)出質(zhì)疑,思考自己是以何身份處于世,他們在不停地進行著身份的認(rèn)同,這是第二個階段。到了第三個階段,作家們便開始為選擇自己在異質(zhì)文化中的人生道路而開始上下求索了。至此,他們追求文化認(rèn)同的旅程也展開了。由流散作家的這三個階段特征來看艾布·馬迪在開篇時的三個發(fā)問,我們便不難理解詩人作為一名流散者的心路歷程了。
從一地向另一地轉(zhuǎn)移是“流散”最基本的特征。在《秘符》這首長詩中,詩人發(fā)問的地點不斷地發(fā)生轉(zhuǎn)移。首先他來到了大海邊,并向它發(fā)出了疑問:
“波浪歡快的跳著舞蹈,在你的舞臺上戰(zhàn)爭從沒有停息過
你創(chuàng)造了魚,但又創(chuàng)造出鯨享用它們
你的懷中既囊括著死又包含著美麗的生
但愿我知道你是搖籃還是墳?zāi)?/p>
我不知道!”[7](P261)
這里的大海在作者眼中是奧秘的象征,包含著相對立的兩個方面,正如世間的一切都是如此:有生就有死,有美就有丑,有好就有壞,有歡樂就有悲傷;就如同詩人在接受西方文化的同時又需要堅守自己的固有文化一樣。面對大海,詩人心潮澎湃、思緒萬千,想到業(yè)已逝去的昨天與尚未到來的未知的明天,他不知何去何從,于是大海與詩人的心海發(fā)生了共鳴,詩人吶喊道:
“大海啊!我也是一片海,我的岸也就是你的岸
未知的明天與昨天包圍著你,你我都是這其中的一滴水。
不要問我什么是明天,什么是昨天,我……
我不知道!”[7](P263)
愛德華·薩義德作為“流散作家”的一名代表曾這樣說:“也如同其他許多人那樣,我不只是屬于一個世界。我是一個巴勒斯坦的阿拉伯人,同時我也是一個美國人。這賦予我一種奇怪的但也不算怪異的雙重視角。此外,我當(dāng)然也是一個學(xué)者。所有這些身份都不是清純的,每一種身份都對另一種發(fā)生影響和作用。也就是說,這些文化身份無時無刻不在發(fā)生沖突,進而達(dá)到某種程度的新的交融。這就創(chuàng)造了文化身份的一個個交接點,造就了一個中間狀態(tài)(median state)——即是流散寫作所處的文化身份的‘閾限空間’?!保?-9](P105,34)艾布· 馬迪正是這樣一位“閾限”作家,一方面他不得不認(rèn)同他國的民族文化并以此獲得生存權(quán)來進入其民族的文化主流——這是他需要面對的明天;另一方面,隱藏在他意識或無意識深處的本國民族文化記憶又在時時刻刻提醒他認(rèn)同自己本民族的文化——這又是他需要面對的昨天。這種雙重的民族文化身份使得詩人在不斷進行身份的調(diào)和、認(rèn)同與探索。
在進入了他國的主流文化后,在新環(huán)境的影響下,“流散作家”們往往會在不同于本國的自由平等的社會環(huán)境中引發(fā)許多新的思考。生命、生活、時間、死亡、知識、心靈……一切影響著人類精神世界的因素都成為了他們探索的話題。
在《秘符》中,繼大海之后,艾布· 馬迪拜訪的地點換為了修道院,因為據(jù)說那里有一群人他們了解生活的真諦與知識的奧秘,他們是生活哲理的寶藏,于是詩人欣然前往:
“我來到修道院里問這里的隱士
是否迷茫中的人們和我一樣的愕然
悲傷占據(jù)了他們的心頭
他們是這場戰(zhàn)役的失敗者
而修道院的門上卻赫然寫著‘我不知道’”[7](P265)
在詩人看來,這些隱士并非傳說中懂得生活真諦的哲人,他們也和“我”一樣的迷茫,對于宇宙、世界的諸多奧秘他們也無從領(lǐng)悟,但他們卻不象我一樣試圖去解開謎團而是逃避在了修道院里過起了隱居的生活,他們所采取的這種態(tài)度恰恰與詩人一直所持有的樂觀、積極的生活態(tài)度相違背,所以詩人批判道:
“逃跑的人啊!逃跑本身就是一種恥辱
改造只有針對貧瘠的土地時才會發(fā)揮它的功效你是個罪人,哪個罪人在不生氣的時候殺人?造物主會對此滿意并原諒你嗎?
我不知道!”[7](P266)
在修道院沒有找到想要的結(jié)果,詩人又一路向前來到了墳園里,思考著生命的逝去、死神的降臨……參悟不透生命哲理的他向墳園里的尸骨發(fā)出了質(zhì)疑:
“墳?zāi)拱?請你開口
尸骨啊!請你告訴我
死亡扼殺了你們的夢想嗎?
你們的愛已消逝嗎?
你們沉睡了幾百年抑或是幾百萬年嗎?
時光在墳?zāi)怪辛魇艈幔?/p>
我不知道!”[7](P268)
人常常對生充滿了渴望,對死亡充滿了恐懼,可死神卻絲毫不會在意人的想法而放慢自己前進的步伐:
“死神的安睡使心靈充滿了安詳
解放不是拘束,開始不是結(jié)束
為什么我喜歡睡覺而不喜歡死亡?
為什么死亡的腳步總是那么快?
我不知道!”[7](P268)
也許誰也無法預(yù)測死神何時降臨,人最該做的就是珍惜生命與現(xiàn)在的、眼前的美好。那么人的命運由誰主宰?人又該怎樣認(rèn)識自己的命運呢?墳園里的尸骨難以應(yīng)對詩人的這些問題,他們說:
“朋友啊!不要指望我會撕破這層幔紗
在我死后,我的思想不再身陷囹圄
如果說我尚存人間時沒有認(rèn)識到自己的命運
在我死后我又從何追尋這謎底?
我不知道!”[7](P269)
對于這生與死的哲理,詩人沒有得到滿意的答復(fù),他只得繼續(xù)前行。不久,他來到了一處巍峨的宮殿與破敗的山洞旁,他希望一直以來他對于貧富間差異的思考能在這兩者的對比中找到答案。在他看來,金碧輝煌的宮殿與破敗的山洞沒有本質(zhì)的區(qū)別,它們兩者的基本功能相同——都是為人們提供居所、擋風(fēng)遮雨,但無論金磚玉砌還是茅草蓋頂都逃不過時間的沖刷,時光最終會將這貧富的差距抹平。因此,詩人對宮殿說:
“你就是一個例子啊!
在被建造前你充滿了多少幻想啊!
你是如何的富有智慧啊而黑夜卻掩蓋了它
你多么忠厚誠信啊而昆蟲卻噬咬著你的心靈
你是你自己的建筑師不是嗎?
我不知道!”[7](P270)
轉(zhuǎn)而云游四方的詩人又想到宮殿、山洞只是人們傳統(tǒng)意義上遮風(fēng)避雨的地方而被他們稱之為家,拋開這種傳統(tǒng)的束縛,大千世界可處處為家。但人類所追求的、真正需要的究竟是那種“家”呢?是這種實體的、讓身體得以依靠的家還是抽象的、讓靈魂得以慰藉的心靈之家呢?所以詩人說道:
“無論是在宮殿還是在洞中,我都沒有自己的容身之處
我時而充滿希望時而畏懼擔(dān)憂
時而滿足現(xiàn)狀時而勃然大怒
我的衣服是金色絲綢做的還是粗布麻衣?
為什么我希望赤身裸體?
我不知道!”[7](P271)
在這段關(guān)于“家”的思考中,“我都沒有自己的容身之處”這一句,將詩人的“流散”心理刻畫得十分到位。詩人為何不在乎住所是宮殿還是山洞,衣服是金色絲綢還是粗布麻衣,他為何反而希望赤身裸體?這是因為身處異國的詩人更在乎的是心靈的庇護和溫暖。在異族中努力生存的同時,尋求本民族的歸屬感,對于“流散者”來說,是更為重要的心愿。在異質(zhì)文化的影響下尋求本族文化的身份認(rèn)同,是更為艱難的道路。
“也許思想在展現(xiàn)我的心靈并使之逐漸清晰
它躲避著我并不出現(xiàn)直到它開始發(fā)揮作用
就像井中出現(xiàn)的少而易逝的幻影一樣
你是如何出現(xiàn)又為何背我而去呢?
我不知道!”
“你是否發(fā)現(xiàn)它們會忽然閃現(xiàn)
或有時突然消失隱匿起來
也許你認(rèn)為他們就像籠中之鳥飛走一樣
抑或像心靈中的波浪消散一樣
我在尋找它而它就在其中
我不知道!”[7](P272)
這里的“思想”,筆者認(rèn)為可以理解為是固有的本民族文化對詩人的影響。較之于他國異質(zhì)文化潛移默化的影響來說,傳統(tǒng)的影響已在慢慢的減退,但它還是在“發(fā)揮作用”也會“忽然閃現(xiàn)”。最后一句“我在尋找它而它就在其中”道出了無論時光怎么變遷,傳統(tǒng)的文化依然存在并繼續(xù)影響著詩人。
“每天我都有不同的事情
每時我都有不同的感受
今天的我還是幾天前或幾個月前的我嗎?
抑或是日落時的我早已不是晨曦微露時的我?
每當(dāng)我詢問我的內(nèi)心時都聽到它回答我說:
我不知道!”[7](P274)
在雙重文化作用下成長的詩人對自己有全新的認(rèn)識,每天他接受著不同的新事物,內(nèi)心在一點點地發(fā)生著新變化,這是所有“流散者”都經(jīng)歷著的共同感受。
對于外表的美與丑,詩人也有自己的想法:
“也許丑在有的人看來是丑,而在其他人看來則是美
它們兩個是相對的但對于年歲來說則都是虛幻的
但愿我知道哪一個是忠誠者哪一個是欺騙者
為什么美或丑沒有一個標(biāo)準(zhǔn)呢?
我不知道!”[7](P275)
而對于心靈的美與丑,詩人在經(jīng)歷了世事滄桑、人間冷暖后感慨著:
“我發(fā)現(xiàn)美德被人遺忘就像缺點被人遺忘一樣
人們期待著太陽升起就像期待著它落下一樣
我發(fā)現(xiàn)壞就像好一樣走了又來
為什么我會認(rèn)為壞是人類的本質(zhì)所在呢?
我不知道!”[7](P276)
詩人之所以認(rèn)為壞是人類的本性,是因為詩人敏銳的觀察力與作為詩人所特有的敏感度使他深切感受到了他所處時代的社會丑惡面與人心中的惡,這一想法的產(chǎn)生不排除詩人僑居美國后受到西方宗教文化中“人性本惡”的影響。對于美的感受,詩人不知是外界帶給他的還是內(nèi)心生發(fā)的,他說:
“當(dāng)我聽到夜鶯的歌唱時我感到一種享受
樹木剛剛冒出嫩芽
小溪在靜靜唱著自然之歌
我看到星星在漆黑的夜空中一閃一閃如同火炬
我感受到的這種快樂究竟是來自于它們還是源自于我的內(nèi)心呢?
我不知道!”[7](P278)
詩人的探尋之路在即將劃上句號時,他這樣說到:
“我不記得過去的生活中發(fā)生了些什么
我不知道未來的生活中將會發(fā)生些什么
我中有一個自我但我不知道它是什么
什么時候這個自我才能認(rèn)識到它是我呢?
我不知道!”[7](P281)
“過去的生活”和“未來的生活”共同造就了現(xiàn)在的“我”,“我中有一個自我但我不知道它是什么”,這都是因為詩人在雙重文化的作用下仍然在進行著自我身份的認(rèn)同之路:“什么時候這個自我才能認(rèn)識到它是我呢?我不知道!”全詩以這樣的一個結(jié)尾告訴讀者,詩人這條自我的身份認(rèn)同之路將不間斷地繼續(xù)走下去。
《秘符》這首詩從表面看來詩人好似一個迷茫的“不可知論”者,詩中他始終在以一個“流散者”的身份進行探尋,從對自己身份的質(zhì)疑到對自己人生道路的質(zhì)疑,參悟不透的他輾轉(zhuǎn)各處去尋求心中疑問的答案:他來到大海邊,就如何看待世間相矛盾的事物展開思考、提出疑問;又來到修道院,對那里逃避現(xiàn)實的隱士提出批評;接著又來到墓園,陷入了對生與死的深思……找不到答案的他又遇到了巍峨的宮殿與破敗的山洞,在這里他思考著人類真正需要的究竟是這物質(zhì)上的家園還是心靈上的家園——這是“流散者”們最常思考的問題。想到這里,詩人不再問他人,而是靜靜思考,質(zhì)問自己的內(nèi)心、自己的思想。詩人這一系列的問題都以“我不知道”而告終,而通過他的這一個個疑問,我們可以看出詩人是在以他獨特的視角和敏銳的觀察力俯視著人生社會、大千世界,他在用他那睿智的頭腦深入地思考著……他通過設(shè)疑、提示,引導(dǎo)人們?nèi)フJ(rèn)真地思考人生,思考自己所生活的這個世界中的種種,而他也是在通過這樣的一種方式來引發(fā)自己的思考。每個人通過他的一個個疑問都可以給出自己心中的答案,而詩人給出的答案是“我不知道”,就象他在詩的最后所寫的:
“我來了我走著但我什么也不知道
我本身就是一個謎而我的去就像我的來一樣也是一個謎
這個謎誰也無法知曉它的答案,這個毫無疑問
而我一直以來的借口就是:我不知道?!保?](P281)
“我不知道”其實只是詩人應(yīng)對世人的一個借口,對生與死的思考、對貧與富的思索、對自身身份的探索的答案都隱藏在這一個個的“不知道”中,而詩人的最終目的就是借這一個個的不知道來引導(dǎo)讀者去思索自己人生的道路,去觀察世間百態(tài),去衡量自己看待事物的標(biāo)準(zhǔn),去形成自己的世界觀、人生觀、價值觀,去解開這一個個自己心中的為什么。這,是作為一個哲學(xué)詩人的偉大所在,他并沒有將自己深陷在無休止的哲理探索中不能自拔,而是將自己悟到的哲理融進詩句中引導(dǎo)讀者思索、探尋,這也應(yīng)該就是《秘符》這首長詩不朽的原因所在。
《秘符》是“流散詩人”艾布·馬迪的一部經(jīng)典之作。詩中場景的不斷轉(zhuǎn)換、詩人對萬物的不停質(zhì)疑體現(xiàn)著詩人在阿拉伯傳統(tǒng)文化和西方文化的雙重作用下不斷對自我身份探索、認(rèn)同的過程。詩人身上文化的混雜性使他不斷地反思自己的屬性。作為一名流散者,他迫切地希望找到自己的歸屬感,而兩種文化的差異注定使他的心靈漂泊在對歸屬的尋求中而不能落腳。于是,詩人的作品中便充滿了這種尋求所帶來的哲學(xué)思考,這也便是《秘符》之所以“秘”的原因所在。
[1]仲躋昆.阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)史[M].北京:昆侖出版社,2004.
[2]爾薩·奈烏里.僑民文學(xué)[M].開羅:埃及知識出版社,1967.
[3]黎躍進.東方古代流散文學(xué)及其特點[J].東方叢刊,2006,(02).
[4]王寧.流散文學(xué)與文化身份認(rèn)同[J].社會科學(xué),2006,(11).
[5]蔡偉良,周順賢.阿拉伯文學(xué)史[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[6]孟昭毅.旅美派作家流散寫作的美學(xué)意蘊[J].東方叢刊,2006,(02).
[7]穆罕默德·哈姆德.伊利亞·艾布·馬迪——思鄉(xiāng)詩人[M].貝魯特:黎巴嫩思想出版社,2003.
[8]李果正.芻議流散寫作中的文化身份[J].南昌大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2004,(3).
[9]李庶.后殖民語境下的流散寫作[J].泰山學(xué)院學(xué)報,2007,(2).
[10]常玲梅.“旅美派”及其形成原因多視角分析[J].肇慶學(xué)院學(xué)報,2009,(1).
(責(zé)任編輯 丁立平)
Philosophic Ideas in Abu M adi’s The Secret Incantations from the Diaspora Perspective
LI Jin
(Shanghai International Studies University,Shanghai200083,China)
The Secret Incantations with its changing scenes is one of Abu Madi’s representative long poem.The poet’s constant questioning reveals the pursuit of his own identity under the dual impacts of the Arabic tradition and the Western tradition.His cultural hybridity and his social position as a member of Diaspora Literature always make him seek his true identity and belongingness.This poem is rich in philosophical ideas that reveal the poet’s constant search of his spiritual home under the impacts of two different cultures.
Diaspora perspective;The Secret Incantations;philosophy;cultural identity
I106.2
A
1672-867X(2012)01-0146-05
2011-07-10
李瑾(1985-),女(回族),上海外國語大學(xué)阿拉伯語語言文學(xué)專業(yè)博士研究生。
上海外國語大學(xué)研究生科研基金項目“秘符及艾布·馬迪的詩歌哲學(xué)思想探析”(項目編號014)階段成果。