郭嘉蓓, 曾曉輝
(1.懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,湖南懷化418000; 2.湖南城市學(xué)院,湖南益陽(yáng)413000)
英國(guó)著名人類學(xué)家愛(ài)德華·B·泰勒曾指出:“語(yǔ)言的產(chǎn)生不是一種很久之前某個(gè)時(shí)候就全部產(chǎn)生,而后就完全終止的現(xiàn)象,相反,人類只要有需要,他們就有能力并運(yùn)用這種能力,通過(guò)選擇適合于思想并為這種思想所特具的聲音來(lái)創(chuàng)造新的獨(dú)特的詞匯”。[1](P110)索緒爾認(rèn)為語(yǔ)言形式與其所指的外界實(shí)體之間沒(méi)有任何自然的對(duì)應(yīng)關(guān)系,符號(hào)的讀音和意義的最初形式具有任意性。[2](P32)
認(rèn)知與語(yǔ)義學(xué)的研究成果表明詞語(yǔ)意義的發(fā)展演變是人類認(rèn)知范疇化和概念化的結(jié)果。概念形成后依附于符號(hào)而獲得意義,形成基本層次范疇的詞義,在社會(huì)發(fā)展過(guò)程中,結(jié)合這些基本分類和身體經(jīng)驗(yàn)形成人類經(jīng)驗(yàn),最初任意性的形式與衍生的詞義共存,即為滿足人們?cè)诮浑H中的需求,不改變?cè)~的形態(tài),而轉(zhuǎn)化詞本身的類別,包含人類的文化和認(rèn)知模式,形成新的概念,賦予新的語(yǔ)義和語(yǔ)用功能,使新的義項(xiàng)產(chǎn)生,繼而形成一詞多義現(xiàn)象。
其形式模式如下圖所示
Leech認(rèn)為詞義擴(kuò)展主要是通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知思維方式來(lái)實(shí)現(xiàn)的。但隱喻和轉(zhuǎn)喻在詞義擴(kuò)展中能起到多大的作用?它們之間是否存在聯(lián)系[3](P318)?這些聯(lián)系對(duì)于ESL詞匯認(rèn)知有什么樣的啟示?在教學(xué)中應(yīng)該注重哪些方面才能利用轉(zhuǎn)喻和隱喻影響下的義項(xiàng)擴(kuò)展指導(dǎo)學(xué)生準(zhǔn)確掌握詞語(yǔ)的各個(gè)義項(xiàng)?本文將通過(guò)對(duì)hand一詞多義性的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻和隱喻分析,來(lái)探討和解決上述幾個(gè)問(wèn)題。
(1)轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)
現(xiàn)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻不是詞語(yǔ)的替代關(guān)系,而是人們認(rèn)識(shí)事物的一種重要方式。一個(gè)物體、一件事情、一個(gè)概念有很多屬性,而人的認(rèn)知常等多的關(guān)注到其突出的而且最容易理解和記憶的屬性。轉(zhuǎn)喻一般以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),不再是傳統(tǒng)修辭中的名詞替換,而被認(rèn)為是人類認(rèn)知的基本方式。[4]
在一個(gè)具備特定背景知識(shí)的ICM(認(rèn)知域)中,其兩個(gè)組成部分之間可能會(huì)存在關(guān)系,即ICM的組成部分B可以指代A,“目標(biāo)體”和“轉(zhuǎn)喻體”之間概念層面上的轉(zhuǎn)喻關(guān)系就可能存在于ICM和它的組成部分之間。[4](P29)即轉(zhuǎn)喻是同一認(rèn)知域中的映射,即在相接近或相關(guān)聯(lián)的同一認(rèn)知域中,一個(gè)突顯事物替代另一事物。例如:Grey hairs should be respected.該句意思是 “老人應(yīng)受到尊重”,這個(gè)句子中用grey hairs“白發(fā)”表示old people“老人”,提出老人需要得到我們的尊重。在聽(tīng)英語(yǔ)新聞VOA時(shí),我們常會(huì)聽(tīng)到White House,而這個(gè)短語(yǔ)既可表示白色的居住場(chǎng)所,又可以表示美國(guó)最高政府機(jī)構(gòu)所在地及權(quán)利的象征,兩者屬于兩個(gè)不同的模型。這一轉(zhuǎn)喻引證出White House可表達(dá)多種意思,也是我們所說(shuō)的較難把握意義的多義詞。
(2)隱喻的本質(zhì)
隱喻(metaphor)是源于希臘語(yǔ)中表示“將某種東西從一個(gè)地方與送到另一個(gè)地方”的詞“matapherein”,改詞的詞義發(fā)展到現(xiàn)在表示將屬于A事物的名稱用來(lái)指B事物。同時(shí),隱喻被定義為不同高級(jí)(super ordinate)經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域里兩個(gè)概念的映射,即將源域的特征映射到目標(biāo)域,或者說(shuō)目標(biāo)域的概念可以通過(guò)源域來(lái)理解。[5](P47)
李清華通過(guò)對(duì)隱喻能力和概念流利實(shí)證研究數(shù)據(jù)分析,證實(shí)了“隱喻概念教學(xué)對(duì)英語(yǔ)詞匯、閱讀、寫(xiě)作所能發(fā)揮的作用是很突出的”。[6]相似性在隱喻性詞義的變化中并不是一個(gè)唯一的要素,其間主要牽涉到人類的類比思維和類比作用;隱喻性詞義的變化往往是以隱喻源域的概念場(chǎng)為中心發(fā)展開(kāi)來(lái)的。我們說(shuō):Happy is up,sad is down.因?yàn)橥ǔN覀兏吲d時(shí)會(huì)笑,笑時(shí)嘴角會(huì)微微翹起,所以嘴角翹起的臉代表高興,嘴角向下喻示痛苦。而我們知道up和down也是表意豐富的介詞,這種相似性反映到語(yǔ)言層面,就形成了隱喻。
(3)轉(zhuǎn)喻與隱喻的聯(lián)系
隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類的兩種基本認(rèn)知模式,常會(huì)相互作用。一些研究表明轉(zhuǎn)喻似乎比隱喻更基本,是隱喻的基礎(chǔ)或者為其提供理?yè)?jù),而且轉(zhuǎn)喻和隱喻連續(xù)體也證實(shí)了這一點(diǎn),一般傾向于將隱喻和轉(zhuǎn)喻分為各自獨(dú)立的認(rèn)知現(xiàn)象,用Jakobson的話來(lái)說(shuō),二者的區(qū)別在于轉(zhuǎn)喻基于鄰近(contiguity),隱喻基于相似 (similarity)。具體而言,筆者總結(jié)隱喻和轉(zhuǎn)喻對(duì)于人類的語(yǔ)言和認(rèn)知起著這樣幾種作用:一是為人們看待和描述事物提供新視角;不斷增添詞語(yǔ)的新的意義,在流行語(yǔ)或網(wǎng)絡(luò)、日常用語(yǔ)中,所謂新詞、新義的出現(xiàn)和使用,實(shí)際就是運(yùn)用了新的隱喻和新的轉(zhuǎn)喻,賦予詞項(xiàng)一些新的義項(xiàng);二是在文體學(xué)中所謂修辭手法的把握,也包括很多隱喻和轉(zhuǎn)喻,盡管要考慮語(yǔ)境,但很大程度上修辭對(duì)于詞匯的理解有很綜合、很高度的指導(dǎo)作用;三是在詞匯學(xué)上,一些詞語(yǔ)的比喻義和引申義的產(chǎn)生,就是運(yùn)用隱喻和轉(zhuǎn)喻的結(jié)果。
詞義擴(kuò)展主要依賴轉(zhuǎn)喻和隱喻的認(rèn)知思維結(jié)構(gòu),即轉(zhuǎn)喻的鄰近性思維特征和隱喻的相似性思維特征。轉(zhuǎn)喻是隱喻的基礎(chǔ),二者具有連續(xù)的關(guān)系,但隱喻思維比轉(zhuǎn)喻思維在詞義擴(kuò)展中發(fā)揮的作用更大,轉(zhuǎn)喻呈連鎖狀方式,隱喻呈輻射狀方式,當(dāng)詞義從轉(zhuǎn)喻向隱喻方向延伸時(shí),離本意越遠(yuǎn),修辭程度就越強(qiáng)。隱喻和轉(zhuǎn)喻都是以人的基本經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的重要認(rèn)知模式,也是新的語(yǔ)言意義產(chǎn)生的根源[7](P101)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家則另辟蹊徑,認(rèn)為詞義的引申是和語(yǔ)言使用者的認(rèn)知模式緊密相關(guān)的,一詞多義主要是通過(guò)隱喻引申和轉(zhuǎn)喻引申的方式實(shí)現(xiàn)的。詞匯包括簡(jiǎn)單詞、合成詞和習(xí)語(yǔ),當(dāng)詞匯意義以隱喻思維擴(kuò)展的時(shí)候,其義項(xiàng)之間的關(guān)系特征是 “相似性”,它們的意義不在同一個(gè)域中,屬于不同域之間的映射,這體現(xiàn)了 “鄰近性”。
Goossens[8](P357)在研究人體部位詞匯用法的時(shí)候?qū)D(zhuǎn)喻和隱喻的關(guān)系作了如下總結(jié):隱喻來(lái)源于轉(zhuǎn)喻;隱喻中有轉(zhuǎn)喻;轉(zhuǎn)喻中有隱喻;隱喻語(yǔ)境中非轉(zhuǎn)喻化 (即轉(zhuǎn)喻的消失)。在這四種關(guān)系中,第一種最常見(jiàn),第二和第三種罕見(jiàn),第四種指隱喻在人的思維中已成為固定化模式,無(wú)須再去考慮轉(zhuǎn)喻了。從Goossens的研究我們可以得知,轉(zhuǎn)喻和隱喻確實(shí)存在交叉的現(xiàn)象,兩者并不是完全獨(dú)立和無(wú)聯(lián)系的,更不可能是“非轉(zhuǎn)喻即隱喻”的模式。此外,Dirven[9](P79-109)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻和隱喻連續(xù)統(tǒng)的問(wèn)題主要是從修辭和多義性來(lái)判斷。他認(rèn)為,在轉(zhuǎn)喻向隱喻過(guò)渡的過(guò)程中有三種轉(zhuǎn)喻:線性轉(zhuǎn)喻(1inear metonymy)、合取轉(zhuǎn)喻 (conjunctive metonymy)和包容轉(zhuǎn)喻(inclusive metonymy)。在轉(zhuǎn)喻向隱喻過(guò)渡的連續(xù)統(tǒng)中所呈現(xiàn)的修辭程度是不同的,是逐級(jí)上升的。在這方面進(jìn)行研究的還有 Rad—den,Taylor,Panther和 Thornburg等,他們的研究結(jié)果都說(shuō)明一個(gè)共同的問(wèn)題,即無(wú)論討論的是簡(jiǎn)單詞、復(fù)合詞或者習(xí)語(yǔ),我們?cè)谒麄兊母鱾€(gè)義項(xiàng)中都能找到轉(zhuǎn)喻和隱喻的連續(xù)現(xiàn)象,轉(zhuǎn)喻是基礎(chǔ),它們之間并非獨(dú)立存在沒(méi)有聯(lián)系。因此,我們?cè)诜治鲈~語(yǔ)各個(gè)義項(xiàng)的時(shí)候,不但要分別分析各個(gè)義項(xiàng)的轉(zhuǎn)喻和隱喻,而且還應(yīng)考慮隱喻和轉(zhuǎn)喻兩種詞義擴(kuò)展影響下的各個(gè)義項(xiàng)的發(fā)展和意義的交叉聯(lián)系,下面將以名詞face的義項(xiàng)為例,分析這些義項(xiàng)的形成是否也體現(xiàn)出轉(zhuǎn)喻和隱喻和兩者的交叉聯(lián)系。
以 face為例,Oxford Advanced Learners.Dictionaryof Current English with Chinese Translation給出15項(xiàng)意義:
(1)from part of the head from the forehead to the chin臉;面孔
(2)expression shown on a face面部表情;臉色
(3)surface or side of sth.表事物的表面,面
(4)front or main side of sth某事物的正面,主要的一面
(5)surface that is used for hitting,working,etc esp the striking-surface of a bat or the working-surface of a tool用以打擊、工作等的面(尤指球拍或工具的面)
(6)have of return the face towards sb. sth.;be opposite to面對(duì)或面向某人某物;正對(duì);朝
(7)meet sb. sth.confidently or defiantly without trying to avoid sb sth毅然相對(duì)某人某物;對(duì)付、應(yīng)付某人某物
(8)require the attention of sb sth;confront要求某人某物的注意;面臨
根據(jù)索緒爾的觀點(diǎn),詞的意義在產(chǎn)生的最初階段具有任意性。我們只有通過(guò)在字典和文庫(kù)中找到的詞項(xiàng)意義來(lái)分析、理解和記憶。[2](P33)義項(xiàng) (1)是face的本義,其余8項(xiàng)意義都與臉的形象、動(dòng)作、功能等有關(guān),我們只針對(duì)face屬于轉(zhuǎn)喻與隱喻的義項(xiàng)加以分析說(shuō)明。義項(xiàng)(2)、(3)、(4)和(8)都與臉的作用和功能有關(guān),這些義項(xiàng)我們可以從兩方面分析:第一方面我們可以認(rèn)為表情 (expression)、表面(surface)、正面(main side)和面臨(confront)屬于臉的功能的一部分,因?yàn)槟樀墓δ馨?體現(xiàn)面部表情,用臉色傳達(dá)感情,面臨問(wèn)題等,所以(2)(3)(4)(8)可以被看成是face的一個(gè)次域,是臉的一部分,那么這些義項(xiàng)與臉的關(guān)系是整體代部分,具有鄰近性關(guān)系特征,所以我們也可以把它看成是轉(zhuǎn)喻。第二方面(2)(3)(4)(8)所表達(dá)的意思內(nèi)容是從具體物理域跳到抽象域,即我們所說(shuō)的表情、表面、正面、面臨,用一個(gè)物理的實(shí)體代替一個(gè)抽象的社會(huì)實(shí)體,由于他們所處的域不同,即從一個(gè)域映射到另一個(gè)域,可以被認(rèn)為是隱喻。該義項(xiàng)既可看成是隱喻,又可看成是轉(zhuǎn)喻,屬于轉(zhuǎn)喻和隱喻的交叉或是連續(xù)體,了解這些義項(xiàng)的聯(lián)系可以更容易地理解和聯(lián)想face的各種義項(xiàng),例如在日常生活中face這個(gè)詞還可以表示 “面子”等意思。
由此可見(jiàn),對(duì)多義詞理?yè)?jù)性的理解可以使學(xué)生認(rèn)識(shí)到,一個(gè)詞的意義不是詞本身所固有而且不變的東西,而是源于人在不同語(yǔ)境中的認(rèn)知聯(lián)想,從而形成了一個(gè)詞的有聯(lián)系、有規(guī)律的多義范疇,只有理解和把握了義項(xiàng)之間的聯(lián)系才能在各種語(yǔ)境下準(zhǔn)確找到該詞的義項(xiàng)。
(1)Her face fell when she heard the news.(她聽(tīng)到這個(gè)消息臉都沉下來(lái)了。)
(2)The schoolboy made a face at his teacher'sback.(那個(gè)男生對(duì)著教師的背后做了個(gè)鬼臉)
(3)The lecturer looked down at the sea of faces beneath him.(講演的人俯視著下面無(wú)數(shù)的人們。)
(4)The building was faced with beautiful stones.(房子外面鋪滿了石頭。)
(5)How could she save the face to say that?(她怎么好意思說(shuō)這話?)
氫嗎啡酮?dú)涫菃岱鹊难苌铮瑢儆诩儼⑵荏w激動(dòng)劑,主要作用于μ與δ受體,本身的不良反應(yīng)較小,經(jīng)過(guò)肝臟后的代謝產(chǎn)物為H-3-G,無(wú)毒且無(wú)鎮(zhèn)痛活性[4]。通過(guò)與腦內(nèi)、脊髓內(nèi)阿片受體結(jié)合而產(chǎn)生鎮(zhèn)痛作用,通過(guò)調(diào)節(jié)神經(jīng)遞質(zhì)的釋放與吸收而抑制中樞神經(jīng)系統(tǒng)對(duì)疼痛的有效傳導(dǎo)[5]。氫嗎啡酮的脂溶性比嗎啡大10倍,鎮(zhèn)痛效果大5~8倍,與pH相同的藥物具有相容性,提示可復(fù)合用藥[6]。另外,硬膜外麻醉給予阿片類藥物氫嗎啡酮5 μg/ml[7],能夠有效阻滯傷害性刺激傳導(dǎo),有助于增強(qiáng)局麻藥物的鎮(zhèn)痛效果。
句子(1)表示因?yàn)槭蚓趩实鹊那榫w引起的臉下沉,而不是字面的“臉掉下來(lái)了”,體現(xiàn)的是一種面部表情,是將該詞的義項(xiàng)從一個(gè)域映射到另一個(gè)域,可以被認(rèn)為是隱喻。句子(2)是face與動(dòng)詞搭配構(gòu)成的新義項(xiàng),那么這個(gè)義項(xiàng)與臉的關(guān)系是整體代部分,具有鄰近性關(guān)系特征,所以我們也可以把它看成是轉(zhuǎn)喻。句子(3)是用臉的部分代指人,也可被認(rèn)為是轉(zhuǎn)喻的典型例子,而句子 (4)中face的意思則是體現(xiàn)face義項(xiàng)里的 “表面,正面”,可以理解為表面完全被覆蓋的意思也即“鋪滿”,是轉(zhuǎn)喻和隱喻的連續(xù)體,句子 (5)是通過(guò)連續(xù)體得到的新義項(xiàng),表示 “臉面,面子”,這些例句都說(shuō)明了了解這些義項(xiàng)的聯(lián)系可以更容易地聯(lián)想和理解face的各種義項(xiàng),也才能夠在各種語(yǔ)境下理解該詞的義項(xiàng),為我們的真實(shí)語(yǔ)境閱讀提供理解基礎(chǔ),也是教師指導(dǎo)學(xué)生在閱讀理解過(guò)程中去猜詞義的閱讀手法的理論基礎(chǔ)之一,如果學(xué)生不能夠通過(guò)對(duì)基本義項(xiàng)的掌握同時(shí)聯(lián)想其轉(zhuǎn)喻性和隱喻性詞義擴(kuò)展后的義項(xiàng),那么學(xué)生在閱讀理解中的閱讀速度和理解的準(zhǔn)確度都會(huì)受到消極影響。
通過(guò)以face為例,分析了多義詞延伸的認(rèn)知思維結(jié)構(gòu)和呈現(xiàn)方式,詞義延伸主要依賴轉(zhuǎn)喻和隱喻的認(rèn)知思維結(jié)構(gòu),即轉(zhuǎn)喻的鄰近性思維特征和隱喻的相似性思維特征,轉(zhuǎn)喻是隱喻的基礎(chǔ),二者有連續(xù)的關(guān)系,轉(zhuǎn)喻呈連鎖狀方式,隱喻呈輻射狀方式,當(dāng)詞義從轉(zhuǎn)喻向隱喻方向延伸時(shí),離本意越遠(yuǎn),修辭程度就越強(qiáng)。根據(jù)隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知理論,人們不需要記憶多義詞的所有義項(xiàng),而是從其基本含義中根據(jù)認(rèn)知模式進(jìn)行推導(dǎo)、聯(lián)想,最終得到其多個(gè)義項(xiàng)的理解和記憶,這樣的方式可以幫學(xué)生建立一條線索明晰的線路圖,有利于他們理解和長(zhǎng)期記憶。為此,本文提出英語(yǔ)詞匯教學(xué)要突出如下幾個(gè)方面來(lái)促進(jìn)學(xué)生的ESL詞義擴(kuò)展認(rèn)知:
1)教師要注重隱喻和轉(zhuǎn)喻教學(xué),轉(zhuǎn)喻和隱喻意義豐富的詞往往是基本范疇詞,例如人的身體部位、顏色、植物、動(dòng)物等基本詞匯,他們的轉(zhuǎn)喻和隱喻意義特別多,為了培養(yǎng)和保護(hù)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,不讓學(xué)生對(duì)多義詞完全無(wú)法在具體語(yǔ)境中把握準(zhǔn)確含義,所以這些詞應(yīng)該成為首先被認(rèn)知的詞匯,這些詞的義項(xiàng)也是需要被聯(lián)系起來(lái)梳理講解的。
2)重視詞匯隱喻和轉(zhuǎn)喻的跨文化差異,加強(qiáng)教學(xué)中目的語(yǔ)的文化導(dǎo)入,因?yàn)槲幕瘜?dǎo)入不僅是通過(guò)文學(xué)作品的閱讀,還包括系統(tǒng)的介紹這個(gè)國(guó)家的文化,例如,我們需要將“American Beauty” 和 “steal a kiss” 翻譯成 “月月紅” 和 “飛吻”等,又例如句子“John was quarrelsome and ready to fight at the top of a hat”,曾經(jīng)在歐洲中世紀(jì) “用丟帽子來(lái)表示準(zhǔn)備開(kāi)始決斗”,但隨著詞匯的發(fā)展等各方面的因素,現(xiàn)在表示“馬上”也即表示 “約翰是個(gè)好斗的人,隨時(shí)準(zhǔn)備和別人吵架”。ESL詞匯學(xué)習(xí)中有意識(shí)地重視詞匯隱喻的跨文化差異可以減少學(xué)習(xí)中母語(yǔ)負(fù)遷移,有利于學(xué)生表達(dá)、理解和交流的順利實(shí)現(xiàn)。
3)重視多義詞義項(xiàng)之間的認(rèn)知講解,教師應(yīng)該將多義詞的各個(gè)義項(xiàng)的詞義擴(kuò)展過(guò)程描繪和解釋給學(xué)生,讓學(xué)生有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)并掌握多義詞匯各義項(xiàng)的聯(lián)系內(nèi)涵,這樣才能從學(xué)得轉(zhuǎn)化到習(xí)得;
4)通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻聯(lián)想拓寬學(xué)生已有詞匯的深度和廣度,學(xué)生可以利用教材中已經(jīng)給出的單詞表學(xué)習(xí)詞在具體課文文本中的意義,但作為教師,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生去字典中找到該些詞的核心意義,促進(jìn)學(xué)生更好地理解該單詞并形成更長(zhǎng)久的記憶,將源概念和新概念聯(lián)系起來(lái),形成屬于個(gè)人認(rèn)知的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)圖,讓學(xué)生可以結(jié)合上下文、時(shí)空、對(duì)象和話語(yǔ)前提即語(yǔ)境來(lái)順暢地推理出詞的確切語(yǔ)義。
通過(guò)對(duì)多義詞詞face的義項(xiàng)分析,表明了在多義詞的認(rèn)知研究中,轉(zhuǎn)喻和隱喻這兩種機(jī)制是相互作用密切聯(lián)系的,二者構(gòu)成的連續(xù)體現(xiàn)象為多義詞的研究提供了更全面和深入的途徑。更好的理解隱喻和轉(zhuǎn)喻才能更深入的解釋語(yǔ)言的本質(zhì),理解詞匯的發(fā)展變化,理解多義詞各個(gè)義項(xiàng)的聯(lián)系,對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的掌握對(duì)于語(yǔ)言的認(rèn)知和教學(xué)也有重要意義,隱喻和轉(zhuǎn)喻的修辭功能更可以使人們的日常語(yǔ)言表達(dá)更形象具體,本文通過(guò)對(duì)隱喻和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理論的簡(jiǎn)要綜述,結(jié)合face這個(gè)多義詞的義項(xiàng)分析,闡明了轉(zhuǎn)喻和隱喻在詞義擴(kuò)展中的作用,以及他們兩者之間本來(lái)的聯(lián)系,這些聯(lián)系同時(shí)積極作用于ESL詞匯的認(rèn)知和教學(xué),起到了指導(dǎo)作用。
[1]Taylor.J.R.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004.
[2]de Saussure F.Course in General Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
[3]Leech.J.N.李瑞華,王彤福等譯.語(yǔ)義學(xué) [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[4]王曉瑩.轉(zhuǎn)喻在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的應(yīng)用[J].科教文匯,2011,(2).
[5]Lakoff,G.&M Johnson.Metaphors We Live by[M].New York:University of Chicago Press,1980.
[6]李清華.語(yǔ)言測(cè)試之效理論發(fā)展五十年[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006,(1).
[7]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[8]Goossens L.Metaphtonymy:The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions for Linguistic Action,2002.
[9]Dirven R.Metonymy and metaphor:Different Mental Strategies of Conception[A].Berlin:Mouton de Gruyter,2002.