張彥玲
(佳木斯大學(xué) 公共外語部,黑龍江 佳木斯 154007)
從語言輸入與輸出理論領(lǐng)域?qū)徱暣髮W(xué)英語聽說教學(xué)
張彥玲
(佳木斯大學(xué) 公共外語部,黑龍江 佳木斯 154007)
本文試圖從信息處理的角度,將信息處理模式與語言信息輸入與輸出的原則有機(jī)地結(jié)合,使信息處理、交際交流,探究語言信息的傳遞過程和模式,分析語言輸入與輸出的原則.培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言綜合運(yùn)用能力,提高學(xué)習(xí)者的綜合語言素質(zhì)等方面提出一些新的思想和行之有效的方法,保證學(xué)習(xí)者在英語聽、說方面平衡發(fā)展.徹底轉(zhuǎn)變英語的課堂教學(xué)模式,進(jìn)一步提高教學(xué)效率,全面地提高學(xué)生運(yùn)用語言的實(shí)際能力,從而達(dá)到最佳教學(xué)效果.
語言輸入;語言輸出;聽說教學(xué)
英語作為世界最通用語言在國際交際中起著極其重要的作用.隨著中國對外交往與經(jīng)濟(jì)活動的日益頻繁,社會需要大量高素質(zhì)、綜合能力比較強(qiáng)的外語人才.近二、三十年以來,我國的英語教學(xué)已經(jīng)取得了長足的進(jìn)步,但仍然存在著很多亟待解決的問題,如:“聾啞英語”的現(xiàn)象仍然困擾著英語教師和學(xué)習(xí)者.英語的綜合能力發(fā)展才是我們所要達(dá)到的目的,聽、說、讀、寫這四個(gè)方面都離不開語言信息,語言信息離不開語言的輸入和輸出,在輸入和輸出的過程中又離不開信息的處理模式.我國的語言學(xué)家及語言工作者在探索、研究語言習(xí)得過程中,逐漸認(rèn)識到語言的輸入、輸出是外語學(xué)習(xí)中值得重視和探索的問題.語言輸入與輸出模式的突出特點(diǎn)是通過豐富多彩的聽讀“輸入”與開放性的說寫“輸出”,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者英語認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)的建構(gòu)與不斷更新.這一教學(xué)模式還充分利用師生間在學(xué)生“輸出”過程中的交流、對話,實(shí)現(xiàn)及時(shí)的反饋“輸入”.也就是說,在學(xué)習(xí)者更新英語認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)的過程中,獲得了聽覺信息、視覺信息、文本信息、情景信息和反饋信息等五個(gè)方面的“輸入”,產(chǎn)生了口語和寫作兩個(gè)方面的“輸出”.語言輸入是二語習(xí)得的第一個(gè)步驟,但是語言輸入對二語習(xí)得的作用大小還存在著爭議.
本文根據(jù)Krashen的“輸入假設(shè)”和Swain的“輸出假設(shè)”理論,從語言信息處理模式的角度來分析語言輸入、語言輸出的原則,探討語言輸入與輸出對大學(xué)英語聽說教學(xué)的啟示,并對語言信息輸入和輸出原則在應(yīng)用過程中的條件、現(xiàn)象和問題進(jìn)行了闡述.目的是提高學(xué)習(xí)者語言信息處理的能力,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者接受好多的語言輸入,使其真正轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語言交流能力,從而提高其英語口語交際能力,使學(xué)習(xí)者的語言輸入與輸出達(dá)到接近于平衡的狀態(tài).
篇章輸入指語言學(xué)習(xí)者通過閱讀的方法獲得語言知識.在當(dāng)今的大學(xué)英語聽說教學(xué)中篇章的輸入理論顯得尤為重要.以新視野大學(xué)英語聽說教程地三冊第三單元(Unit3 Ways to Win)Task 3為例.當(dāng)學(xué)生看到這道題時(shí).首先,從文章的第一句將文章的大致內(nèi)容看懂,理解文章的大意,了解作者的寫作意圖,可以通過預(yù)測,判斷所缺的詞性,詞義,語法結(jié)構(gòu),猜到空格處的內(nèi)容.
話語輸入指語言學(xué)習(xí)者通過在自然語言環(huán)境或課堂語言環(huán)境中接受目標(biāo)語人群或教師的語言愉出獲得語言知識.以新視野大學(xué)英語聽說教程地三冊第三單元(Unit3 Ways to Win)Task 3為例.在篇章輸入之后,通過放音的形式傳輸?shù)綄W(xué)生的語言系統(tǒng)中,以話語的形式進(jìn)行刺激,學(xué)習(xí)者通過自身的語言認(rèn)知系統(tǒng),對外界輸入的語言進(jìn)行采集、辨認(rèn)、分析、歸類和記憶儲存等加工處理,達(dá)到理解,消化吸收的目的.
在國外語言輸入與輸出研究領(lǐng)域中,最具影響的是Krashen的輸入假設(shè)理論,Long的互動假設(shè)理論和Swain的輸出假設(shè)理論.Krashen在上個(gè)世紀(jì)80年代提出語言輸入假說理論(Input Hypothesis),即可理解性的輸入是促進(jìn)二語習(xí)得唯一的原因.他認(rèn)為可理解輸入是第二語言習(xí)得的唯一途徑,并提出理想語言輸入應(yīng)當(dāng)符合“i+1”公式(i為現(xiàn)有水平,1為略高于i的水平),教學(xué)的主要任務(wù)是提供充足的可理解輸入,其中包括學(xué)生已經(jīng)掌握的語言知識“i”,又包括新的語言知識“1”.“i”和“i+1”之間的差距是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的動力所在.語言輸入材料的難度要稍高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的水平,“i+1”學(xué)習(xí)者為了懂得新輸入的語言材料,會求助于以前的知識經(jīng)驗(yàn)或利用語境、上下文等進(jìn)行判斷.此理論在一定時(shí)期內(nèi)很受歡迎,但是容易使學(xué)習(xí)者盲目地把輸入放第一位而輸出放第二位,從而造成教師語言輸入第一位的教學(xué)模式,以至于忽視了學(xué)習(xí)者的能動性和創(chuàng)新性.Swain在上世紀(jì)80年代針對Krashen的語言輸入提出的語言輸出,是他們長期研究加拿大法語沉浸式(Immersion Program)教學(xué)的重要成果.調(diào)查時(shí)發(fā)現(xiàn),課堂上教師講多聽少.學(xué)生聽多講少,大部分時(shí)間都用于做筆記.這現(xiàn)象相當(dāng)于中國的“填鴨式”教學(xué).許多英語為母語的學(xué)習(xí)者接受了多年他的這一觀點(diǎn)引起了不少的爭議.除了Swain的輸出假設(shè)外,Grass(1997)和Skenhan(1999)也認(rèn)為語言輸出具有以下功能:提供反饋,形成自動化,從意義加工轉(zhuǎn)向句法加工;優(yōu)化語言輸入以及培養(yǎng)話語技能和發(fā)展個(gè)人語用風(fēng)格等.Long的互動假設(shè)理論強(qiáng)調(diào)了互動式調(diào)整在意義協(xié)商過程中所起的作用,認(rèn)為通過對話調(diào)整及雙向交流增強(qiáng)可理解性輸入的效果.Gass完整地描繪出學(xué)習(xí)者從接受語言輸入到輸出語言這一習(xí)得過程.據(jù)此語言習(xí)得過程被分解成前后相繼的五個(gè)階段.
書面輸出是指學(xué)習(xí)者在通過輸入的過程整理之后,然后再通過自己的語言表述系統(tǒng),輸出經(jīng)過吸收、過濾、整理的語言信息.進(jìn)行有效的語言表達(dá)的一種方式.通過學(xué)生對篇章的理解進(jìn)行答題,寫出答案,或者通過教師的講解,利用所獲得的信息,對聽到的內(nèi)容以文字的形式表達(dá)出來.
話語輸出是指學(xué)習(xí)者通過輸入理論的指導(dǎo)學(xué)習(xí)之后以口頭的形式表達(dá)出來.主要有問答,復(fù)述,對話,討論,辯論,演講等等.其區(qū)別于目的和要求不同.由于受時(shí)間的限制,改進(jìn)后的聽力課中涉及的輸出主要是可理解輸入得前提下進(jìn)行的交際性輸出,如在新視野大學(xué)英語的聽力練習(xí)Roler Player練習(xí)時(shí).讓學(xué)生模仿看到的角色進(jìn)行信息的加工,整理,模擬口譯國家領(lǐng)導(dǎo)人得記者招待會,學(xué)習(xí)唱英語歌曲等.只有通過口語表達(dá)練習(xí),才能使學(xué)生注意他們還沒有掌握的目標(biāo)語知識,反饋和修改出現(xiàn)在的言語錯誤,從而進(jìn)一步提高表達(dá)的流利程度和正確性.在表達(dá)的過程中將已獲知的.
Swain(1985)和Krashen提出的語言輸出和語言輸入理論,引起了國內(nèi)語言學(xué)者的關(guān)注.我國著名語言學(xué)家衛(wèi)乃興于1994年首次在語言習(xí)得研究中提到Swain的可理解輸出.之后的許多年里,語言輸出理論受到了我國許多教育者的歡迎.盧仁順(2002)認(rèn)為在外語教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)重視語言輸出作用,強(qiáng)化輸出訓(xùn)練是解決我國英語教學(xué)中“高分低能,啞巴英語,費(fèi)時(shí)低效”的一個(gè)有效途徑,并且提出我國英語教學(xué)應(yīng)該改變觀念,重視輸出,積極探索強(qiáng)調(diào)語言輸出作用的教學(xué)模式和測試方法.楊淑梅(2003)認(rèn)為培養(yǎng)和激發(fā)學(xué)生的自主性,可以加快二語學(xué)習(xí)從輸入到輸出的過程.劉福生(2004)提出語言輸出是一種學(xué)習(xí)者對語言認(rèn)知的過程,它不僅能加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語言意識,引起學(xué)習(xí)者對語言形式的高度注意,還能給學(xué)習(xí)者提供語言實(shí)踐和反饋的機(jī)會,以便使學(xué)習(xí)者通過有意識的語言學(xué)習(xí),最終轉(zhuǎn)向潛意識地運(yùn)用語言,從而提高學(xué)習(xí)者的語言表達(dá)能力.趙培(2004)認(rèn)為單純片面地強(qiáng)調(diào)語言輸入或輸出都是不夠的,需要兩者的密切結(jié)合才能促進(jìn)外語學(xué)習(xí).針對目前我國英語教師缺乏,不得不采用大班授課的現(xiàn)狀,崔文娟(2007)認(rèn)為在英語教學(xué)中采用以輸出理論為指導(dǎo)的任務(wù)型教學(xué)變得尤為重要.楊梅(2009)從構(gòu)建主義的學(xué)習(xí)觀出發(fā),認(rèn)為構(gòu)建輸出環(huán)境可以促進(jìn)語言習(xí)得的形成.
語言的輸入與輸出是相輔相成的,不可分割的.語言輸入是外語教學(xué)的關(guān)鍵和前提,輸出是保證,但輸入不可能自發(fā)轉(zhuǎn)化成輸出.這是因?yàn)檩斎胫挥薪?jīng)過學(xué)生理解吸收即實(shí)現(xiàn)由input向intake的轉(zhuǎn)化,并伴有學(xué)習(xí)者的實(shí)踐和輸出,知識才能為學(xué)習(xí)者真正掌握.那么如何處理好輸入和輸出的過程和關(guān)系,如何提高輸入和輸出的質(zhì)量對語言習(xí)得的效果會產(chǎn)生很大的影響.項(xiàng)目預(yù)期可加強(qiáng)學(xué)生語言輸出訓(xùn)練,激活學(xué)習(xí)者已吸收的語言輸入,使其真正轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的語言交流能力,從而提高其英語口語交際能力,使學(xué)習(xí)者的語言輸入與輸出達(dá)到接近于平衡的狀態(tài).我國英語教學(xué)中各種突出問題的根本原因在于:輸入質(zhì)量不高、重輸入輕輸出,兩者極不平衡.本文以Swain(1985)和Krashen提出的語言輸出和語言輸入理論為基礎(chǔ),從輸入輸出過程中語言信息處理的模式角度分析輸入與輸出的原則,設(shè)法改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,使輸入與輸出并重,做到多渠道擴(kuò)大輸入源,提高輸入質(zhì)量,處理好輸入與輸出的過程和關(guān)系.通過語言輸入與輸出理論的研究會對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言聽說以及綜合運(yùn)用能力,提高學(xué)習(xí)者的綜合語言素質(zhì)等方面提出一些新的思想和行之有效的方法,保證學(xué)習(xí)者在英語聽、說等方面平衡發(fā)展.對于語言教學(xué)方面會做出實(shí)際價(jià)值的的發(fā)現(xiàn),引導(dǎo)語言教學(xué)創(chuàng)新模式的產(chǎn)生.
由此可見,語言輸入與語言輸出在語言習(xí)得的過程中各有所長.輸入是習(xí)得的先決條件,輸出是習(xí)得的必要途徑,也是實(shí)現(xiàn)語言學(xué)習(xí)的終極目的.因此,只有將輸入與輸出兩者兼顧,才能取得良好的教學(xué)效果.
〔1〕Krashen,S.D.Principles and practice in second language acquisition.[M].Oxford:Pergamon.1982.
〔2〕Krashen.S.D.The input hypothesis:Issues and implicartions.London:Longman.1985.
〔3〕Swain,M.The output hypothesis:Just speaking and w riting aren’t enough [J].The Canadian ModernLanguage Review.1993,(1):158-164.
H319
A
1673-260X(2012)01-0146-02
項(xiàng)目編號:12514152 W 2010-197
赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·自然科學(xué)版2012年2期