陳曉娟,程麗群
淺談高職院校旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
陳曉娟,程麗群
闡述了高職旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)的意義。認(rèn)為英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)應(yīng)該緊密聯(lián)系學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)實(shí)際和學(xué)生將來(lái)就業(yè)崗位的實(shí)際,培養(yǎng)提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。
高職教育;旅游英語(yǔ);翻譯教學(xué)
高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯課程教學(xué),應(yīng)充分考慮翻譯工作崗位的需要,注重實(shí)踐性、開(kāi)放性和職業(yè)性。近三年來(lái),我們組建課程教學(xué)團(tuán)隊(duì),完善課程教學(xué)目標(biāo),并逐步改變了傳統(tǒng)的教師主控型翻譯教學(xué)模式,采用任務(wù)驅(qū)動(dòng)、合作探索的自主學(xué)習(xí)方式,讓學(xué)生在完成具體的翻譯任務(wù)過(guò)程中鍛煉提高應(yīng)用能力和職業(yè)素養(yǎng)。但是改革收效不大,原因是教學(xué)中設(shè)計(jì)的翻譯任務(wù)是模擬的,與崗位實(shí)際存在脫節(jié)的問(wèn)題,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣也難以持久。近年來(lái),湖北省咸寧市旅游與商貿(mào)經(jīng)濟(jì)聯(lián)動(dòng)、提速發(fā)展,需要大量跨文化交流的翻譯人才。我們以為,旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)該著重培養(yǎng)提高學(xué)生從事商貿(mào)和旅游英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐能力,要使翻譯教學(xué)真正與學(xué)生未來(lái)崗位能力對(duì)接。
高職院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,今后的就業(yè)方向主要是英語(yǔ)翻譯工作、旅行社工作,或者是一線(xiàn)的英語(yǔ)導(dǎo)游工作等和旅游相關(guān)的基層崗位工作。在這些相關(guān)的旅游崗位工作,都需要具有良好的英語(yǔ)溝通能力。因此,高職院校旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)過(guò)程和教學(xué)理念中都要注重“實(shí)踐”這個(gè)關(guān)鍵詞。
旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)更要突出實(shí)踐。從學(xué)生實(shí)際出發(fā),從學(xué)生將來(lái)就業(yè)的崗位需要出發(fā),學(xué)生學(xué)習(xí)才會(huì)有興趣,才會(huì)由被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)學(xué)習(xí),才會(huì)積極有效地參與翻譯實(shí)踐活動(dòng)。翻譯教學(xué)如果不顧學(xué)生實(shí)際,教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生將來(lái)就業(yè)的崗位需要脫節(jié),注重翻譯理論的教學(xué),忽視翻譯實(shí)踐教學(xué),學(xué)生不會(huì)有參與的主動(dòng)性、積極性,教學(xué)也不會(huì)收到切實(shí)的效果。從學(xué)生實(shí)際出發(fā),加強(qiáng)翻譯實(shí)踐教學(xué),首先要了解分析學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ),其次要了解崗位需要。將這兩個(gè)方面結(jié)合起來(lái)考慮,才是真正的從學(xué)生實(shí)際出發(fā)。加強(qiáng)翻譯實(shí)踐教學(xué),首先要給學(xué)生充分的實(shí)踐機(jī)會(huì),其次要突出實(shí)際翻譯能力培養(yǎng),而這個(gè)實(shí)際翻譯能力,不是翻譯文學(xué)作品的能力,也不是翻譯理論文章的能力,而應(yīng)該是學(xué)生將來(lái)就業(yè)崗位需要的翻譯能力。教學(xué)中必須突出學(xué)生的主體地位,同時(shí)充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用。發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,就是要發(fā)揮教師在了解學(xué)生實(shí)際、把握崗位需要方面的作用,發(fā)揮教師在確立符合實(shí)際的教學(xué)目標(biāo)、選擇教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式、方法方面的作用,發(fā)揮教師指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)、幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)困難并不斷增強(qiáng)實(shí)際能力的作用。要讓學(xué)生根據(jù)自己的興趣和經(jīng)驗(yàn)推薦實(shí)踐項(xiàng)目,收集和選擇翻譯素材。要將翻譯實(shí)踐教學(xué)與旅行社等相關(guān)企業(yè)的有關(guān)服務(wù)內(nèi)容聯(lián)系起來(lái),讓學(xué)生真正了解自己的專(zhuān)業(yè),了解將來(lái)就業(yè)的崗位。通過(guò)翻譯實(shí)踐教學(xué),真正培養(yǎng)提高學(xué)生適應(yīng)崗位需要的翻譯能力。只有這樣,旅游英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生才可能成為受用人單位歡迎的人。
旅游英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)要進(jìn)一步明確教學(xué)目標(biāo),改革教學(xué)內(nèi)容,調(diào)整教學(xué)要求,組織好實(shí)踐活動(dòng),并對(duì)實(shí)踐效果進(jìn)行合理的評(píng)價(jià)。
(一)結(jié)合實(shí)際選擇翻譯實(shí)踐材料
實(shí)踐教學(xué)的關(guān)鍵是選取合適的實(shí)踐內(nèi)容。要根據(jù)教學(xué)要求和教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行選取,要以現(xiàn)實(shí)的內(nèi)容為材料,以與職業(yè)背景相關(guān)聯(lián)的內(nèi)容為翻譯實(shí)踐材料。旅游專(zhuān)業(yè)的翻譯實(shí)踐課程可以通過(guò)相應(yīng)的學(xué)習(xí)目標(biāo)和旅游崗位職責(zé)進(jìn)行選取,把課程的內(nèi)容與實(shí)踐部分相結(jié)合,形成專(zhuān)題性的教學(xué)模塊。一般旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)有兩個(gè)教學(xué)模塊:一是相關(guān)的翻譯知識(shí)和翻譯技能,二是四個(gè)主要的旅游翻譯實(shí)踐內(nèi)容。
(二)聯(lián)系實(shí)際組織翻譯實(shí)踐活動(dòng)
學(xué)生的翻譯任務(wù)通過(guò)分工合作來(lái)完成。教師對(duì)班上學(xué)生的基本情況要熟悉,掌握每個(gè)學(xué)生的特點(diǎn)和能力,根據(jù)這些條件對(duì)學(xué)生進(jìn)行合理分組。一般五六個(gè)學(xué)生構(gòu)成一個(gè)翻譯實(shí)踐小組。教師先把需要進(jìn)行翻譯的內(nèi)容和具體任務(wù)安排給各個(gè)小組。在學(xué)生翻譯過(guò)程中,要充分放權(quán),讓學(xué)生自主安排時(shí)間完成翻譯實(shí)踐任務(wù)。例如在“翻譯中的文化導(dǎo)人”這一專(zhuān)題教學(xué)中,教師可以就“湖北省名勝景點(diǎn)介紹中文化因素的傳遞與處理”這個(gè)內(nèi)容組織翻譯實(shí)踐。A組與B組負(fù)責(zé)的翻譯實(shí)踐項(xiàng)目同為赤壁景點(diǎn)介紹,A組收集赤壁古戰(zhàn)場(chǎng)介紹翻譯資料的3個(gè)不同版本;B組收集赤壁古戰(zhàn)場(chǎng)、赤壁遺址和赤壁峨石寶塔3個(gè)不同小景點(diǎn)的翻譯資料。A組從對(duì)比同一景點(diǎn)不同譯法的角度來(lái)歸納總結(jié)文化因素的處理技巧,B組以總結(jié)實(shí)例歸納景點(diǎn)翻譯中文化因素傳遞與處理的幾種基本方法。在實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生通過(guò)參與歸納總結(jié)過(guò)程,掌握了基礎(chǔ)知識(shí)和相應(yīng)的翻譯技能,包括了解中英翻譯文化思維的差異,幾種基本文化因素傳遞與處理的翻譯技巧與方法等;另一方面,學(xué)生用翻譯文化的思維對(duì)旅游素材進(jìn)行分析、整理和歸納,將所學(xué)方法與技巧用于處理其中的文化因素傳遞問(wèn)題,都得到了鍛煉提高。
(三)學(xué)生參與評(píng)價(jià)翻譯實(shí)踐效果
翻譯實(shí)踐評(píng)價(jià)由學(xué)生自評(píng)、互評(píng)和教師總評(píng)三個(gè)環(huán)節(jié)組成。學(xué)生自評(píng)是每個(gè)實(shí)踐小組的代表對(duì)整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行分析、總結(jié),分析實(shí)踐過(guò)程中采用的方法和手段以及發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題和解決辦法,最后對(duì)完成情況進(jìn)行匯報(bào)?;ピu(píng)的目的是鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)交流過(guò)程中相互取長(zhǎng)補(bǔ)短。教師總評(píng)時(shí),要肯定學(xué)生在遇到困難的時(shí)候運(yùn)用集體智慧解決問(wèn)題,從而共同完成翻譯實(shí)踐任務(wù)。教師的評(píng)價(jià)要以鼓勵(lì)為主,同時(shí)也要注意客觀(guān)公平,要能對(duì)學(xué)生產(chǎn)生積極的引導(dǎo)作用,如果發(fā)現(xiàn)問(wèn)題也要分析糾正,以開(kāi)放的心態(tài)對(duì)待學(xué)生的不足。
總之,要在分析崗位工作需要的知識(shí)、能力和素質(zhì)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步明確課程教學(xué)目標(biāo),以真實(shí)的翻譯任務(wù)為依托組織翻譯實(shí)踐教學(xué),將旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)與學(xué)生就業(yè)崗位工作實(shí)際相結(jié)合,使翻譯課程教學(xué)體現(xiàn)高職特色。讓學(xué)生在翻譯實(shí)踐活動(dòng)中接觸到實(shí)際的具有挑戰(zhàn)性的翻譯任務(wù),易于增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣和積極性,激發(fā)自我培養(yǎng)意識(shí),從而自覺(jué)提高翻譯實(shí)踐能力。
[1]吳艷華,吳秀文.行動(dòng)導(dǎo)向下的英語(yǔ)情境教學(xué):關(guān)于高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的設(shè)想[J].廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(1).
[2]杜姍姍.建構(gòu)主義視角:大學(xué)公共英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)環(huán)境建設(shè)對(duì)策性研究[J].上海商學(xué)院學(xué)報(bào),2007(2).
H319
A
1673-1999(2012)11-0203-02
陳曉娟(1972-),女,湖北咸寧人,碩士,咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院(湖北咸寧437000)外語(yǔ)系講師;程麗群,咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系副教授。
2012-03-22
重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年11期