薛梓檀
(四川大學(xué)外國語學(xué)院,四川成都 610064)
新經(jīng)濟(jì)原則指導(dǎo)下的嘮叨言語行為
薛梓檀
(四川大學(xué)外國語學(xué)院,四川成都 610064)
在日常生活中,嘮叨言語行為頻頻發(fā)生,它往往導(dǎo)致交際的失敗。從新經(jīng)濟(jì)原則規(guī)定的五項準(zhǔn)則可以看出,嘮叨言語行為導(dǎo)致交際失敗的原因在于,它沒有實現(xiàn)言語的優(yōu)化配置和言語效用的最大化。
嘮叨;一般均衡準(zhǔn)則;前提共識準(zhǔn)則;擇近準(zhǔn)則;言語生效準(zhǔn)則;從眾準(zhǔn)則
嘮叨(nag)是日常生活中非常常見的一種言語行為?!冬F(xiàn)代漢語詞典》將它定義為“說起來沒完”?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》對nag給出了兩種解釋:不停地抱怨,不斷地提出要求(to keep complaining to sb.a(chǎn)bout their behavior or keep asking them to do sth.);不斷困擾,老使人煩惱(to worry or irritate continuously)。從這些定義可以看出,嘮叨言語行為具有以下特征:第一,嘮叨是對同一內(nèi)容的簡單重復(fù),具有單調(diào)性、集中性和持久性;第二,嘮叨者單方面地通過言語宣泄自己內(nèi)心的想法,而對被嘮叨者的精神狀態(tài)及心理狀況考慮得較少,所以言語內(nèi)容具有很強(qiáng)的主觀性;第三,嘮叨以對聽話人的抱怨、請求為主,容易引起聽話人的反感、困擾,所以嘮叨是一種不受歡迎的言語行為。
語言的經(jīng)濟(jì)原則(the Principle of Economy)由功能語言學(xué)派的代表人物馬丁內(nèi)(AndréMartinet)在1962年解釋語言演變規(guī)律時提出。[1]在這一原則的基礎(chǔ)上,我國學(xué)者向明友提出了新經(jīng)濟(jì)原則,旨在借用經(jīng)濟(jì)分析方法論,更有效地指導(dǎo)動態(tài)的、綜合的言語交際活動。他認(rèn)為,人類的一切活動都蘊(yùn)含著效用最大化的動機(jī),語用行為也不例外。在言語交際過程中,只有經(jīng)過優(yōu)化配置的言語,才是真正意義上的效用最大化的言語;而要實現(xiàn)言語的優(yōu)化配置,必須受制于五項準(zhǔn)則,即一般均衡準(zhǔn)則、前提共識準(zhǔn)則、擇近準(zhǔn)則、言語生效準(zhǔn)則及從眾準(zhǔn)則。[2]筆者擬通過這些準(zhǔn)則具體分析嘮叨言語行為,深層研究該行為造成交際失敗的原因。
新經(jīng)濟(jì)原則認(rèn)為,在言語交際中,隨著發(fā)話人持續(xù)輸出信息,聽話人對言語的需求不斷得到滿足。當(dāng)聽話人完全了解輸出的信息時,他對信息的需求已經(jīng)得到最大限度的滿足,此刻言語投入和言語需求達(dá)到均衡狀態(tài)。[3]只有在這種狀態(tài)下,投入的言語才會實現(xiàn)效用的最大化。[2]在嘮叨言語行為中,當(dāng)聽話人對信息的需求得到滿足后,發(fā)話人仍然持續(xù)向聽話人輸出重復(fù)的信息,在這種情況下,言語的效用就會受到影響,導(dǎo)致交際失敗。小說《祝福》中人們對祥林嫂言語態(tài)度的轉(zhuǎn)變,充分體現(xiàn)了這一準(zhǔn)則。
(1)這故事倒頗有效,男人聽到這里,往往斂起笑容,沒趣的走了開去;女人們卻不獨(dú)寬恕了她似的,臉上立刻改換了鄙薄的神氣,還要陪出許多眼淚來。有些老女人沒有在街頭聽到她的話,便特意尋來,要聽她這一段悲慘的故事。直到她說到嗚咽,她們也就一齊流下那停在眼角上的眼淚,嘆息一番,滿足的去了,一面還紛紛的評論著。
她就只是反復(fù)的向人說她悲慘的故事,常常引住了三五個人來聽她。但不久,大家也都聽得純熟了,便是最慈悲的念佛的老太太們,眼里也再不見有一點(diǎn)淚的痕跡。后來全鎮(zhèn)的人們幾乎都能背誦她的話,一聽到就煩厭得頭痛。
“斂起笑容”,“陪出許多眼淚來”,“嘆息一番”等大眾的反應(yīng)都說明祥林嫂言語的效用起初是非常明顯的。祥林嫂的言語輸出極大地滿足了聽眾的心理需求,聽眾對她表示惋惜和同情,此時祥林嫂對這一信息的輸出量與人們對此信息的需求量達(dá)到了理想的均衡狀態(tài)。但是祥林嫂在此之后仍然嘮叨,使得“全鎮(zhèn)的人們幾乎都能背誦她的話”,這說明大眾對祥林嫂的悲慘經(jīng)歷這一信息的需求量早已達(dá)到飽和狀態(tài),此時關(guān)于這一信息的重復(fù)單調(diào)的言語不會實現(xiàn)任何正面的效用,反而會受邊際效用遞減規(guī)律的影響,使人們產(chǎn)生抵觸情緒。所以,不管祥林嫂的經(jīng)歷多么值得同情,“最慈悲的念佛的老太太們”也不會有任何反應(yīng)。
自語用學(xué)獨(dú)立成為一門學(xué)科以來,對“前提”這一概念的研究就一直沒有停止過。向明友認(rèn)為,語用學(xué)家一直是以分析者的身份探究已存在于話語中的前提形象,卻從未站在發(fā)話人的角度探究言語交際中的前提運(yùn)用問題。從發(fā)話人的角度來看,前提其實是一種語用策略:在言語輸出之前,發(fā)話人對交際雙方的共同經(jīng)驗進(jìn)行預(yù)設(shè),然后將預(yù)設(shè)的共同經(jīng)驗以前提的方式進(jìn)行省略。[2]如果發(fā)話人沒有意識到雙方的共同經(jīng)驗,而把共同經(jīng)驗當(dāng)作新的信息傳達(dá),對聽話人來說,就形成了重復(fù)前提的嘮叨言語。如果發(fā)話人單方面錯誤地決定交際雙方的共同經(jīng)驗,對前提做出不準(zhǔn)確的預(yù)設(shè),其輸出的言語就會缺乏前提的指導(dǎo),所傳達(dá)的全部信息也只能是聽話人不感興趣的嘮叨話語。例(2)是小說《傲慢與偏見》中柯林斯向伊麗莎白求婚時的具體言語??铝炙菇佣B三地向伊麗莎白求婚,他不僅沒有成功,反而導(dǎo)致伊麗莎白對他的好感度持續(xù)下降。從新經(jīng)濟(jì)原則來看,這是由于柯林斯沒有準(zhǔn)確預(yù)設(shè)交際雙方的共識前提而造成的。
(2)“年輕的姑娘們遇到人家第一次求婚,即使心里愿意答應(yīng),口頭上總是拒絕;有時候甚至?xí)芙^兩次三次。這樣看來,你剛才所說的話決不會叫我灰心,我希望不久就能領(lǐng)你到神壇跟前去呢?!?/p>
“我不怪你這次冷酷無情,因為我知道,你們姑娘們對于男人第一次的求婚,照例總是拒絕,也許你剛剛聽說的一番話,正符合女人家微妙的性格,反而足以鼓勵我繼續(xù)追求下去。”
“你這一次并不是一本正經(jīng)地拒絕我,而是仿效一般高貴的女性的通例,欲擒故縱,想要更加博得我的喜愛。”
在交際之前,柯林斯理所當(dāng)然地認(rèn)為,伊麗莎白一定會答應(yīng)他的求婚。根據(jù)這一前提,他推斷出伊麗莎白是出于女士的矜持而拒絕他的求婚的,所以他認(rèn)為只要他再多求幾次婚,伊麗莎白就會答應(yīng)他。而聽話人伊麗莎白一直沒有意識到“必須得答應(yīng)柯林斯的求婚”這一前提,因此她不明白柯林斯反復(fù)求婚的用意,柯林斯的話語只會讓她認(rèn)為是煩人的嘮叨。
美國哈佛大學(xué)教授Zipf曾做過一個關(guān)于木匠使用斧子的實驗。他在木匠的工作臺上擺放幾把相同的斧子,發(fā)現(xiàn)離木匠最近的那把斧子使用頻率最高。Zipf根據(jù)這一行為,指出人類的所有行為都有省力動機(jī)。[4](P21~22)在言語交際中,受省力動機(jī)的影響,發(fā)話人總是選擇自己最熟悉、最了解的領(lǐng)域來配置言語,聽話人也總是根據(jù)自己最常用的認(rèn)知方式來解讀言語。正是由于擇近準(zhǔn)則,發(fā)話人可以充分考慮聽話人解讀言語的認(rèn)知方式,從而適當(dāng)調(diào)整自己的言語配置,使交際更順利地進(jìn)行。[2]而在嘮叨言語中,發(fā)話人往往直接忽略聽話人的擇近傾向,不停地用自己最習(xí)慣的方式表達(dá)自己最愿意表達(dá)的話題。《綜合英語教程》第三冊第十課One Horse and Two Goats中有這樣一段描寫:
(3)The other(the American traveler)seized his shoulder(the old Indian man)and said earnestly,“Is this statue yours?Will you sell it to me?”
The old man realized that the other was referring to the horse.He thought for a second and then related in detail that the horse had been there for a very long time and that it would appear as the tenth avatar at the end of the Yuga,when the world would be destroyed,and the Redeemer would come in the form of a horse to help the good and punish the evil.
這是一個由擇近準(zhǔn)則引起交際阻塞的典型案例。美國旅行者想向印度老人購買石馬雕像。印度老人聽不懂他的話,于是選擇了自己最熟悉的話題,即雕像的神話傳說,作為交際內(nèi)容。而對于美國旅行者來說,他所關(guān)心的是能否買到雕像。交際雙方的擇近傾向相差甚遠(yuǎn),而且雙方都沒有在試圖了解對方傾向的基礎(chǔ)上,對自己的表達(dá)進(jìn)行調(diào)整。所以不管印度老人把雕像的神話傳說講得多么繪聲繪色,對美國旅行者而言,都只是交際效用為零的嘮叨言語。
言語生效準(zhǔn)則指出,人們以言行事,但言語在行事的過程中,僅起到承載信息、調(diào)節(jié)關(guān)系的作用。[5]承載信息即表達(dá)發(fā)話人的交際意圖,而調(diào)節(jié)關(guān)系則旨在調(diào)動聽話人的積極性,使其處于一種樂于行事的狀態(tài),從而實現(xiàn)言語的效用。在嘮叨言語行為中,發(fā)話人的言語無異于單調(diào)的自我獨(dú)白,使聽話人長時間不能表達(dá)自己的想法。再者,嘮叨言語由于自身的重復(fù)性,使聽話人不得不再三接受已知的信息,其冗長性又讓聽話人難以明確發(fā)話人的交際意圖。這些都會使聽話人的積極性受挫,導(dǎo)致嘮叨言語既無效用也無效果。下面一段對話選自劇本《玻璃動物園》:
(4)阿曼達(dá):親愛的,不要用你的手指去撥東西。假如你要撥的話,就用一塊面包去撥。要細(xì)嚼慢咽——細(xì)嚼慢咽!動物的胃分好幾個部分,它吃下去的食物不需要咀嚼也能消化。但是人就一定要好好咀嚼才能把食物咽下去。孩子,吃東西時要消閑些,要好好品嘗。一頓烹調(diào)得好的午餐是美味可口的,必須含在嘴里好好品嘗。所以你一定要慢慢咀嚼食物,使你的唾液能有機(jī)會發(fā)揮作用。
[湯姆故意放下他的叉子,把他的椅子從桌旁向后推開。]
湯姆:你總是沒完沒了地教我如何吃飯,叫我吃得一點(diǎn)沒有滋味!
阿曼達(dá)的這番話,最初的用意只是讓兒子不要用手指去撥食物。但是她緊接著又提出了“要細(xì)嚼慢咽”這一要求,并從人與動物的胃的比較、吃東西應(yīng)有的態(tài)度等方面論證這一要求的正確性。這些要求湯姆是完全有能力做到的,但湯姆并沒有順從母親,而是直接停止了吃飯,并開始向母親抱怨。這是因為她在證明細(xì)嚼慢咽的重要性時,使用的詞匯“唾液”和“咀嚼”等引起了湯姆消極的生理反應(yīng),挫傷了湯姆滿足母親要求的積極性。雖然阿曼達(dá)的嘮叨充分承載了她的交際意圖,但并沒有起到調(diào)節(jié)關(guān)系的作用,所以她的言語并沒有奏效。
從眾準(zhǔn)則指在言語行為中,人們需要遵守所屬語言團(tuán)體中大多數(shù)成員所遵守的社會文化道德、價值觀、社會組織規(guī)則及語言工具的結(jié)構(gòu)規(guī)則等。從眾準(zhǔn)則對言語的有效性起到了參照作用。如果沒有從眾準(zhǔn)則的規(guī)范,言者的投入與聽者的需求不可能達(dá)到平衡,言語的使用也就無法實現(xiàn)效用的最大化。[2]小說《裝在套子里的人》中的別里科夫,舉止怪異,表現(xiàn)在言語上即不遵守從眾準(zhǔn)則,所以就算他好心好意向同事提建議,同事也會覺得嘮叨。
(5)“我所要做的只有一件事,就是忠告您,柯瓦連科。您是青年人,您前途遠(yuǎn)大,您的舉動得十分十分小心才成;您卻這么馬馬虎虎,唉,這么馬馬虎虎!您穿著繡花襯衫出門,人家經(jīng)常看見您在大街上拿著書走來走去;現(xiàn)在呢,又騎什么自行車。校長會聽說您和您姐姐騎自行車的,然后,這事又會傳到督學(xué)的耳朵里……這還會有好下場嗎?”
“講到我姐姐和我騎自行車,這可不干別人的事。”柯瓦連科漲紅了臉說,“誰要來管我的私事,就叫他滾!”
在對話中,別里科夫先提出的“不能穿繡花襯衫出門”,“不能騎自行車”等忠告沒有任何具體的社會道德標(biāo)準(zhǔn)可供參考,全是別里科夫根據(jù)自己的主觀臆斷提出的要求,只符合他自身的行為準(zhǔn)則。而柯瓦連科的回答也印證了別里科夫的行為準(zhǔn)則沒有得到對方的認(rèn)可,還說明了他的忠告不符合尊重隱私這一認(rèn)同度較高的道德準(zhǔn)則。所以,別里科夫的言語行為沒有起到任何作用,反而成了引起柯瓦連科強(qiáng)烈不滿的嘮叨言語。
[1]郭平.關(guān)于言語交際中經(jīng)濟(jì)原則的理論思考[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(3).
[2]向明友.論言語配置的新經(jīng)濟(jì)原則[J].外語教學(xué)與研究,2002(5).
[3]向明友.經(jīng)濟(jì)分析語用學(xué)說略——經(jīng)濟(jì)分析語用學(xué)探究之四[J].外語與外語教學(xué),2002(3).
[4]Zipf,G.K.Human Behavior and the Principle of Least Effort[M].New York:Hafner,1949.
[5]向明友,朱邁青.論言語的社會交際功能[J].外語學(xué)刊,2001(1).
責(zé)任編輯 強(qiáng) 琛E-mail:qiangchen42@163.com
H030
A
1673-1395(2012)08-0074-03
2012-05-18
薛梓檀(1988—),男,甘肅靜寧人,碩士研究生。