黎 芳
(長沙學(xué)院,湖南 長沙410003)
近年,湖南省立足“十二五”時(shí)期發(fā)展新特點(diǎn)、新形勢、新任務(wù),全面推進(jìn)“四化兩型”建設(shè),對外貿(mào)易高速增長并呈現(xiàn)出良好發(fā)展態(tài)勢。湖南省各級政府積極采取措施,改善投資環(huán)境,舉辦形式多樣的對外經(jīng)貿(mào)活動(dòng),如每年一度的國際煙花節(jié)、國際森林節(jié)、國際龍舟節(jié)等。2012年,湖南的十大重點(diǎn)貿(mào)促活動(dòng)以國際會(huì)展、對外聯(lián)絡(luò)、涉外法律、國際商會(huì)、國際培訓(xùn)、國際交流六大高端貿(mào)促服務(wù)平臺(tái),助推全省開放型經(jīng)濟(jì)發(fā)展。據(jù)湖南省政府門戶網(wǎng)站的“2012年1-3月湖南省商務(wù)情況通報(bào)”的最新數(shù)據(jù)顯示,全省招商引資成效明顯,實(shí)際利用外資同比增幅比全國平均水平高20.1個(gè)百分點(diǎn);新批外資項(xiàng)目54個(gè),環(huán)比增長14.9%;全省外貿(mào)完成進(jìn)出口45.85億美元,同比增長11.2%。面觀湖南省對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的喜人態(tài)勢,徐京魁卻冷靜(2010年)提出,同沿海省市及中西部發(fā)達(dá)地區(qū)相比,湖南省對外經(jīng)貿(mào)仍處于短績、粗放、外延、低效的“貧困化”狀態(tài)??陀^層面,影響湖南對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的制約因素應(yīng)包括政策規(guī)劃、技術(shù)支持等,但其中不容忽視的一個(gè)重要因素則是具有社會(huì)發(fā)展針對性和適應(yīng)性的外語人才供給是否匹配和到位?;诖?,筆者認(rèn)為,針對湖南省當(dāng)前翻譯人才需求狀況進(jìn)行調(diào)查和分析,能有效為地方翻譯人才的培養(yǎng)指明方向。
目前我國在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬人,而此行業(yè)的保守需求量超過50萬人,翻譯人才缺口高達(dá)90%,而合格的翻譯人才僅占翻譯人才需求量的5%。隨著湖南對外經(jīng)貿(mào)的不斷發(fā)展,既精外語又懂專業(yè)的復(fù)合型外語人才嚴(yán)重短缺。據(jù)湖南省商務(wù)廳翻譯咨詢公司、省翻譯中心主任胡金國介紹,當(dāng)前我省對英語語種的翻譯人才的需求占市場總量的80%-90%。雖然湖南市場上從事翻譯工作的人數(shù)不少,但翻譯人員水平參差不齊,高水平的翻譯更是鳳毛麟角。以“三市融城”構(gòu)建兩型社會(huì)試驗(yàn)區(qū)的長沙、株洲、湘潭為例,筆者調(diào)研的12家大型企業(yè),其筆譯工作大都由企業(yè)內(nèi)部工作人員承擔(dān),而這些人員中一部分并非科班出身的專職翻譯,且從未接受過任何專業(yè)訓(xùn)練,其翻譯質(zhì)量良莠不齊??谧g任務(wù)則基本由臨時(shí)聘請的外來人員承擔(dān),大部分來自于省內(nèi)各高校教師甚至學(xué)生,其知識結(jié)構(gòu)單一,對所涉專業(yè)貿(mào)易領(lǐng)域陌生,難以精準(zhǔn)順暢地完成口譯任務(wù),更毋庸提圓滿完成高層次經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)議或法庭同聲傳譯的任務(wù)了。由此可見,湖南既缺懂外語又精技術(shù)、管理、經(jīng)營的高端專技人才,也缺懂外語又通曉國外法律、國際通用規(guī)則、國際貿(mào)易的談判型翻譯人才。在我省對外招商引資活動(dòng)日益頻繁,實(shí)現(xiàn)外向型經(jīng)濟(jì)突破的過程中,跨學(xué)科高端復(fù)合型的翻譯人才的匱乏嚴(yán)重制約了我省在資金、技術(shù)、設(shè)備、人才引進(jìn)等方面發(fā)展的思路,成為我省對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的瓶頸。
近幾年來,湖南省招商活動(dòng)頻繁,多家跨國企業(yè)瞄準(zhǔn)湖南,不少國外科研機(jī)構(gòu)、企業(yè)在湖南設(shè)立辦事處,但高端翻譯人才卻在原本短缺的情況下頻有流失。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,近3年來,在中國人才網(wǎng)錄入個(gè)人資料的湖南高校外語人才共有1024人,其中近85%選擇在北京、上海、廣州或沿海經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)工作。而優(yōu)質(zhì)專業(yè)外貿(mào)類高級翻譯、同聲傳譯的奇缺也成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一大障礙。
相較于英語占據(jù)絕大部分翻譯需求市場份額,目前我省其他被調(diào)查的近40個(gè)小語種占市場需求量的10%-20%。僅日、韓、德、俄語種翻譯從業(yè)人員相對充足,一些小語種(如西班牙語、土耳其語、葡萄牙語、阿拉伯語)翻譯人才則奇缺。據(jù)湖南省翻譯工作者協(xié)會(huì)數(shù)據(jù)顯示,目前法語、西班牙語、阿拉伯語翻譯從業(yè)人員缺口較大,備受我省各大企業(yè)、公司的青睞。此種小語種翻譯人才比例失衡的非健康格局很大程度上制約了我省外向型經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
小語種人才的稀缺與省內(nèi)開設(shè)小語種專業(yè)的高校數(shù)量少、甚至專業(yè)空缺不無關(guān)系。如開設(shè)法語本科的省內(nèi)高校僅有中南大學(xué)、湘潭大學(xué)、中南林業(yè)科技大學(xué)、和湖南師范大學(xué)(與2011年才開設(shè)),而開設(shè)西班牙語、阿拉伯語等小語種專業(yè)的高校尚無,僅有些資質(zhì)欠佳的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)開設(shè)學(xué)員短訓(xùn)課程,顯然無法滿足對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的需求。
目前,我省經(jīng)政府工商行政管理部門審批正式注冊的翻譯公司約150余家,其中超過90家落戶省會(huì)長沙。專職翻譯從業(yè)人員超過2000人,其中英、日、韓、德、俄五種語言的翻譯人員占至98.3%。翻譯范圍廣,除包括普通的政治、文教外,還涉及工、農(nóng)、漁、林、地質(zhì)、冶金、水利、建筑等經(jīng)濟(jì)方面。不斷擴(kuò)大的口譯(同聲傳譯)需求,以及政府機(jī)關(guān)公文、企業(yè)文件資料、乃至個(gè)人文件資料的筆譯需求,都給翻譯行業(yè)發(fā)展帶來前所未有的機(jī)遇,但同時(shí)也是巨大的挑戰(zhàn)。目前最為突出的問題表現(xiàn)為,由于社會(huì)缺乏對翻譯行業(yè)的統(tǒng)一指導(dǎo)和對翻譯工作的有效監(jiān)管機(jī)制,翻譯從業(yè)人員參差不齊,責(zé)任心強(qiáng)弱不同。由于認(rèn)為翻譯市場有利可圖,一些不具備翻譯能力和經(jīng)驗(yàn)的人也魚目混珠,錯(cuò)譯、亂譯、濫譯等現(xiàn)象頻發(fā),翻譯質(zhì)量堪憂。因此,整體翻譯質(zhì)量不高直接影響和阻礙我省對外經(jīng)貿(mào)的深入發(fā)展。
在經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求的背景下,分析社會(huì)、市場對翻譯人才的需求對于改革地方高校翻譯人才的培養(yǎng)機(jī)制有重大啟示。如前所述,在相當(dāng)長的一段時(shí)間內(nèi),乃至目前,我省對英語語種的翻譯人才的需求占市場要席,這直接導(dǎo)致我省地方高校(特別是二本、三本、高職)在擴(kuò)招、擴(kuò)充階段爭相開設(shè)英語專業(yè),不斷增設(shè)班級數(shù)目,增招英語專業(yè)學(xué)生。據(jù)截至2011年底的高考院校信息數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)顯示,全省106所高校中,85所開設(shè)了英語專業(yè)或英語相關(guān)專業(yè)(占據(jù)高校數(shù)的80%以上),英語幾乎成了必設(shè)專業(yè)。且在專業(yè)方向和課程設(shè)置方面,部分高校存在人才培養(yǎng)設(shè)計(jì)方案簡單、培養(yǎng)目標(biāo)空范、職業(yè)定位不清等諸多問題,直接導(dǎo)致畢業(yè)生缺乏社會(huì)競爭力。經(jīng)麥可思研究院對近三年湖南省大學(xué)生就業(yè)報(bào)告做出的分析顯示,英語專業(yè)是我省2008屆本科畢業(yè)生畢業(yè)半年后失業(yè)人數(shù)最多的前10位專業(yè)之首(7.0%),供大于求的英語專業(yè)設(shè)置成為造成我省大量外語人才的閑置和流失的主因。
由此可見,地方高校辦學(xué)要從本地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀出發(fā),以市場需求的中長期預(yù)測為基礎(chǔ),因地、因校設(shè)置語種專業(yè)課程,杜絕盲目性、跟從式辦學(xué)。應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)主動(dòng)適應(yīng)本地區(qū)、本省的經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求,從單一學(xué)科的“經(jīng)院”式模式轉(zhuǎn)向“寬口徑、復(fù)合型、應(yīng)用型”的培養(yǎng)模式。“寬口徑”顯示扎實(shí)的語言基本功底,是基礎(chǔ);“復(fù)合型”即跨學(xué)科型,體現(xiàn)外語與其他學(xué)科專業(yè)的交融與整合,是提升;“應(yīng)用型”則表明外語作為語言工具與應(yīng)用領(lǐng)域,是目標(biāo)。我省的高校外語專業(yè)教育應(yīng)從一貫強(qiáng)調(diào)的“專業(yè)性”和“學(xué)術(shù)性”誤區(qū)中走出來,以培養(yǎng)適合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的“職業(yè)型、應(yīng)用型”高端復(fù)合型人才為宏觀導(dǎo)向。
翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)和培養(yǎng)模式的實(shí)施,歸根到底要依賴于合理、完善的課程體系。地方高校應(yīng)構(gòu)建“基礎(chǔ)平臺(tái)+翻譯方向+拓展技能”課程體系,體現(xiàn)出“靈活性、方向性、擴(kuò)展性”的培養(yǎng)特點(diǎn),并根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)和規(guī)格,對基礎(chǔ)與應(yīng)用、理論與實(shí)踐、選修與必修等課程進(jìn)行科學(xué)有機(jī)的優(yōu)化組合,構(gòu)建以外語為工具、以跨學(xué)科專業(yè)為方向、目標(biāo)明確、體系合理、結(jié)構(gòu)優(yōu)化的課程體系,保證學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的系統(tǒng)性、連續(xù)性和知識結(jié)構(gòu)的完整性和科學(xué)性。基礎(chǔ)平臺(tái)結(jié)構(gòu)應(yīng)要由公共基礎(chǔ)課、外語專業(yè)課組成,傳授必要的理論知識和必須實(shí)踐技能,使學(xué)生對語言結(jié)構(gòu)和語言規(guī)律有理性的、科學(xué)的認(rèn)識。翻譯方向應(yīng)囊括翻譯實(shí)務(wù)、翻譯技能、翻譯理論、翻譯思想史等知識。拓展技能則應(yīng)能為適應(yīng)學(xué)生個(gè)人志趣和能力發(fā)展的多樣化而提供跨學(xué)科課程。
直至當(dāng)前,我省高校的小語種專業(yè)僅限于日語、德語、俄語、法語、韓語,且招生人數(shù)較少,而其他小語種專業(yè)設(shè)置尚為空白。小語種專業(yè)的缺失導(dǎo)致小語種翻譯人才的需求得不到滿足。針對此困境,我省高??蓳?jù)市場需求,合理設(shè)置小語種專業(yè),或采取“校企”或“校?!甭?lián)合方式,進(jìn)行訂單式動(dòng)態(tài)培養(yǎng)小語種翻譯人才。與此同時(shí),各高校主管的翻譯協(xié)會(huì)要有目的性地挖掘現(xiàn)有翻譯人才,對中青年小語種翻譯人員開展針對性的培訓(xùn),建立穩(wěn)定的小語種翻譯人才庫,形成成熟的人才網(wǎng)絡(luò)。
重視翻譯工作和翻譯人才應(yīng)成為全社會(huì)的共識。各行業(yè)、各部門和領(lǐng)導(dǎo)都應(yīng)高度重視和支持翻譯工作,努力營造一種有利于改進(jìn)翻譯工作的文化氛圍和社會(huì)環(huán)境,建設(shè)一個(gè)保障翻譯行業(yè)健康發(fā)展的有效機(jī)制,為我省的對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展保駕護(hù)航。
作為翻譯人才的培養(yǎng)基地,翻譯研究的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),省內(nèi)各高校要各負(fù)其責(zé),其主管的翻譯協(xié)會(huì)要充分發(fā)揮組織協(xié)調(diào)能力,依托政府,召集省內(nèi)各行業(yè)翻譯人員及相關(guān)部門參加會(huì)議,專項(xiàng)討論如何規(guī)范湖南省翻譯市場,出臺(tái)相關(guān)的翻譯政策和法規(guī),旨在使湖南省翻譯人才市場在人才交流、人才使用、收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)等方面更加合理化、科學(xué)化、人盡其才、物盡其用。此外,各譯協(xié)還可通過召開年會(huì)、學(xué)術(shù)會(huì)議等途徑,采用講座、自由研討、課題小組的形式,為廣大翻譯工作者和教學(xué)人員提供交流平臺(tái),使其能暢言翻譯教學(xué)、交流翻譯經(jīng)驗(yàn),了解譯界學(xué)術(shù)動(dòng)向,掌握省內(nèi)翻譯信息。最后,各高校要牽頭呼吁政府保證和提高翻譯人才的待遇,以減少省內(nèi)翻譯人才的外流??傊?,掌握翻譯工作的基本規(guī)律,尤其重視經(jīng)貿(mào)翻譯人才培養(yǎng),重視對翻譯質(zhì)量的把關(guān)和監(jiān)督,是完成對外經(jīng)貿(mào)交流的前提和基礎(chǔ)。
人才培養(yǎng)要服務(wù)于社會(huì),服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展。對外經(jīng)貿(mào)的發(fā)展與翻譯人才密切相關(guān),翻譯人才是對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的橋梁和紐帶。有研究稱“湖南現(xiàn)在和以后都需要國際型、運(yùn)作型、創(chuàng)新型人才”,然而,業(yè)界人士憂慮的是“湖南對外經(jīng)濟(jì)發(fā)展正遭遇‘內(nèi)憂’(后勁不足)‘外患’(競爭激烈)的多重?cái)D壓,面臨一場新的考驗(yàn)和挑戰(zhàn),其中人才要素投入不足是嚴(yán)重制約湖南經(jīng)濟(jì)發(fā)展的瓶頸”。因此,分析省內(nèi)現(xiàn)有翻譯人才現(xiàn)狀,結(jié)合自身辦學(xué)特色,探索能適應(yīng)全省外經(jīng)貿(mào)發(fā)展的地方翻譯人才的有效培養(yǎng)模式,成為湖南省各地方高校的一道重要課題,有待深入廣泛的研究。
[1]徐京魁.加強(qiáng)高校人文素質(zhì)教育促湖南省外向型經(jīng)濟(jì)的發(fā)展[J].職業(yè)時(shí)空,2008,(11).
[2]蔡躍云,周婷.湖南小語種人才教缺乏,翻譯人才需求增薪水降[EB/OL].http://www.jobcn.com/hr/News_content_jsp?ID=79218.
[3]湖南省商務(wù)廳.湖南省商務(wù)情況通報(bào)(2012年1-3月)[S].http://www.hunancom.gov.cn/swtj/308339.htm.
[4]高等學(xué)校外語專業(yè)教育指導(dǎo)委員會(huì).關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀(jì)本科教育改革的若干意見[Z].1998.
[5]劉煒.外向型經(jīng)濟(jì)發(fā)展視界中的湖南外語人才需求分析與啟示[J].當(dāng)代教育論壇,2010,(12).