張 紅
(漳州師范學(xué)院 中文系,福建 漳州 363000)
電視劇《后宮甄嬛傳》劇中人物說話語速不急不緩,語調(diào)從容婉轉(zhuǎn),用詞古雅,“極好”、“真真”等描述性用語在劇中隨處可見。隨著該劇的熱播,人們也對(duì)《甄嬛傳》這種語體形式產(chǎn)生濃厚的興趣,尤其是網(wǎng)友在網(wǎng)絡(luò)交際中大量使用《甄嬛傳》中人物角色的語句體式的話語,即甄嬛體。很多網(wǎng)友隨口“本宮……”、“……甚好”、“……是極好的”、“真真……”,甄嬛體式語錄紅遍網(wǎng)絡(luò)。甄嬛體作為一種網(wǎng)絡(luò)語語體形式,具有娛樂、調(diào)侃、古雅等旨趣特征,分析這種語體特征,有助于我們進(jìn)一步了解網(wǎng)絡(luò)用語的相關(guān)特點(diǎn),加強(qiáng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)文化的理解。
語言使用的場(chǎng)合分正式場(chǎng)合(如課堂、會(huì)議報(bào)告、雙方談判等)和非正式場(chǎng)合(如娛樂、生活談話等)。網(wǎng)絡(luò)語言是網(wǎng)友在網(wǎng)絡(luò)交際中所使用的一種語言,這種語言與人們?cè)谌粘=浑H中使用的口語一樣,是非正式的。非正式場(chǎng)合所使用的語言(非正式語)比較隨意,不用過于追求句子的語法結(jié)構(gòu)等因素,它使得說者與聽者輕松愉快地交流。然而在網(wǎng)絡(luò)交際場(chǎng)合中與日常雙方面對(duì)面交際場(chǎng)合中相比較,又具有其獨(dú)特的交際特點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)是一種虛擬的環(huán)境,網(wǎng)友們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上交際過程與雙方面對(duì)面的交際場(chǎng)合中時(shí)是不同的,面對(duì)面交際時(shí),語言的編碼是靠發(fā)聲組織成具體的言語片段,通過聲音傳播傳遞信息,接受者是通過聽覺來接收信息的,而網(wǎng)絡(luò)交際中,所有交流完成是靠計(jì)算機(jī)鍵盤、網(wǎng)絡(luò)路線、視覺感官來實(shí)現(xiàn)的。在這種特定的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,交際雙方不用去考慮他們處于什么關(guān)系,用什么樣的語言方式去進(jìn)行交流,因此網(wǎng)絡(luò)語比日常面對(duì)面的交際場(chǎng)合使用的語言(不管是正式語還是非正式語)更為隨意,有較強(qiáng)的娛樂性質(zhì)和調(diào)侃性質(zhì)。
甄嬛體作為網(wǎng)絡(luò)用語的一種,同樣具有在網(wǎng)絡(luò)交際場(chǎng)合中所具備的娛樂性質(zhì)、調(diào)侃性質(zhì),甚至這種調(diào)侃、娛樂的程度比一般網(wǎng)絡(luò)語更為強(qiáng)烈。比如網(wǎng)絡(luò)上稱論壇版主為“斑竹”、稱同學(xué)為“童靴”,以一些簡(jiǎn)短的字母和數(shù)字表達(dá)某種特定的意義(MM-妹妹、88/886-拜拜等),這些都是通過諧音或者網(wǎng)友為了敲鍵盤方便而創(chuàng)造出的大家字面上能夠一目了然的用語,大多數(shù)情況下這些言語片段都是把某人事物名稱比喻成另一種事物。但是甄嬛體不是運(yùn)用諧音、打比方的方法表達(dá)施話者的意思,而是通過模仿甄嬛體式語句表達(dá)出來的。受話者閱讀后,立刻會(huì)聯(lián)想到《甄嬛傳》中人物的說話語調(diào)。在這個(gè)過程中也就體現(xiàn)出了甄嬛體式語句的趣味性以及調(diào)侃性。
例:
①今兒個(gè)是小長(zhǎng)假最后一日,趕著回家雖是要緊,卻也不能忘了安全二字。如今的路雖是越發(fā)的寬廣了,但今日不比往昔,路上必是車水馬龍,熱鬧得緊。若是超了速,碰了車,人沒事倒也罷了,便是耽擱了回家的行程,明日誤了早班,也是要挨罰的。總之你們且記住了:舒心出門,平安到家。[1]
此句一方面通過甄嬛體式語句表達(dá)長(zhǎng)假期間道路擁擠的社會(huì)現(xiàn)象,另一方面揭露并且調(diào)侃有些人不遵守交通規(guī)則的普遍現(xiàn)象。語義表達(dá)婉轉(zhuǎn)曲折,語調(diào)風(fēng)趣,雖是牢騷滿腹,讀來卻覺輕松詼諧。
流瀲紫小說《甄嬛傳》以描寫古代宮廷斗爭(zhēng)為主,作者在創(chuàng)作時(shí)有意使用與當(dāng)時(shí)語境較相配的半文半白的語言,電視劇《甄嬛傳》在改編時(shí)保持了這種古雅的語言特點(diǎn)。而網(wǎng)絡(luò)交際中,甄嬛體使用者模仿甄嬛語句體式,也表現(xiàn)在借用《甄嬛傳》語句中的大量古語詞,這使得甄嬛體語句具備了古語特征。
例:
②咦,你今兒寫的方案是極好的,簡(jiǎn)明扼要配圖到位,是最好不過的了。我愿多看兩眼,雖會(huì)耽誤下班,倒也不負(fù)恩澤[2]。
③今日適逢佳節(jié),偶遇這美履兩雙,雖不是什么貴重之物,樣子做工卻是極好的,這才敢全收了[2]。
④近日里說話難免有些甄嬛風(fēng),雖不合時(shí)宜,倒也頗有雅趣。閨中素?zé)o大事,加之身子逢乍暖不適,閑來無聊。虧得姐妹們得以敘舊同樂,共修心性,想來焉非福也[1]。
這些句子中“極好的、最好不過、倒也、不負(fù)、恩澤、近日、閑來、共修心性、焉”等詞語在現(xiàn)代漢語交際中已經(jīng)很少使用了,尤其是在口語交際中這些詞語基本上已經(jīng)消失。這些詞語在《甄嬛傳》中出現(xiàn)之后,甄嬛體也大量使用這些詞語,連句子結(jié)構(gòu)、語調(diào)都模仿甄嬛語錄體式。與普通網(wǎng)絡(luò)用語尚俗的特點(diǎn)相比,甄嬛體用語的趨雅使得其更具個(gè)性。
普通網(wǎng)絡(luò)語體沒有固定的句式,它們大多只體現(xiàn)在詞語與語音方面,比如“斑竹、大蝦、886(88)、醬紫、TX”等。這些詞語都是語音上的諧音、合音以及字母代替,例如“大蝦”指“大俠”、“886(88)”指“拜拜了(拜拜)、“醬紫”指“這樣子”、“TX”指的是“騰訊”,這些網(wǎng)絡(luò)用語只體現(xiàn)在某個(gè)單純的詞語上。甄嬛體與普通網(wǎng)絡(luò)語體相比,還體現(xiàn)在句式上的不同,甄嬛體多采用長(zhǎng)句、復(fù)句,甚至復(fù)句中套有復(fù)句。
例:
普通網(wǎng)絡(luò)用語如“斑竹、童靴、TX、88(886)”等用語具有經(jīng)濟(jì)性,網(wǎng)民們使用起來方便快簡(jiǎn)捷,而如例⑤中的甄嬛體一唱三嘆,語義婉轉(zhuǎn)曲折,雖然看似繁瑣,但深藏的真實(shí)含義讀來讓人忍俊不禁,曲折的長(zhǎng)句并未使人煩于閱讀,反而更愿意曲徑尋幽,這也是甄嬛體的特征之一。
甄嬛體在旨趣特征和古語特征方面不同于其他網(wǎng)絡(luò)語主要體現(xiàn)在所運(yùn)用的修辭格上。
《甄嬛傳》中使用了許多古色古香的言語語句,如前文例中“今兒、趕著、要緊、如今、越發(fā)的、今日、往昔、必是、若是、罷了、便是、明日、極好的、最好不過、倒也、不負(fù)、恩澤、近日、閑來、想來”等詞語或短語,都是甄嬛傳中常見的詞語和短語。這些詞語都是運(yùn)用了仿擬修辭格中仿詞的手段來體現(xiàn)使用者的表達(dá)情意的。不僅在用詞匯方面模仿甄嬛語句用詞,而且在整個(gè)句子的語法結(jié)構(gòu)以及語調(diào)上都是仿擬甄嬛語句。如例⑤是模仿第四十二集華妃臨死時(shí)不甘敗落的一句話造出的句子,即“只要是敢跟我爭(zhēng)寵的女人,就都得死,我是讓余氏下毒殺你,可是我沒有想過要?dú)⒛愕暮⒆印!?/p>
雖然甄嬛體是網(wǎng)絡(luò)上流行的一種語體,不完全具備語言的三要素即形、音、義,只有出現(xiàn)在網(wǎng)民眼中的形式和表達(dá)的意義兩個(gè)要素,但甄嬛體語句與其他沒有上下文提示的書面語不同。一般單獨(dú)出現(xiàn)、沒有上下文的書面語句很容易使讀者在理解上產(chǎn)生歧義,這種歧義是與讀者在語境缺失之后的主觀意識(shí)有關(guān)的。而網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)上看到甄嬛體式的語句,很容易聯(lián)想到電視劇《甄嬛傳》中的話語語調(diào),從而套用甄嬛語調(diào)心里默念這些語句,獨(dú)特的語言特點(diǎn)彌補(bǔ)了語境缺失的帶來的歧義可能。這樣盡管不能在聽覺上感受這些句子的語調(diào),但受話者可以通過視覺和感官來實(shí)現(xiàn)語調(diào)。
電視劇《甄嬛傳》劇中人物處于勾心斗角的后宮紛爭(zhēng)之中,發(fā)言謹(jǐn)慎,因而語句表達(dá)也曲折婉轉(zhuǎn),例如:
⑥聽聞,可是剛才余答應(yīng)見到我,并未向我行大禮,可見是對(duì)宮中禮儀還不熟悉。不如這樣,我讓侍女示范一次,也好叫答應(yīng)好好學(xué)學(xué)。(第七集)
⑦這衣裳顏色雅致,手工精巧倒是極好,只是寶華殿的法師上回來說了,今年貴人與鼠犯沖,同音不同字的也容易惹是非,這個(gè)蜀錦嘛做成鞋踩在腳下也就罷了,若做成衣裳,怕是明年才能上身了。(第二十集)
這些對(duì)話在語義表達(dá)上都采用了曲折婉轉(zhuǎn)的手法,如例⑥對(duì)余答應(yīng)的小懲藏于對(duì)“皇上向來喜歡禮儀周全之人”的借口中,例⑦對(duì)蜀錦的拒絕之前卻是對(duì)其顏色雅致、手工精巧的贊美之中,這種曲折完全的修辭方法也為甄嬛體施話者所采用。施話者通過仿擬古色古香的甄嬛語句體式得以實(shí)現(xiàn)施話者的“婉轉(zhuǎn)”。如例②中施話者要表達(dá)的是“你的方案很好,我要借鑒”,然而施話者不是直接表達(dá)自己的意思,卻是模仿甄嬛語句婉轉(zhuǎn)地肯定稱贊對(duì)方。又如例③中,若是施話者直截了當(dāng)?shù)仃愂觥肮?jié)日期間大減價(jià),買了兩雙鞋”,這樣就無從談起婉轉(zhuǎn)的效果。
甄嬛體的仿擬和婉轉(zhuǎn)的修辭格式融合在一起不僅表現(xiàn)出施話者的活躍和幽默感,還更加形象地揭示出施話者的心理狀態(tài),有時(shí)還表現(xiàn)出施話者是在揭露或諷刺某種現(xiàn)象。
例:
⑧額娘你看今日外面天氣極好,兒臣想出宮走走,既能沖沖喜氣,也能看看京城中百姓生活如何,早日完成兒臣登基之業(yè)。不知額娘意下如何[2]?
⑨今兒個(gè)是小長(zhǎng)假后的第一日,家長(zhǎng)急切留學(xué)雖是要緊,卻也不能忘了專業(yè)二字。如今的留學(xué)機(jī)構(gòu)雖是越發(fā)的多了,但今日不比往昔,雜亂的留學(xué)行業(yè)必是車水馬龍,熱鬧得緊,假的更是……若是找了家不專業(yè)留學(xué)機(jī)構(gòu),錢也沒了,人也毀了,這……這……真要敗了[1]。
例④中揭示出甄嬛體流行的這種現(xiàn)象;例⑧中,表現(xiàn)出“兒子”想出去逛逛街、散散心;例⑨揭露出了“不少留學(xué)機(jī)構(gòu)是很不專業(yè)”的這種社會(huì)現(xiàn)象,而且還帶有諷刺意味,諷刺這種不良社會(huì)現(xiàn)象。
甄嬛體的出現(xiàn),是現(xiàn)今社會(huì)文化處于多元發(fā)展中的一種文化現(xiàn)象。人們既有在文化心理上的復(fù)古傾向,又有新時(shí)期網(wǎng)絡(luò)、電視等多媒體環(huán)境的影響。在這兩種思想的交融下,甄嬛體的走紅成為可能。這種語體風(fēng)格活躍了網(wǎng)絡(luò)交際的氛圍,我們不需否定,但在生活的調(diào)劑之余,也應(yīng)該保持語言的嚴(yán)肅性。
[1]甄嬛體[EB/OL].[2012 - 10 - 20].http://baike.baidu.com/view/7814083.htm#3.
[2]甄嬛傳經(jīng)典語錄[EB/OL].[2012-06-20].http://yulu.docin.net/gaoxian/1743.
[3]“甄嬛體”走紅網(wǎng)絡(luò)網(wǎng)友“入戲”造句歡樂多[EB/OL].[2012 -05 -04].新浪網(wǎng).http://eladies.sina.com.cn/news/2012/0504/08121147964.shtml.