廣東 吳芳
跨文化商務(wù)交際教材編寫探析
——基于對三種商務(wù)交際教材的分析
廣東 吳芳
跨文化交際能力包括語言能力、處理文化沖突的能力、交際策略能力和運(yùn)用商務(wù)知識的能力??缥幕虅?wù)交際教材的編寫應(yīng)該涵蓋對這四種能力的綜合培養(yǎng)。本文分析了目前我國跨文化商務(wù)交際教材編寫的不足,并以三種使用率和認(rèn)可度較高的跨文化商務(wù)交際教材為例,從語言、文化和交際策略三個(gè)方面對教材的編寫提出了建議。
語言;文化;交際策略;教材編寫
高職高專商務(wù)英語專業(yè)的商務(wù)交際課程主要通過教學(xué)和實(shí)踐,使商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生了解并熟悉商務(wù)交際活動(dòng)的主要內(nèi)容及其背景知識,并通過大量模擬商務(wù)背景下的實(shí)踐活動(dòng),重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化商務(wù)交際能力。伴隨著商務(wù)英語教學(xué)在中國的蓬勃發(fā)展,市場上商務(wù)交際類教材琳瑯滿目,使得教師在選擇時(shí)總是欣喜與困惑并存。筆者以“商務(wù)”、“交際”和“溝通”為關(guān)鍵詞,收集到的商務(wù)交際類教材就有123本,并根據(jù)是否是“高等教育”、“商務(wù)英語專業(yè)”教材等標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行再次篩選,統(tǒng)計(jì)該類教材共48本。按照這48本教材所涉及的內(nèi)容,筆者將其分為三個(gè)大類:寫作類、口語類、理論類。寫作類是以幫助商務(wù)英語學(xué)習(xí)者和從事國際商務(wù)工作的人員掌握整套商務(wù)環(huán)節(jié)及其交往過程中不同形式的書寫交流方式和寫作技能為目的教材。口語類是以培養(yǎng)商務(wù)英語學(xué)習(xí)者和從事國際商務(wù)工作的人員在商務(wù)環(huán)境下的口頭交際能力為目的的教材。理論類介紹跨文化交際學(xué)的理論框架,培養(yǎng)學(xué)生在跨文化商務(wù)語境中發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力,該類教材一般以文化為重點(diǎn)。本文旨在探索跨文化商務(wù)交際教材編寫的問題,并提出建議。因?yàn)閷懽黝惤滩呐c商務(wù)英語寫作屬同一個(gè)范疇,在此不做重點(diǎn)分析。
交際能力學(xué)說由美國人類學(xué)家、語言學(xué)家海姆斯在二十世紀(jì)70年代初首先提出,在80年代初經(jīng)過加拿大學(xué)者卡納爾和斯溫的補(bǔ)充,在80年代末、90年代初又由美國學(xué)者巴克曼做了進(jìn)一步發(fā)展。經(jīng)歷三個(gè)發(fā)展階段,巴克曼的交際語言能力由三個(gè)部分組成:即語言能力、策略能力和心理生理機(jī)制。語言能力又包括:語言組織能力(語法能力、語篇能力)、語言使用能力(功能能力、社會語言能力);策略能力的實(shí)質(zhì)是人們使用語言進(jìn)行交際時(shí)的心理認(rèn)知過程,即評估(考慮需要什么、有什么可做和如何做好),確定目標(biāo)(決定準(zhǔn)備做什么),制定計(jì)劃(決定如何運(yùn)用已有的能力和知識),實(shí)施(動(dòng)用有關(guān)的心理生理機(jī)制以適合交際目標(biāo)的方式和途徑去完成計(jì)劃);心理生理機(jī)制本質(zhì)上指在語言使用的實(shí)施階段所牽涉的神經(jīng)的和生理的過程。
跨文化商務(wù)交際,顧名思義,就是將文化、溝通與商務(wù)三個(gè)變量整合為一體而形成的新的學(xué)科(莊恩平,2003)。關(guān)于跨文化商務(wù)交際能力所包括的內(nèi)容有很多詮釋,概括起來主要涵蓋了4個(gè)方面:1)語言:指語法能力、語篇能力和社會語言能力;2)文化:指具備跨文化意識和正確對待跨文化的態(tài)度、學(xué)習(xí)和比較不同的國家和地區(qū)的文化知識和差異、處理文化沖突的能力;3)交際策略:是指為了使交際順利進(jìn)行所使用的技能;4)商務(wù)知識:指與商務(wù)有關(guān)的專業(yè)知識,包括經(jīng)濟(jì)學(xué)(貿(mào)易實(shí)務(wù)、金融)、管理學(xué)等??缥幕虅?wù)交際能力的實(shí)質(zhì)是在不同文化背景下,運(yùn)用適當(dāng)?shù)恼Z言和交際策略解決商務(wù)活動(dòng)中的問題和沖突,從而使交際順利進(jìn)行的實(shí)踐綜合能力。
跨文化商務(wù)交際教材經(jīng)過了近10年的發(fā)展,已由剛開始的語言和商務(wù)并重,發(fā)展到現(xiàn)在漸漸開始加入文化和交際策略的內(nèi)容。我們對目前的交際教材進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)主要存在語言材料不夠真實(shí),文化教學(xué)內(nèi)容單一、缺乏實(shí)踐,交際策略能力培養(yǎng)被忽視等問題。
語言是交際的工具,也是英語教學(xué)的主體。聽說讀寫是語言的四個(gè)基本要素。學(xué)生說和寫可以自己控制,但在課堂上學(xué)生聽什么和讀什么卻是由教材控制。如果教材語言的選擇真實(shí)性不強(qiáng),則學(xué)生在課堂中所學(xué)的英語與現(xiàn)實(shí)生活實(shí)際使用的英語便會相差甚遠(yuǎn)。威爾金斯指出教材的材料“不是專門給外國學(xué)生編寫或錄制的材料,而是原來就是給講本國語的人的材料”。我國自編的跨文化商務(wù)交際英語教材缺很少有人嘗試這樣做。大部分教材編者采用的方法是自己編寫語言,部分教材會請外籍老師進(jìn)行語言潤色和校對。而我國大部分英語教材的編寫者都是在本國學(xué)習(xí)的語言,其自身的語言本就存在本土化不足和過于理想化的特點(diǎn),導(dǎo)致教材的語言也有類似的問題。即便是有外籍教師潤色修改,也只能是修改局部的小問題,不可能改寫全篇。
1)內(nèi)容單一。文化教學(xué)的內(nèi)容應(yīng)包括:跨文化意識和正確對待跨文化的態(tài)度、不同的國家和地區(qū)的文化知識和差異與處理文化沖突的策略。但目前的交際教材所涉及文化的內(nèi)容大多數(shù)僅局限于文化差異。很多教材都開辟了文化模塊,模塊的名稱不外乎“Cross-cultural Focus”(《商務(wù)交際》),“Cultural Notes”(《成功交際》)等等,其內(nèi)容也多為介紹不同地區(qū)的商務(wù)文化差異。文化教學(xué)的內(nèi)容非常豐富,并不僅僅是異質(zhì)文化的比較。交際教材在跨文化意識、對待文化的態(tài)度、處理文化差異的技巧的教學(xué)方面方面幾乎是空白。
2)缺乏文化實(shí)踐。目前交際教材中的文化教學(xué)仍然停留在認(rèn)知層面,只有輸入沒有輸出,文化實(shí)踐甚少。教材語言活動(dòng)的主要目的旨在提高學(xué)生的語法能力、語篇能力和社會語言能力。巴克曼所說的社會語言能力指的是學(xué)生對方言或變體差別的語感、對語域差別的語感、對自然地道語的語言以及理解和使用文化典故和比喻的能力。一般而言,教材對語法能力和語篇能力的重視度比對社會語言能力的重視度要大得多,當(dāng)然,前兩者在活動(dòng)的設(shè)計(jì)上也比較容易體現(xiàn)。大多數(shù)交際教材所提供的練習(xí),其背景沒有地域和文化的區(qū)別,也沒有國界的區(qū)別,90%的活動(dòng)中其公司背景都是美國或者英國?;顒?dòng)的目的大多數(shù)集中在語言的組織和商務(wù)知識的運(yùn)用,文化的含量極少,在實(shí)踐中處理文化沖突的內(nèi)容幾乎沒有。
另外現(xiàn)有的跨文化商務(wù)交際教材如果加入了文化的成分,大都會采用專欄的形式出現(xiàn),與教材中其他模塊的任務(wù)和活動(dòng)并無直接關(guān)聯(lián)。學(xué)生只是了解文化異同,并沒有在實(shí)踐中操練。
策略能力的實(shí)質(zhì)是人們使用語言進(jìn)行交際時(shí)的心理認(rèn)知過程,即評估(考慮需要什么、有什么可做和如何做好),確定目標(biāo)(決定準(zhǔn)備做什么),制定計(jì)劃(決定如何運(yùn)用已有的能力和知識),實(shí)施(動(dòng)用有關(guān)的心理、生理機(jī)制以適合交際目標(biāo)的方式和途徑去完成計(jì)劃);簡單來說,是指為了使交際順利進(jìn)行所使用的技能。如在口語對話測試中,交際經(jīng)常會止于其中一個(gè)學(xué)生因?yàn)椴恢绾伪磉_(dá)自己而冷場。雙方都不會利用回避、釋義等策略技巧使交際順利進(jìn)行。目前商務(wù)交際教材練習(xí)的重點(diǎn)在學(xué)生語言是否合乎語法,發(fā)音是否標(biāo)準(zhǔn),是否流暢,忽視了學(xué)生交際策略的培養(yǎng)。
經(jīng)過調(diào)研,在目前的跨文化商務(wù)交際教材(口語類和理論類)中,有三種教材的使用率和認(rèn)可度比較高。筆者將在跨文化商務(wù)交際教材的編寫建議中,以三種教材某一個(gè)方面的優(yōu)勢為例進(jìn)行分析,以期對將來的教材編寫起到借鑒作用?,F(xiàn)對這三本教材進(jìn)行簡單的介紹:
由Jeremy Com fort等主編復(fù)旦大學(xué)出版社引進(jìn)的牛津商務(wù)英語教程是一套面向21世紀(jì)、為培養(yǎng)復(fù)合型人才而編著的專業(yè)英語教材。該系列教材涉及商務(wù)英語五個(gè)典型的情景,共五冊,分別是《成功交際》、《成功通話》、《成功會談》、《成功演講》、《成功談判》。該教材旨在“抓住商務(wù)英語技能這一關(guān)鍵,以語言功能為主線,訓(xùn)練學(xué)生語言綜合應(yīng)用能力?!痹摻滩臑榭谡Z類教材。
由徐小貞主編外語教學(xué)與研究出版社出版的《商務(wù)交際》,是高職高專商務(wù)英語實(shí)踐系列教材之一。該教材涵蓋了商務(wù)交際中常見的七種情景:接待、電話、會議、演講、談判、投訴和求職,教材最后一個(gè)單元為非語言交際。該教材每單元以工作流程為主線,重點(diǎn)訓(xùn)練學(xué)生在各種商務(wù)情景中的交際策略和技能。該教材為口語類教材。
由莊恩平主編首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社出版的《跨文化商務(wù)溝通》是以跨文化商務(wù)溝通學(xué)科的理論框架,結(jié)合教學(xué)特點(diǎn),以及作者多年來對跨文化商務(wù)溝通學(xué)科的研究、跨國公司咨詢與培訓(xùn)的經(jīng)驗(yàn)編寫而成的教材。該教材分跨文化意識、文化差異、文化和商務(wù)、跨文化能力四個(gè)部分,把文化、商務(wù)和溝通三者融為一體,旨在培養(yǎng)學(xué)生分析與解決在跨文化工作環(huán)境中的跨文化問題。該教材為理論類教材。
威爾金斯認(rèn)為在編寫教材時(shí)有三個(gè)原則:1)使用真實(shí)的語言材料;2)不對材料作語言加工;3)可以探索材料的不同用途??缥幕虅?wù)交際教材的語言材料可以從報(bào)刊、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)、書籍中獲取,并盡量保證材料的原汁原味。當(dāng)然有些原汁原味的材料對學(xué)生而言難度比較大,導(dǎo)致學(xué)生使用起來有些困難。為解決這一問題,一方面,編者可以精心挑選,對原文進(jìn)行適當(dāng)?shù)母木?,有梯度地提供給不同程度的學(xué)生;另一方面,探索材料的不同用途,設(shè)計(jì)難易度適當(dāng)?shù)木毩?xí)?!皩ν粋€(gè)人來說,一篇閱讀材料或者一段聽力錄音的難度不僅取決于材料本身的長度、語言的單獨(dú)和信息的密度,更取決于相應(yīng)的練習(xí)?!保ㄔS強(qiáng):2000)牛津商務(wù)英語教程成功系列教材在這方面為我們提供了很好的示范。該教材每個(gè)單元的都有一段視頻材料,英國人演繹的商務(wù)情景,為學(xué)生提供了真實(shí)的語言材料。就其材料的難度而言,有些的確會讓學(xué)生理解困難,但其配套的活動(dòng)設(shè)計(jì)并不是很難,且十分實(shí)用?;顒?dòng)的目的是引導(dǎo)學(xué)生提高對整個(gè)篇章的把控能力,而不是要求學(xué)生對逐字逐句的理解。教材要求學(xué)生反復(fù)觀看視頻,每次觀看都帶著不同的任務(wù),或是觀察身體語言傳遞的信息(例如:面部表情透露的不贊同),或是交際策略的使用(例如:會議中如何打斷對方的發(fā)言),或是商務(wù)知識的運(yùn)用(例如:談判中準(zhǔn)備不足會帶來哪些后果)。學(xué)生在反復(fù)研看視頻完成各種任務(wù)的過程中,也被原汁原味的語言潛移默化,語言能力也會得到很大的提高。
值得一提的是,在材料的選擇方面,教材可以適當(dāng)選取來自非本族語使用者的語言素材。學(xué)生就業(yè)后所接觸的商務(wù)人士來自世界各個(gè)不同地域,除了本族語使用者之外,還有很多是非本族語使用者。雖是使用一種語言,但由于語言和文化的密切關(guān)系,雙方交際時(shí)都帶著各自的文化。商務(wù)英語交際材料的選擇也不應(yīng)該全部來自標(biāo)準(zhǔn)的本族語素材,可適當(dāng)取自非本族語國家的素材,這對拓展學(xué)生的文化視野有著很大的益處。非本族語使用者的語言也許并不標(biāo)準(zhǔn),但語言是文化的載體,又是文化的寫照。在非本族語使用者的語言中,學(xué)生能了解到該使用者的文化。
跨文化商務(wù)英語的主要目的,不是單純地習(xí)得外族文化,而是在習(xí)得外族文化的基礎(chǔ)上,發(fā)展學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)如何在商務(wù)情境中,在別人的文化里構(gòu)建自己的與之相對的交際空間,培養(yǎng)他們用別人的語言說出自己的觀點(diǎn)傳遞自己文化的交際能力??缥幕虅?wù)教材應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的文化意識、跨文化知識和處理文化沖突的綜合能力。
文化學(xué)習(xí)內(nèi)容之一便是了解不同文化的特點(diǎn)。所以認(rèn)知層面的文化輸入必不可少,但輸入的方式可以是多樣化的。常見的形式有:1)開辟文化專欄,如《成功交際》、《商務(wù)交際》的Cultural Notes和Cultural Focus,以文本的形式介紹與該單元相關(guān)的異質(zhì)文化特點(diǎn)及對比。2)編寫案例,在案例中學(xué)習(xí)各國文化差異。
僅僅只是了解文化差異,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。教材應(yīng)該加大文化實(shí)踐的比重,探索文化實(shí)踐的不同形式。除了認(rèn)知層面的文本輸入,還應(yīng)該設(shè)計(jì)與之配套的活動(dòng)任務(wù)。如莊恩平的《跨文化商務(wù)溝通》中,與文本輸入配套的還有大量的文化實(shí)踐練習(xí)。如:教材第一單元介紹了語言和文化的關(guān)系及其在跨文化商務(wù)交際中的重要性之后,設(shè)計(jì)了6個(gè)情景,并讓學(xué)生選擇在每個(gè)情景下自己會選擇哪種語言,這些語言與本族語使用者的語言有何區(qū)別,語言如何表現(xiàn)文化差異。
現(xiàn)有的跨文化商務(wù)交際教材如果加入了文化的成分,大都會采用專欄的形式出現(xiàn),與教材中其他模塊的任務(wù)和活動(dòng)并無直接關(guān)聯(lián)。學(xué)生也只是了解文化異同,并沒有在實(shí)踐中操練。為了在教材中普及文化教學(xué),編者還可以在任務(wù)背景中加入文化的元素。如:任務(wù)中的角色可以來自不同國家,要求學(xué)生在完成商務(wù)交際任務(wù)時(shí),把角色的文化因素考慮進(jìn)去。任務(wù)涉及的文化focus可以不一樣,有些任務(wù)關(guān)注的是不同文化的交際者身體語言的差異,有些關(guān)注的人文風(fēng)俗、禁忌。當(dāng)然一本教材不可能涵蓋所有的文化內(nèi)容,但卻可以提高學(xué)生的跨文化意識和處理文化沖突的策略。
一個(gè)交際策略能力強(qiáng)的學(xué)生能充分利用自己的語言能力的各個(gè)方面來實(shí)施不同的功能,而一個(gè)交際策略能力弱的人,即使擁有同樣的語言能力,也不一定能使交際順利進(jìn)行。巴克曼認(rèn)為交際策略能力是一個(gè)心理認(rèn)知過程,它很難被準(zhǔn)確無誤地測量出來。實(shí)際上,要在教材中很好地體現(xiàn)交際策略也不是一件容易的事情。
在目前的跨文化商務(wù)交際教材中,已有一些編者進(jìn)行了這方面的嘗試。例如牛津商務(wù)英語教程成功系列教材和《商務(wù)交際》每個(gè)單元都有一個(gè)模塊涉及到商務(wù)交際技巧,Communication Skills和 Communication Knowledge。兩本教材以不同的形式,訓(xùn)練了學(xué)生交際策略的能力。成功系列是讓學(xué)生先觀看一段與該單元主題相關(guān)的錯(cuò)誤視頻,讓學(xué)生找出視頻中導(dǎo)致交際失敗的原因,這些原因并不是語言上的,而是交際策略方面的。例如:在《成功交際》的初次接觸單元,Peter和Maria第一次見面,Maria期待受到Peter熱情的接待,但事實(shí)并不是如此,表現(xiàn)在:Peter聽到Maria敲門時(shí)皺起的眉頭,沒有介紹Maria和當(dāng)時(shí)也在場的Paula相互認(rèn)識,沒有small talk而直接進(jìn)入工作內(nèi)容等等。學(xué)生可以通過對錯(cuò)誤和正確視頻的對比,學(xué)習(xí)除了語言以外的交際策略?!渡虅?wù)交際》教材也有交際策略模塊,該教材首先以文本的形式向?qū)W生介紹某個(gè)交際場景的交際策略,然后輔助已各種形式的活動(dòng)任務(wù),幫助學(xué)生運(yùn)用和鞏固已學(xué)的交際策略。例如:第一次商務(wù)會面相互介紹時(shí),應(yīng)該介紹哪些內(nèi)容、介紹對象的先后順序等等,緊接著編者設(shè)計(jì)了三個(gè)小案例,分別是不同年齡、性別和職務(wù)級別的商務(wù)人士相遇時(shí),中間人應(yīng)該如何處理介紹的先后順序。
《成功交際》和《商務(wù)交際》在交際策略上的編寫各有特色,也各有利弊。前者以視頻的形式讓學(xué)生的學(xué)習(xí)更加直觀,但該教材并沒有系統(tǒng)而詳細(xì)地介紹學(xué)生在該商務(wù)場景中應(yīng)該采用哪些交際策略,僅僅是在教材的答案中對視頻中人物的行為進(jìn)行簡單的評價(jià)。后者雖然對交際策略有較為系統(tǒng)的講解,但練習(xí)的形式還是比較傳統(tǒng)。
跨文化商務(wù)交際教材的編寫往往因?yàn)榫帉懙氖鼙娔繕?biāo)、編寫的目的等因素而呈現(xiàn)出各自不同的特點(diǎn)。但不管是哪一種交際教材,都應(yīng)該以培養(yǎng)學(xué)生的語言能力、處理文化沖突的能力、交際策略能力和運(yùn)用商務(wù)知識的能力為目標(biāo),一方面在教材內(nèi)容上把語言、商務(wù)、文化和交際策略融為一體,另一方面應(yīng)該探索設(shè)計(jì)出更多更好地活動(dòng)任務(wù)形式,使四個(gè)方面的能力得到很好的實(shí)踐。
[1]高一虹.語言文化差異的認(rèn)識與超越【M】.外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[2]徐強(qiáng).交際法英語教學(xué)和考試評估【M】.上海外語教育出版社,2000.
[3]王振亞.以跨文化交往為目的的外語教學(xué)【M】.北京語言大學(xué)出版社,2005.
[4]蔡莉.國內(nèi)商務(wù)英語教材編寫和出版的現(xiàn)狀與分析【J】.國際商務(wù)研究,2006.
[5]趙芳.全英商務(wù)教學(xué)教材評估【J】.國際經(jīng)貿(mào)探索,2005.
(編輯 李艷華)
(作者單位:廣東深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外國語學(xué)院)