觀熙
2012年2月21日這天,對法國女人而言意義非凡。從這天起,在填寫各種文件中身份一欄時,“Mademoiselle”(小姐,特指未婚女性)選項將不復存在,改由“Madame”(女士)統(tǒng)一描述女性身份。
新聞一出,很多人都舉出可可·香奈兒的例子表示對該詞逝去的遺憾。香奈兒女士終身未嫁,曾在飯店里糾正服務生對她的稱呼,她強調自己是小姐而不是女士。“如果伊人尚在,是否會黯然淚下?”部分法國人認為,稱呼一位女士為“小姐”是對她的肯定,而被這樣稱呼的女人通常也會感到榮耀。然而,單從保護女性隱私、承認女性獨立個體來說,這應該是一個進步。
早在1952年,美國就發(fā)明了“Ms.”一詞,用于稱呼所有女性。原因是為了避免搞錯女性的婚姻狀況。從此,政府開始在正式文件中使用“女士”一詞;1972年,名為《女士》的雜志問世。如今,該詞已被廣泛運用,與“Mr.”(男士)一樣,不透露婚姻狀況。它所表達的是女性有自主選擇透露隱私的權利,并且這樣的意愿得到了尊重。
婚姻是女人的選擇,但結婚并不意味著從此成為男人的附屬品。那些嫁人后要隨夫姓,在稱謂上消滅自我的做法,讓人總想問一句“憑什么”。其實,一種稱謂的變化,也反映出社會觀念和性別關系的演變。
在當代漢語中,女性稱謂經歷了從無性別的“同志”到區(qū)分性別、年齡的“小姐”“女士”的變化,而“賤內”“老爺”等帶有男尊女卑色彩的稱謂被漸漸淡忘,這正是男女平等、女性社會地位提高的體現(xiàn)。
當人們?yōu)椤靶〗恪边@一稱謂的逝去而糾結時,多少也在為某種社會關系的改變而糾結。然而,糾結歸糾結,社會進步是不容改變的。
(摘自《中國婦女報》)