Brighton Bus Drivers Banned from Calling Female Passengers “Babe”
The sign reads: Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as “l(fā)ove”, “darling” and “babe” directed towards them.
英國(guó)一家公交公司提醒司機(jī),不要稱呼乘客“親”,以防認(rèn)為受辱的女性起訴。通知寫(xiě)道:“請(qǐng)司機(jī)注意,有些乘客認(rèn)為被直呼‘親愛(ài)的’、‘寶貝’、‘親’是受到了侮辱?!惫究偨?jīng)理說(shuō):“我們接到了很多顧客反饋,所以我們覺(jué)得應(yīng)該這樣做。司機(jī)們會(huì)理解,并且愉快地接受。”
Museum Discovers Earliest Copy of “Mona Lisa”
“This sensational find will transform our understanding of the world’s most famous picture,” the Art Newspaper reported, adding that the underdrawing found on the Madrid version “suggests that the original and the copy were begun at the same time and painted next to each other, as the work evolved.”
西班牙馬德里普拉多博物館日前發(fā)現(xiàn)了達(dá)芬奇名畫(huà)《蒙娜麗莎》的最早“雙胞胎”。相關(guān)專家斷定,從模特以及背景驚人的相似度來(lái)看,該畫(huà)作者當(dāng)時(shí)應(yīng)該是與師傅達(dá)芬奇在同一工作室面對(duì)蒙娜麗莎本人同時(shí)作畫(huà)。由于該畫(huà)作500年來(lái)一直覆蓋在層層油彩之下,罕與空氣和塵埃接觸,不曾發(fā)生過(guò)脫落與變色。與現(xiàn)收藏于盧浮宮略顯晦暗的《蒙娜麗莎》“本尊”相比,該畫(huà)作中的蒙娜麗莎面色清新紅潤(rùn),不沾歲月痕跡,活脫脫一個(gè)“凍容”版《蒙娜麗莎》。
Humans Use the Internet as Our Main “Memory” — Instead of Our Heads
Nowadays we are so reliant on our smart phones and laptops that we go into ‘withdrawal when we can’t find out something immediately’.
一項(xiàng)研究得出結(jié)論稱,網(wǎng)絡(luò)正取代人腦成為記憶的主要存儲(chǔ)庫(kù)。如今我們是如此依賴于我們的智能手機(jī)和筆記本電腦,當(dāng)我們“無(wú)法立刻找出某一信息時(shí),我們的生活甚至?xí)[”。我們也非常依賴于網(wǎng)絡(luò),如果我們的網(wǎng)絡(luò)連接中斷了,我們會(huì)“越來(lái)越覺(jué)得像失去了一個(gè)朋友”。
San Francisco Airport Unveils Yoga Room for Travelers“As far as we know it’s the first(yoga room)at an airport anywhere in the world,” “You are now given the opportunity to really relax and prepare your body for something as taxing as sitting in an airplane seat for hours on end.”
美國(guó)舊金山國(guó)際機(jī)場(chǎng)的免費(fèi)瑜伽健身房于近日正式開(kāi)放。這是世界上第一個(gè)在機(jī)場(chǎng)候機(jī)樓設(shè)立的瑜伽健身房。旅客通過(guò)安檢后就能看到藍(lán)底白色的大型瑜伽標(biāo)志牌豎立在通道右側(cè)。舊金山國(guó)際機(jī)場(chǎng)主任表示,設(shè)立瑜伽健身房起源于一個(gè)旅客的建議?!拔覀兊哪繕?biāo)不僅在于吸引旅客,更著眼于旅客的舒適和方便,讓他們?cè)诘菣C(jī)前輕松愉快。”
Italy Cruise Ship Disaster: Maritime Authorities Point Finger at Ship’s Captain
Authorities were holding Schettino for suspected manslaughter and a prosecutor confirmed Sunday they were also investigating allegations the captain abandoned the stricken liner before all the passengers had escaped. According to the Italian navigation code, a captain who abandons a ship in danger can face up to 12 years in prison.
意大利一艘豪華郵輪在托斯卡納海岸附近擱淺傾覆。海事當(dāng)局、乘客和越來(lái)越多的證據(jù)將矛頭指向了這艘豪華郵輪船長(zhǎng),控訴其在所有人安全撤離前就棄船而去,當(dāng)局以過(guò)失殺人罪嫌疑人為由拘捕了斯凱蒂諾。一位檢察官周日證實(shí),他們正在調(diào)查“船長(zhǎng)在所有乘客都逃身之前就棄船而去”這一說(shuō)法。根據(jù)意大利航海法,船長(zhǎng)棄陷入險(xiǎn)境的船只而逃將面臨最高12年監(jiān)禁。
Ecuador and Panama Rated Top Retirement Nations
The proposition is that you can live better for less, and not sacrifice anything, if at all, in quality of life and still live on half or less of what your cost of living would be in the United States or Canada,“ said Dan Prescher, special projects editor for International Living.”
《國(guó)際生活雜志》將厄瓜多爾、巴拿馬、墨西哥這三個(gè)拉丁美洲國(guó)家評(píng)為2012退休指數(shù)最高的地方,該雜志從8個(gè)方面衡量一個(gè)國(guó)家的退休指數(shù):房產(chǎn)的價(jià)格及可用性、退休人員的特殊福利、生活成本、與當(dāng)?shù)厝丝诘娜诤隙?、娛?lè)和便利設(shè)施、衛(wèi)生設(shè)施、高品質(zhì)醫(yī)療服務(wù)以及氣候環(huán)境。專案編輯說(shuō):“我們的主張是用更少的錢(qián)過(guò)更好的生活,但不會(huì)犧牲任何的生活品質(zhì),即使生活品質(zhì)有所下降,生活成本卻只有在美國(guó)或加拿大的一半甚至更低。在全球經(jīng)濟(jì)惡化的形勢(shì)下,這一點(diǎn)變得愈發(fā)重要?!?