摘 要:從構(gòu)詞法的角度出發(fā)對(duì)韓語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯的內(nèi)部結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,并對(duì)兩者構(gòu)詞方法的異同進(jìn)行比較,了解韓漢構(gòu)詞法的異同。
關(guān)鍵詞:構(gòu)詞法 韓語(yǔ) 漢語(yǔ) 詞根 詞綴
一、基本理論
構(gòu)詞法指由語(yǔ)素構(gòu)成詞的法則,是對(duì)既成詞的結(jié)構(gòu)作語(yǔ)法分析,說(shuō)明詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)中語(yǔ)素的組成方式,對(duì)單純?cè)~、派生詞、復(fù)合詞等結(jié)構(gòu)類型作分析。韓語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯都是由一個(gè)或幾個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的。構(gòu)詞的語(yǔ)素分為兩種,詞根(#50612;#44540;)[1]和詞綴(#51217;#49324;: #51217;#46160;#49324;, #51217;#48120;#49324;)[2]。
二、漢韓構(gòu)詞法的具體比較
韓語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯,按照構(gòu)詞語(yǔ)素的多少,都可以被分為單純?cè)~和合成詞。單純?cè)~是由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成;合成詞是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素構(gòu)成,合成詞又包括復(fù)合詞和派生詞。
韓語(yǔ)的構(gòu)詞方法包括:合成法(#54633;#49457;#48277;)、派生法(#54028;#49373;#48277;)和詞根創(chuàng)造法(#50612;#44540;#52285;#51312;#48277;)漢語(yǔ)的構(gòu)詞方法包括:復(fù)合式、附加式和重疊式。
韓語(yǔ)的“合成法(#54633;#49457;#48277;)”和漢語(yǔ)的復(fù)合式,韓語(yǔ)的“派生法(#54028;#49373;#48277;)”和漢語(yǔ)的附加式,雖叫法不同,但實(shí)際意義相同。
(一)復(fù)合詞
復(fù)合詞是指由詞根詞素相結(jié)合而成的合成詞。根據(jù)詞根和詞根的關(guān)系,分為五種類型:
⑴聯(lián)合型、并列式:
韓語(yǔ):#48164;#45230;(日夜),#49328;#49688;(山水),#44275;#44275;(到處)
漢語(yǔ):美好 人物 動(dòng)靜 忘記
韓漢兩種語(yǔ)言的詞匯中都具有聯(lián)合型的復(fù)合詞,它們結(jié)構(gòu)相似,都是由兩個(gè)意義相同、相近、相關(guān)或相反的詞根并列組合而成的。
⑵偏正型:
韓語(yǔ):#48148;#45815;#47932;(海水),#49352;#51665;(新家), #52395;#49324;#46993;(初戀)
漢語(yǔ):冰箱 新潮 雪亮
韓漢兩種語(yǔ)言詞匯的偏正型的復(fù)合詞結(jié)構(gòu)相似,它們是由前一詞根修飾、限制后一詞根。
⑶補(bǔ)充型:
韓語(yǔ):#49548;#45208;#47924;(松樹), #44867;#45796;#48156;(花束),#54633;#49457;(合成)
漢語(yǔ):擴(kuò)大 延長(zhǎng) 提高
韓漢補(bǔ)充型合成詞具有相同的結(jié)構(gòu),即由后一詞根補(bǔ)充說(shuō)明前一詞根。
⑷動(dòng)賓型:
韓語(yǔ):a.動(dòng)賓型:#51089;#47928;(作文),#52636;#49437;(出席) b.賓動(dòng)型:#44277;#52264;#44592;(踢球), #46024;#48268;#51060;(賺錢)
漢語(yǔ):失業(yè) 動(dòng)員 投資
復(fù)合詞動(dòng)賓搭配方面,韓語(yǔ)中的漢字詞中多動(dòng)賓型。而漢語(yǔ)中基本上不存在賓動(dòng)式。
⑸主謂型:
韓語(yǔ):無(wú)
漢語(yǔ):日食 月亮 耳鳴 兵強(qiáng)馬壯
因韓語(yǔ)的句法是主賓謂的結(jié)構(gòu),在韓語(yǔ)的復(fù)合詞中不存在主謂型結(jié)構(gòu)。
(二)派生詞
由詞根和詞綴構(gòu)成。詞綴在詞根前的叫前綴,在詞根后的叫后綴,位置居中的叫中綴。
⑴前綴+詞根
韓語(yǔ):#47592;-#49552; #54411;-#44284;#51068; #51667;-#48159;#45796;
漢語(yǔ):老- 老虎 老鄉(xiāng) 阿- 阿姨 阿毛
在派生詞“前綴+詞根”方面,韓漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)相同。
⑵詞根+后綴
韓語(yǔ):#51104;-#48372;,#51216;-#51137;#51060;:#47749;#49324;+#47749;#49324;#54868; #51217;#48120;#49324; #51060;-#47213;-#45796;,#51088;#46993;-#49828;#47213;-#45796;:#47749;#49324;+#54805;#50857;#49324;#54868; #51217;#48120;#49324;
#47673;-#51060;, #51069;-#44592;:#50857;#50616;#51032; #50612;#44036;+#47749;#49324;#54868; #51217;#48120;#49324; #47566;-#51060;:#54805;#50857;#49324;#51032; #50612;#44036;+#48512;#49324;#54868; #51217;#48120;#49324;
漢語(yǔ):-子 刀子 瘦子 -頭 念頭 來(lái)頭 -夫 車夫 船夫
在派生詞“詞根+后綴”方面,韓漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)相同。
⑶內(nèi)部變化派生法
韓語(yǔ):#50500;#51109;#50500;#51109;→#50612;#51221;#50612;#51221;, #54028;#47495;#54028;#47495;→#54392;#47495;#54392;#47495;, #54840;#54840;→#54980;#54980;
漢語(yǔ):無(wú)
韓語(yǔ)是表音文字,語(yǔ)音變化上派生出相關(guān)詞匯;漢語(yǔ)是表意文字,不存在語(yǔ)音派生現(xiàn)象。
(三)重疊式
韓語(yǔ):#50473;#50473;#54616;#45796; #48120;#48120;#54616;#45796; #44033;#44033;
漢語(yǔ):紅彤彤 美滋滋 水汪汪
韓漢語(yǔ)構(gòu)詞法中都具有重疊式這種構(gòu)詞方式,而且構(gòu)詞方法相同。
(四)多種構(gòu)詞方式的聯(lián)合式
不論是韓語(yǔ)還是漢語(yǔ),由三個(gè)或三個(gè)以上語(yǔ)素構(gòu)成的詞,內(nèi)部構(gòu)成可能不止一個(gè)層次。
韓語(yǔ):#50504;#46973;+#54616;#45796; 聯(lián)合式詞根+詞綴(即派生法),#51208;#47896;+#54616;#45796;偏正式詞根+詞綴(即派生法)
#55148;+#49100;#50695;+#45796;補(bǔ)充式詞根+詞綴(即派生法)#50504;#49900;+#54616;#45796; 動(dòng)賓式詞根+詞綴(即派生法)
漢語(yǔ):太+空 + 服 偏正式+偏正式
碰+碰 + 車 重疊式+偏正式
老+鼠 + 洞 派生法+偏正式
飄+飄 + 然 重疊法+派生法
韓語(yǔ)和漢語(yǔ)中,都有由三個(gè)或三個(gè)以上語(yǔ)素構(gòu)成的詞匯,它們內(nèi)部構(gòu)成可能不止一個(gè)層次,都是由多種構(gòu)詞方式結(jié)合而形成的。
(五)詞根創(chuàng)造法
所謂詞根創(chuàng)造法就是,運(yùn)用已有的詞根來(lái)創(chuàng)造出新的詞根的方法。
⑴新詞創(chuàng)造:用新詞根創(chuàng)造詞語(yǔ)的方法。
韓語(yǔ):#47560;#47560;#44152;(依賴性強(qiáng)的女孩) #49941;#49941;#51060;(一種飛機(jī)的俗稱)
漢語(yǔ):愿景 非典 小康
隨著社會(huì)、科技發(fā)展以及世界文化相互交融,韓漢語(yǔ)新詞創(chuàng)造也在不斷進(jìn)行著。
⑵換稱:把專有名詞變成普通名詞、動(dòng)詞、形容詞等的方法。
韓語(yǔ):#45208;#51068;#47200;(Nylon)原代表一種商品的專有名詞,但現(xiàn)代表一種纖維的普通名詞
漢語(yǔ):將Nylon稱為“尼龍”,也作為一種纖維的普通名詞。
韓漢兩種語(yǔ)言的構(gòu)詞方式中都存在換稱現(xiàn)象,且方法基本相同。
⑶借用外來(lái)語(yǔ)
韓語(yǔ):#52992;#51060;#53356;(cake),#45684;#49828;(news), PC#48169;, DVD
漢語(yǔ):蘇打(soda),沙發(fā)(sofa),KTV
相同點(diǎn):在借用外來(lái)語(yǔ)的構(gòu)詞方法上,都有音譯、意譯和字母借用的方法。
不同點(diǎn):韓語(yǔ)言在借用外來(lái)語(yǔ)時(shí),一般多采用音譯外來(lái)詞,全譯或縮譯。而漢語(yǔ)在音譯的同時(shí),往往采用音譯兼意譯的方法。
⑷民間語(yǔ)源:指語(yǔ)言的使用者并不知道詞語(yǔ)的語(yǔ)源,或者即使知道,為了語(yǔ)言使用上的便利,就把詞語(yǔ)的形態(tài)改變后來(lái)使用。
韓語(yǔ):#49548;#45208;#44592;(陣雨),#51079;#47800;(牙齦)
漢語(yǔ):“蛤蜊”,借用青島的方言,稱它為“ga la”。
韓漢兩種語(yǔ)言在民間語(yǔ)源的構(gòu)詞法上,多會(huì)借用地方方言。
注釋:
[1]指的是意義實(shí)在、在合成詞內(nèi)位置不固定的語(yǔ)素。
[2]指的是意義不實(shí)在、在合成詞內(nèi)位置固定在前或在后的語(yǔ)素。
參考文獻(xiàn):
[1]劉叔新.詞匯研究.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006
[2]葛本儀.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué).山東人民出版社,2001
[3]#44608;#51068;#48337;. #44397;#50612; #54633;#49457;#50612; #50672;#44396;, #46020;#49436;#52636;#54032; #50669;#46973;, 2000.
[4]#44608;#51221;#51008;. #44397;#50612; #45800;#50612;#54805;#49457;#48277; #50672;#44396;. #48149;#51060;#51221;. 1995.
作者簡(jiǎn)介:范倩倩,(1986-),山東青島人,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院亞非語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)研究生,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)。