摘 要:慣用語(yǔ)是中日兩國(guó)語(yǔ)言當(dāng)中共同存在的語(yǔ)言形式,通過(guò)慣用語(yǔ)人們能夠準(zhǔn)確生動(dòng)地表達(dá)思想感情,簡(jiǎn)潔明了地達(dá)到思想交流的重要目的。它不僅形式上活潑生動(dòng),在內(nèi)容上也形象地反映出人們的喜怒哀樂(lè)等感情,充滿了民族的智慧和創(chuàng)造力。本文主要通過(guò)對(duì)中日字典中“眼”的慣用語(yǔ)的對(duì)比分析,了解中日兩國(guó)在通過(guò)慣用語(yǔ)表達(dá)“感情”上的異同,以便更好地理解和使用慣用語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:眼 慣用句 感情
能夠表達(dá)感情的慣用語(yǔ)在中日兩國(guó)語(yǔ)言當(dāng)中有很多,其中,與“眼”相關(guān)的又占了相當(dāng)大的比重。比如日語(yǔ)慣用語(yǔ)“目を見張る”就是通過(guò)“眼睛瞪得圓圓”的這樣樣態(tài)變化,表達(dá)憤怒,相反“目を細(xì)くする(眼睛瞇著)”表達(dá)了喜悅的感情。我們經(jīng)常說(shuō)“眼睛是心靈的窗戶”,通過(guò)觀察“眼”的形狀變化,可以了解人的精神世界和感情變化,正如孟子所說(shuō)“存乎人者,莫良于眸子。眸子不能掩其惡?!保馑际恰坝^察一個(gè)人,再?zèng)]有比觀察他的眼睛更好的了。眼睛不能掩蓋一個(gè)人的丑惡”。在研究表達(dá)感情的慣用語(yǔ)之前,筆者認(rèn)為首先應(yīng)該知道什么是“感情”。
一、“概念”的定義及考察范圍
首先,引用專業(yè)字典中關(guān)于“感情”的定義,如下:
1)「外界の刺激に応じて絶えず変化する、快·不快、喜び·怒り·悲しみなどの気持?!梗ā盒旅鹘狻唬üP者譯:受外界影響,與之相應(yīng)地不斷變化的愉快、喜悅、憤怒、悲傷等心情。)2)①喜怒哀楽や好悪など、物事に感じて起る気持ち。②〔心〕精神の働きを知·情·意に分けた時(shí)の情的過(guò)程全般を指す。情動(dòng)·気分·情操などが含まれる?!缚欷ぁ埂该坤筏ぁ埂父肖袱瑦櫎ぁ工胜嗓趣いΔ瑜Δ?、主體が狀況や対象に対する態(tài)度あるいは価値づけをする心的過(guò)程。(『広辭苑』)(筆者譯:①由事物所引起的喜怒哀樂(lè)、喜歡厭惡等心情。②〔內(nèi)心〕指在把精神的作用分為理智、情感、心情時(shí)的情感全過(guò)程。情緒、心情、情趣等也包含其中。主體對(duì)狀況、對(duì)象所表達(dá)的態(tài)度或者價(jià)值判斷時(shí)的心理過(guò)程,如“愉快”“漂亮”“惡心”等。)
以上,列舉了字典中“感情”的定義,基于以上定義,筆者試著限定感情的范圍。
“感情”這一用語(yǔ),在心理學(xué)中是指,和感覺、觀念一起所產(chǎn)生的愉快、不愉快或者緊張、弛緩等現(xiàn)象,往往表達(dá)主觀感性的感覺,與意志、理性相對(duì)應(yīng)。在感性經(jīng)驗(yàn)中與感覺、情緒相區(qū)別,但本論文中,比起所謂的喜、怒、哀、樂(lè),范圍會(huì)更加廣泛。不管描述心情也好,心理也好,只要是指某個(gè)臨時(shí)的精神狀態(tài),都作為研究對(duì)象。
二、感情的分類:
本論文將引用《感情表現(xiàn)辭典》(中村明·1979)中的分類方法。對(duì)于感情的分類,中村明指出“心理學(xué)中,把全體分為愉快·不愉快、興奮·穩(wěn)靜、緊張·弛緩”三個(gè)大方面,把“憂郁·悲嘆·困惑·歡喜·厭惡·希望·恐怖·不安”作為其下位分類歸于其中。但是,這種分類使得在言語(yǔ)表現(xiàn)上反映的感情很難融于其中。并且,以前作為感情的代名詞“喜·怒·哀·樂(lè)”四分說(shuō),對(duì)于感情表現(xiàn)分類來(lái)說(shuō)也未必有效。因此,從實(shí)際表現(xiàn)的例子中抽出“喜·怒·苛·悲·淋·鬱·悄·苦·安·悔·昂·感動(dòng)·好·嫌·憎·怖·驚·恥·惑”十九種感情,但考慮到界限劃分的不易,修正其中一部分。即“悲”和“淋”概括為“哀”,把“鬱”“ 悄”“ 苦”“ 悔”“ 嫌”“ 憎”“ 惑”概括為“厭”,把“苛”“ 昂”“ 感動(dòng)”概括為“昂”。這樣,最后就變成“喜·怒·哀·怖·恥·好·厭·昂·安·驚”十種感情。”
我們都清楚,現(xiàn)實(shí)當(dāng)中感情不可能如此簡(jiǎn)單地被完全區(qū)分出來(lái)。實(shí)際的言語(yǔ)表現(xiàn)上面,它們是相互混合的。并且,模棱兩可的感情也不少。所以,筆者將在能力所能及的范圍內(nèi),對(duì)本論文中的研究對(duì)象按照以上的方法,從10類感情著手分析研究。
三、慣用句收集及對(duì)比分析:
關(guān)于慣用語(yǔ),馬國(guó)凡、高歌東在《慣用語(yǔ)》(內(nèi)蒙古人民出版社,1982)這樣解釋:“慣用語(yǔ)是一種定型詞組,從意義到結(jié)構(gòu)都是完整的,統(tǒng)一的,尤其是意義,是超出了各個(gè)組成部分單獨(dú)的意思而整體化了的,而這個(gè)整體化的意義,主要是通過(guò)比喻和引申兩個(gè)手段實(shí)現(xiàn)的?!卑凑找陨隙x,作為收集對(duì)象的資料,本文通過(guò)查閱《實(shí)用慣用語(yǔ)詞典》、《中國(guó)慣用語(yǔ)大全》,共收集漢語(yǔ)關(guān)于“眼”的慣用語(yǔ)111例。日語(yǔ)方面有《國(guó)語(yǔ)慣用句大辭典》、《からだことば辭典》、《日語(yǔ)慣用語(yǔ)例解手冊(cè)》,作為研究對(duì)象共收集關(guān)于“眼”的慣用語(yǔ)161例。但其中通過(guò)筆者分析能夠表達(dá)感情的漢語(yǔ)句子有11例,占總數(shù)的9.9%,日語(yǔ)句子有54句,占總數(shù)的33.5%。那么,漢語(yǔ)和日語(yǔ)中與“眼”有關(guān)的慣用語(yǔ)表現(xiàn)中,具體表達(dá)了怎樣的“感情”,有分別占了怎樣的比例呢?通過(guò)筆者對(duì)所收集慣用語(yǔ)逐一分析,其考察結(jié)果總結(jié)如下:(中:漢語(yǔ) 日:日本語(yǔ) )
1、喜 中:(漢語(yǔ)當(dāng)中沒(méi)有與此感情相對(duì)應(yīng)的慣用語(yǔ))
日:目じりを下げる、目を細(xì)める、目を細(xì)くする、目が細(xì)くなる、目の薬
2、驚 中:大眼瞪小眼
日:目を丸くする、目を見張る、目が飛び出る、目を疑う、目の色が変わる、目の色を変える、耳目を驚かす、目を白黒させる、目を回す
3、怒 中:吹胡子瞪眼、橫鼻子豎眼、五眼雞、翻白眼、眼紅
日:まなじりを決する、目を三角にする、目を見張る、目を剝く、目に角をたてる、目くじらを立てる、目がすわる、目の色が変わる、目の色を変える、目を吊り上げる
4、昂 中:干瞪眼
日:めがしらが熱くなる、目が潤(rùn)む、めがしらを押さえる、目を潤(rùn)ませる、目を奪う、目に焼きつく、目の色を変える、目の色が変わる、目が眩む、目を見張る
5、哀 中:(漢語(yǔ)當(dāng)中沒(méi)有與此感情相對(duì)應(yīng)的慣用語(yǔ))
日:目頭が熱くなる、目頭を押さえる、目の前が暗くなる、目が潤(rùn)む
6、怖 中:(漢語(yǔ)當(dāng)中沒(méi)有與此感情相對(duì)應(yīng)的慣用語(yǔ))
日:目の前が暗くなる
7、恥 中:(漢語(yǔ)當(dāng)中沒(méi)有與此感情相對(duì)應(yīng)的慣用語(yǔ))
日:目を伏せる
8、好 中:眼紅
日:目の色を変える、目がない、目の中へ入れても痛くない、親の欲目、贔屓目に見る、目じりを下げる、目の薬、目の保養(yǎng)
9、厭 中:加白眼、瞟白眼、眼中釘、翻白眼、吃白眼
日:目に障る、目の敵、目を離す、白い目で見る、目の上のこぶ
10、安 中:睜一只眼閉一只眼、眼皮不眨一下、殺人不眨眼
日:目をつぶる
五、結(jié)語(yǔ)
“眼”不僅僅是知覺的代表器官,同時(shí)作為表達(dá)感情的手段,可以直接表現(xiàn)人的內(nèi)心活動(dòng)和感情。比如:高興時(shí)最明顯的特征是微笑著、眼睛變細(xì),眼梢下移。所以,經(jīng)常用“目じりを下げる”、“ 目を細(xì)める”這樣的慣用語(yǔ)來(lái)表示高興。而在吃驚時(shí)、憤怒時(shí),經(jīng)常會(huì)瞪大眼睛來(lái)表示。從這一點(diǎn)上來(lái)講,在感情表達(dá)上漢語(yǔ)和日語(yǔ)具有一致性。另外我們也看到在所收集的111例漢語(yǔ)慣用語(yǔ)中,僅有11例能夠表達(dá)感情,不足總數(shù)的10%。相反,日語(yǔ)所占比例大于33.5%。其中原因,筆者認(rèn)為有兩點(diǎn),一、漢語(yǔ)方面,在表達(dá)高興、吃驚、恐怖等感情時(shí)用到的有關(guān)“眼”的詞語(yǔ),很多都不是慣用語(yǔ),比如,眉開眼笑、瞪大眼睛、眼跳心驚等,即用成語(yǔ)表達(dá)感情。二、日本民族被認(rèn)為是“以心傳心”的民族,他們?cè)诒磉_(dá)感情方面話語(yǔ)較少,而用肢體語(yǔ)言更多也更為細(xì)膩豐富,特別是用眼睛表達(dá)上??傊?,漢語(yǔ)和日語(yǔ)在關(guān)于“眼”的慣用語(yǔ)上非常相似,但,比起漢語(yǔ),日語(yǔ)會(huì)更加豐富,更加細(xì)膩。
參考文獻(xiàn):
[1]金田一京助.『新明解』第五版.三省堂,1999
[2] 新村出.『広辭苑』第五版 CD-ROM版.巖波書店,2000
[3] 中村明.『感情表現(xiàn)辭典』.東京堂,平成五年
[4]黎庶等.『實(shí)用慣用語(yǔ)詞典』.吉林大學(xué)出版社,1989
[5]溫瑞正.『中國(guó)慣用語(yǔ)大全』.上海辭書出版社,2004
[7]白石大二.『國(guó)語(yǔ)慣用句大辭典』.東京堂,1987
[8]東郷吉男.『からだことば辭典』.東京堂,2003
[9]王宏.『人體詞匯慣用語(yǔ)專輯』.上海譯文出版社, 1983
作者簡(jiǎn)介:張永( 1982- ),男, 河南新鄉(xiāng)人, 河南省 洛陽(yáng)師范學(xué)院助教, 碩士; 研究方向: 日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。