摘 要:《水石緣》為清代李春榮的作品,歷來(lái)被稱為“《紅樓夢(mèng)》仿作”,然細(xì)讀原文便可發(fā)現(xiàn),稱《水石緣》為《西廂記》仿作亦不為過(guò)。鑒于二者難以取舍,將《水石緣》定位為《紅樓夢(mèng)》、《西廂記》二書(shū)的綜合仿作或可算最佳選擇。
關(guān)鍵詞:水石緣 紅樓夢(mèng) 西廂記 仿作
《水石緣》一書(shū),乃清代李春榮所撰?,F(xiàn)已作為《紅樓夢(mèng)》仿作,被編入《〈紅樓夢(mèng)〉資料叢書(shū)》中。該書(shū)以朗磚和尚為線索,寫(xiě)水、石兩家的姻緣。作者針對(duì)文壇上存在的“寫(xiě)才子佳人之歡會(huì),多流于淫蕩之私,有傷風(fēng)人之雅”的創(chuàng)作現(xiàn)象,力圖反其道而行之,于是援筆以寫(xiě)兒女之情?;谶@樣的創(chuàng)作主旨,此書(shū)雖是寫(xiě)私情,但不流于淫媟,“傳義氣直可貫諸金石”。
此書(shū)在寫(xiě)作上頗具匠心。全書(shū)三十段,一線相串,主次分明。段與段之間相互回應(yīng),每段起結(jié),又各有新意,不落小說(shuō)窠臼。正如何昌森在此書(shū)的“序”中所云:“蓋合而觀之,自第一段起至三十段止,如一串牟尼珠;分而觀之,每段俱有意趣,又如瓊瑤堆案也!”書(shū)中穿插的詩(shī)歌詞賦俊逸清新,文章筆法神化莫測(cè),獨(dú)擅千古之奇,可謂“其人奇,其事奇,其遇奇,其筆更奇”!
關(guān)于《紅樓夢(mèng)》的仿作,魯迅先生曾在《中國(guó)小說(shuō)史略》中做過(guò)如此精妙的評(píng)析:
《紅樓夢(mèng)》方板行,續(xù)作及翻案者即奮起,各竭智巧,使之團(tuán)圓,久之,乃漸興盡,蓋至道光末而始不甚作此等書(shū)。然其馀波,則所被尚廣遠(yuǎn),惟常人之家, 人數(shù)鮮少,事故無(wú)多,縱有波瀾,亦不適于《紅樓夢(mèng)》筆意,故遂一變,即由敘男女雜沓之狹邪以發(fā)泄之。如上述三書(shū),雖意度有高下,文筆有妍媸,而皆摹繪柔情,敷陳艷跡,精神所在,實(shí)無(wú)不同,特以談釵、黛而生厭者,因改求佳人于倡優(yōu),知大觀園者已多,則別辟情場(chǎng)于北里而已。
魯迅先生提到的三書(shū),《品花寶鑒》、《青樓夢(mèng)》、《花月痕》都是道光以后的作品。若以道光為界的話,后期的《紅樓夢(mèng)》仿作已明顯走向“狹邪類(lèi)”和“俠義類(lèi)”兩途,與早期仿作的創(chuàng)作路數(shù)不同。
根據(jù)李春榮自敘所署乾隆甲午,《水石緣》當(dāng)成書(shū)于乾隆三十九年,與時(shí)下普遍認(rèn)同的《紅樓夢(mèng)》成書(shū)年代極其相近。北京大學(xué)出版社于一九八八年編輯出版的《〈紅樓夢(mèng)〉資料叢書(shū)》將《水石緣》收錄其中,歸為仿作一類(lèi)。如此看來(lái),則《水石緣》應(yīng)屬《紅樓夢(mèng)》早期仿作。然與《風(fēng)月鑒》等明顯模仿《紅樓夢(mèng)》的小說(shuō)相比,《水石緣》實(shí)在有點(diǎn)名不副實(shí)。縱觀全文,《水石緣》與《紅樓夢(mèng)》相關(guān)之處雖有一些,但若就此將其定位為《紅樓夢(mèng)》仿作,未免有失偏頗,因?yàn)槲闹猩杏兄T多模仿、借鑒其他作品的地方?!段鲙洝贰ⅰ读骷t記》、《桃花源記》等,均頗受作者青睞。
所謂仿作,即模仿他人的寫(xiě)作手法、表達(dá)方式寫(xiě)成的作品。從結(jié)構(gòu)上看,《水石緣》與《紅樓夢(mèng)》確有相似之處,每一段即一回,回目名稱采用對(duì)偶詩(shī)句的形式。而《水石緣》之所以被列為《紅樓夢(mèng)》仿作,筆者歸納了一下,大致有以下幾點(diǎn)原因:
第一,書(shū)名《水石緣》三字與《紅樓夢(mèng)》淵源頗深。眾所周知,《紅樓夢(mèng)》又名《石頭記》,是自譬石頭所記之事也。而這石頭,即文中男主人公賈寶玉出生時(shí)所攜之通靈寶玉。女主人公林黛玉的前身,卻是西方靈河岸上三生石畔的一株絳珠草,因得赤瑕宮神瑛侍者日以甘露灌溉,方脫卻草胎木質(zhì),修成個(gè)女體,此番下凡乃為酬報(bào)灌溉之德?!笆迸c“水”二物,再加上木石前緣,與《水石緣》三字暗暗相合。
第二,《水石緣》第三段“松月波攜酒玩芳菲,石蓮峰賞花遇梅柳”中行酒令玩樂(lè)的故事情節(jié),與《紅樓夢(mèng)》第四十回“史太君兩宴大觀園,金鴛鴦三宣牙牌令”②p479-481和第六十二回“憨湘云醉眠芍藥裀,呆香菱情解石榴裙”②p322-323內(nèi)容頗有相似之處。
第三,《水石緣》第四段①p13,與《紅樓夢(mèng)》第三回②p26中內(nèi)容亦有類(lèi)似的地方。黛玉初入榮國(guó)府,拜見(jiàn)王夫人時(shí),在堂屋所見(jiàn)擺設(shè)如此:“大紫檀雕螭案上,設(shè)著三尺來(lái)高青綠古銅鼎,懸著待漏隨朝墨龍大畫(huà),一邊是鏨金彝,一邊是玻璃皿,地下兩溜十六張楠木交椅。又有一副對(duì)聯(lián),乃烏木聯(lián)牌,鑲著鏨銀的字跡,道是:座上珠璣昭日月,堂前黼黻煥煙霞?!薄端墶返谒亩沃校?、云、石三人與二女同入論癡院,“生見(jiàn)碧檻紅窗,繡簾羅幌,正中太湖石春臺(tái),兩旁湘妃竹交椅,上面掛一幅吳綾裱的米家山水,左右襯一副金花箋對(duì)聯(lián),書(shū)云:
直把春償酒,
都將命乞花。
第四,《水石緣》第七段“賞端陽(yáng)江上同游,吊靈均舟中聯(lián)句”①p27與《紅樓夢(mèng)》第五十回“蘆雪庵爭(zhēng)聯(lián)即景詩(shī),暖香塢雅制春燈謎”②p387-389相似。此處說(shuō)的是松、云、石三子與梅、柳二女江邊吊古,聯(lián)詩(shī)吟句之事。
日月等輕帆,流光類(lèi)速櫓。松
春風(fēng)逐逝波,入夏又重五。云
冉冉菖蒲綠,灼灼榴花吐。石
佳節(jié)若為酬,瑤樽浮碧醑。梅
千觴飛小艇,喧笑應(yīng)前浦。柳
練影織龍鱗,江聲走鼉鼓。柳
出浪若奔云,爭(zhēng)風(fēng)如縱弩。梅
奪得錦標(biāo)歡,誰(shuí)憶沉淵苦。石
與《紅樓夢(mèng)》中蘆雪庵賞雪聯(lián)詩(shī)一幕神似。
然單憑此四五點(diǎn)模仿之處,并不足以將其定位為《紅樓夢(mèng)》仿作,況行酒令、聯(lián)詩(shī)等情節(jié)亦非《紅樓夢(mèng)》所獨(dú)有,因此《紅樓夢(mèng)》仿作一說(shuō)實(shí)缺乏充足的實(shí)例支持。
《水石緣》作者李春榮先生在“后敘”中提到,“《西廂》為詞曲之祖,深惜紅娘不識(shí)字,茲令采蘋(píng)知書(shū),以補(bǔ)缺陷”,由此觀之,作者推崇《西廂記》的思想顯而易見(jiàn),而以采蘋(píng)比紅娘,自是模仿《西廂》之故事。故以盈盈比鶯鶯,以石生比張生,亦順理成章。石生、張生同是翩翩書(shū)生郎,風(fēng)流瀟灑,才華出眾;盈盈、鶯鶯皆為才貌雙全女,溫柔雅致,與眾不同。況文中情節(jié),也透露出諸多信息?!端墶返谑亩巍奥勄俾暩粼河U佳人,和題紅投箋考詩(shī)賦”①p54,第二十段“山總?cè)纸^親馳偽札,水散人拷婢得真情”①p88所述內(nèi)容,恰似《西廂記》中張生、鶯鶯與紅娘之事。隔墻相會(huì),以詩(shī)傳意,以曲送情,莫不相似。男女主人公的身份,小婢采蘋(píng)的形象,皆不似《紅樓夢(mèng)》中人,反更肖《西廂記》。
《西廂記》 中,崔、張二人相識(shí)于普救寺,并在此互許終身。《水石緣》中,老和尚朗磚得紅羅于雨花寺里,后為水、石二人的姻緣推波助瀾,兩個(gè)故事都緣起寺廟。
《西廂記》中,鶯鶯在花園燒香,張生在墻角吟詩(shī),兩人隔墻酬和。張生以計(jì)退敵后,崔母反悔,令二人以兄妹之禮相待。此時(shí),紅娘獻(xiàn)計(jì),囑張生趁鶯鶯在花園燒香時(shí),聽(tīng)咳嗽為令,月夜彈琴。張生遂以一曲《鳳求凰》向鶯鶯訴衷腸。而《水石緣》所述則是盈盈月下彈琴于庭中,石生聞琴韻,立于墻邊石幾上,從花隙中偷看盈盈。兩段故事情節(jié)相似,只彈琴的人和聽(tīng)曲的人互換了一下。
自那夜聽(tīng)琴之后,張生再不得見(jiàn)鶯鶯,遂稱病托寺中長(zhǎng)老告知鶯鶯,望其一探。紅娘得令前往,給鶯鶯帶回張生所書(shū)一紙簡(jiǎn)帖兒?!端墶返谑宥螌?xiě)道,石生自賦詩(shī)后,滿望得個(gè)佳音,反弄得數(shù)日不聞聲息,心下彷徨,不覺(jué)病倒。盈盈遣采蘋(píng)前去探病,石生央求采蘋(píng)帶回詩(shī)句給盈盈。鶯鶯與盈盈二人均回詩(shī)約見(jiàn)書(shū)生。此等情節(jié),何其相似!
采蘋(píng)在水、石二人的交往中起到了穿針引線的作用,無(wú)她不能成事,正如紅娘之于崔、張。崔夫人疑心鶯鶯之事,拷問(wèn)紅娘得悉真情。這一段經(jīng)典中的經(jīng)典,亦被《水石緣》充分借鑒利用起來(lái)。盈盈之父水散人得石生舅舅偽書(shū),氣怒無(wú)言,痛撻采蘋(píng),方獲知前情。
《水石緣》第十二段中的《解三醒》①p45,第二十一段中的《正宮》①p92,皆為元曲小調(diào)的形式,在文中也是以“唱”的形式表現(xiàn)出來(lái)的,與《紅樓夢(mèng)》風(fēng)格迥異,反而更接近于《西廂記》的表達(dá)方式。
縱觀全文,《水石緣》在細(xì)節(jié)上模仿《西廂記》的地方不比《紅樓夢(mèng)》少,最重要的是人物設(shè)置和整體布局上也與《西廂記》相似。這就意味著《紅樓夢(mèng)》仿作一說(shuō)過(guò)于絕對(duì),《水石緣》的定位需要重新考慮。
《水石緣》中所錄詩(shī)詞眾多,作者亦以“考詩(shī)論詩(shī)”為樂(lè)。以詩(shī)入小說(shuō)雖然在《紅樓夢(mèng)》中有著顯著的體現(xiàn),但卻并非其獨(dú)創(chuàng),明清小說(shuō)中以詩(shī)入文的例子不勝枚舉。另外,早在唐代的傳奇小說(shuō)中,以詩(shī)入文的表現(xiàn)形式就已出現(xiàn)。
《水石緣》第十三段①p49,石生于濯錦溪中拾得桃葉一枚,上題小詩(shī)一聯(lián):
一縷愁同春漏長(zhǎng),揉花戲作兩鴛鴦。
殷勤寄爾隨流去,好向人間賺阮郎。
此“桃葉題詩(shī)”的故事正是仿唐傳奇《流紅記》中的“紅葉題詩(shī)”而作。
石蓮峰誤入賽桃源,得遇良緣。這賽桃源卻與陶淵明《桃花源記》中描繪的世外桃源有諸多相似。
綜上所述,《水石緣》一書(shū)不僅模仿了《紅樓夢(mèng)》中的部分情節(jié),也與《西廂記》有著密不可分的關(guān)系,還吸收了唐傳奇的某些因素,傳達(dá)了魏晉士人的灑脫思想。在文章筆法上,李公首推《左傳》,后敘有云“文章筆法惟推《左傳》,神化莫測(cè),獨(dú)擅千古之奇,今妄擬其微旨,提綱立局,首尾呼應(yīng),埋伏影射,籠絡(luò)穿插,吞吐?lián)Ф?,代字琢句”。?dāng)然,該書(shū)最主要還是受到了《西廂記》和《紅樓夢(mèng)》的影響。所以,《水石緣》一書(shū)或應(yīng)當(dāng)稱為《西廂記》與《紅樓夢(mèng)》的綜合仿作。
參考文獻(xiàn):
①【清】李春榮,水石緣,北京大學(xué)出版社,1988
②【清】曹雪芹,脂硯齋重評(píng)石頭記,中州古籍出版社,2010
③【元】王實(shí)甫,西廂記,中國(guó)青年出版社,2003
④ 魯迅,中國(guó)小說(shuō)史略,上海古籍出版社,2006
⑤ 鄧美華,《紅樓夢(mèng)》仿作《風(fēng)月鑒》論析,南都學(xué)壇(人文社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào))2003
作者簡(jiǎn)介:向世俊子(1987.09——),女,湖北潛江,中國(guó)海洋大學(xué)研究生,研究方向:中國(guó)古代詩(shī)文研究。