摘要:在經(jīng)濟(jì)全球化的大趨勢(shì)下,全球政治、經(jīng)濟(jì)、文化走向了一種融合和互動(dòng)的態(tài)勢(shì)。但是這樣的態(tài)勢(shì)并不是意味著各國文化將無差別的存在,在融合的同時(shí)我更應(yīng)該找到自己民族的特色,并使得自己民族的文化特色與時(shí)俱進(jìn),在多元文化中釋放光芒。此外,網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的來臨給跨文化傳播帶來新的思路的同時(shí)也伴隨著巨大的挑戰(zhàn),本文旨在從語言、教育兩方面探討網(wǎng)絡(luò)時(shí)代跨文化傳播的策略以及更多的可能性。
關(guān)鍵詞:跨文化;網(wǎng)絡(luò);傳播;語言;教育
[中圖分類號(hào)]:G206[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-10-0229-01
冷戰(zhàn)結(jié)束,經(jīng)濟(jì)全球化使得各國之間的聯(lián)系越發(fā)緊密,無論是在政治、經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域還是在文化范疇,人們都明顯地感受到世界正在縮小,人們的意識(shí)越來越趨于同一。于是人們急于在文化融合的浪潮之中找回自我,留住民族的靈魂。
麥克盧漢提出的“地球村”概念,認(rèn)為人們通過電子媒介“重新體驗(yàn)部落化社會(huì)中村莊式的接觸交流”,人們之間的時(shí)空距離驟然縮短,整個(gè)地球仿佛所成了“地球村”。然而,今天當(dāng)我們將因特網(wǎng)和電視進(jìn)行比較時(shí),我們發(fā)現(xiàn),最能驗(yàn)證“地球村”概念的,是因特網(wǎng)而不是電視。正是網(wǎng)絡(luò)的實(shí)時(shí)性、高速性、融合性、開放性、交互性等傳統(tǒng)媒體所沒有的特征,開創(chuàng)了人類社會(huì)發(fā)展的新進(jìn)程。
身處網(wǎng)絡(luò)新世紀(jì),我們有責(zé)任思考如何趨利避害,求同存異,在互相尊重的前提下,發(fā)揚(yáng)本民族文化,在國際生活中尋求文化交流中的平衡與互動(dòng)。下面我將從語言應(yīng)用、教育方式兩方面加以論述。
1、語言應(yīng)用
雖然網(wǎng)絡(luò)時(shí)代信息傳播的媒介發(fā)生了翻天覆地的變化,但是傳播中的基本表述和信息的承載還是應(yīng)歸于不同的語言。而且,作為文化的重要載體,對(duì)于跨文化傳播中的語言研究從來都很重要。
魯曉鵬和葉月瑜在有關(guān)于華語電影的學(xué)術(shù)專論中曾經(jīng)提到,“電影語言超越了國家層面,并創(chuàng)造出一種不固定的、無地域限制的全球性的泛中國認(rèn)定”。我個(gè)人認(rèn)為,在多元文化并存,并且對(duì)各國文化的接觸都如此便捷的今天,利用電影這種文化符號(hào)進(jìn)行跨文化傳播的方式是值得借鑒的。比如,在《功夫熊貓》中我們隨處可見的是富有中國特色的服裝,影片中的街道、建筑等都是原汁原味的中國風(fēng),甚至于背景音樂也采用的是諸如《金蛇狂舞》這類的中國傳統(tǒng)的民族音樂,這些都是體現(xiàn)中國文化的語言類型。換個(gè)角度來說,也許影片主角們依然開著美國式的玩笑,但是這些中式的語言符號(hào),也助于“inner peace”這樣的中國文化底蘊(yùn)傳播到世界各地。這無疑是一種共贏。拿中國為例,中國文化中崇尚的是隱晦和無為,也就是說中國文化的語言表達(dá)和行為模式不贊同直抒胸臆和以個(gè)人為中心。所以如果想要將中國的儒家思想等傳播到世界范圍,必須適當(dāng)改變語言的表達(dá)方式。我們不能走文化表現(xiàn)形式等同于文化內(nèi)容的極端。況且,網(wǎng)絡(luò)的視聽互動(dòng)功能給予了文化傳播的多種可能,我們更應(yīng)該在跨文化傳播的語言應(yīng)用方面有所創(chuàng)新,并且抱著一顆寬容的心態(tài)開闊視野。
“因特網(wǎng)‘停泊’在美國;大多數(shù)網(wǎng)站的總部在美國并且使用英語;大多數(shù)用于網(wǎng)上導(dǎo)航的軟件是英語的;搜索引擎也大多數(shù)是英語的?!庇谑怯腥颂岢隽速|(zhì)疑,擔(dān)心以美國為代表的英語國家會(huì)利用自身所掌握的尖端網(wǎng)絡(luò)技術(shù),通過英語語言,進(jìn)行“文化霸權(quán)”。這樣便有了“世界語”這一概念。但是,作為文化的縮影與載體,我認(rèn)為“世界語”的方案是不可行的、消極的。首先,創(chuàng)造世界語的起點(diǎn)就是虛幻的。因?yàn)檎Z言是一種歷史的積淀,不可能短時(shí)間創(chuàng)造出來。而且在創(chuàng)造世界語的過程中,我們不可能面面俱到,顧及所有民族的需要與文化。其次,人們使用語言也許不僅僅是為了交流,更是尋求一種文化的歸屬感,就像我們見到老鄉(xiāng)自然而然就會(huì)講方言一樣。在網(wǎng)絡(luò)締造的虛無空間里,人們通過語言尋找屬于自己的意識(shí)傾向顯得更加重要。最后,如果“世界語”像我們想象的那樣普及,它定會(huì)成為一種新的文化霸權(quán)。由于網(wǎng)絡(luò)的廣泛傳播,世界語的普及肯定是相當(dāng)快速的。但是,假若真有那天,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這是一種行尸走肉般的語言,毫無靈魂,也許我們不會(huì)被某一國文化所侵占,但是我們卻被一種類似于程序的語言所奴役。
因此,對(duì)于“文化霸權(quán)”抵制的同時(shí),我們應(yīng)該尋求的是積極的、樂觀的應(yīng)對(duì)方式。網(wǎng)絡(luò)給予世界的是一種相對(duì)公平的表達(dá)平臺(tái)。想要讓他國人民理解本國的文化就必定要通過對(duì)方的語言,只不過在轉(zhuǎn)換時(shí)必定要權(quán)衡之間的聯(lián)系,掌握不同語言之間的張力。
2、教育方式
孔子學(xué)院在世界各國開辦的如火如荼,象棋、書法、太極成為洋學(xué)生們的必修課程。當(dāng)看到一張張洋面孔在那里作揖打禪時(shí),我感覺是不是還有更加適應(yīng)時(shí)代發(fā)展需要的教育方式能夠促進(jìn)我國跨文化傳播的力度呢?
儒家思想作為中國文化的精髓,代表中國底蘊(yùn)進(jìn)行傳播毋庸置疑,但若采取的依然是傳統(tǒng)的教育方式和規(guī)格,或許缺少了一些真正能代表中國文化生命力的東西。特別是在網(wǎng)絡(luò)盛行的大背景下,我們是不是可以運(yùn)用更便捷更普世的方式,進(jìn)行全世界范圍內(nèi)的教育探索。
最近,一檔名叫“花園寶寶”的少兒益智類節(jié)目很受中國孩子的歡迎,其以一種做直觀的形式對(duì)學(xué)齡前的兒童進(jìn)行教育,即塑造幾個(gè)造型可愛的卡通形象,通過每集一個(gè)故事交給孩子們一些日常詞匯。并且開通了網(wǎng)絡(luò)上的少兒社區(qū),吸引家長(zhǎng)孩子進(jìn)一步通過這個(gè)節(jié)目進(jìn)行學(xué)習(xí)和教育的雙向互動(dòng)。再者,哈佛大學(xué)耶魯大學(xué)在網(wǎng)易上發(fā)布的公開課程,使得中國的學(xué)生看后都發(fā)出了清華北大學(xué)生優(yōu)越感不再的嘆息。網(wǎng)絡(luò)帶來了所謂的“知識(shí)大爆炸”,但是我們國內(nèi)的學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)所得的大部分還是間接的知識(shí),而且多是理論的,于實(shí)踐無益。但是西方學(xué)者充分利用網(wǎng)絡(luò)優(yōu)勢(shì),開創(chuàng)教育方式的新的嘗試?!靶凶哒n程”、“爬樹課程”、“同性戀音樂”這些看似奇怪的課程名稱實(shí)則體現(xiàn)了一種教育原則,存在于意識(shí)層面的知識(shí)體系,應(yīng)該要可以運(yùn)用到實(shí)踐中,這樣的教育才有真正的意義。教育同樣承載著文化,網(wǎng)絡(luò)所帶來的教育形式的改革,對(duì)于跨文化傳播帶來了新的機(jī)遇。
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的來臨把世界性交往推進(jìn)到嶄新的發(fā)展階段,不同文化的交流、碰撞和融合的世界文化大浪潮已向各國撲面而來。將國家意識(shí)、民族意識(shí)重視起來固然重要,但是采取一種積極地心態(tài),掌握好網(wǎng)絡(luò)科技帶給我們的無限可能,發(fā)揮本民族的文化優(yōu)勢(shì),從意識(shí)、技術(shù)等多個(gè)層面迎接網(wǎng)絡(luò)時(shí)代跨文化傳播的多重考驗(yàn)。