摘要:習(xí)慣上,隱喻常常被認為是一種語言修飾和形容的手段,是隱沒了比喻標(biāo)志詞的明喻。然而,從語言哲學(xué)的角度來看,隱喻就是對事物的直接陳述,它的意義取決于所使用的語詞的通常含義。結(jié)構(gòu)上的相似性是隱喻的一個重要的特征,通過揭示本體和喻體之間的結(jié)構(gòu)上和認知完形上的相似之處,促進了隱喻含義的形成。此外,隱喻的存在以日常生活中的常見的語言現(xiàn)實為基礎(chǔ),它是我們世界的真實地反映。
關(guān)鍵詞:語言哲學(xué);直接陳述;相似性;世界
[中圖分類號]:I206[文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-10-0119-01
1、引論
眾所周知,人們對隱喻的研究由來已久。在西方,最早的也是最系統(tǒng)對隱喻的研究可以追溯到亞里士多德的研究。在他的經(jīng)典著作《詩學(xué)》(Poetics)和《修辭學(xué)》(Rhetoric)中,他對隱喻的許多方面進行了探討。在他看來,隱喻是一種修辭方式。后來,理查茲和布萊克又從互動的角度(interactional view)探討了隱喻,他們認為隱喻是兩個主詞間詞義相互作用的結(jié)果,它在本質(zhì)上是一種意義的創(chuàng)生的過程(束定芳,2008)。此外,伴隨著認知語言學(xué)的興起,萊克夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)(1980)從認知的角度重新對隱喻這種語言現(xiàn)象進行了解釋。盡管如此,隨著研究不斷深入,這些觀點都受到了前所未有的挑戰(zhàn)。因此,從一個新的角度、從本質(zhì)上來分析隱喻顯得尤為重要。本文從語言哲學(xué)的角度來探討隱喻,通過對隱喻特征和含義的分析來達到深入了解隱喻和它反映的世界之間關(guān)系的目的。
2、語言哲學(xué)視角下的隱喻
傳統(tǒng)上,隱喻的界定是通過與明喻比較完成的,它常常被作為一種修辭手段、是省略了比喻詞的明喻。換句話說,隱喻和明喻的主要區(qū)別在于比喻詞的使用。例如:表達如“女人像花”是明喻而“女人是花”則被作為隱喻。但是,我們可以注意到這兩種表達的區(qū)別主要存在語言形式的層面上,具體說來,就是比喻詞“像”的使用上的區(qū)別,在意義上它們并沒有本質(zhì)上的不同。因此,在這一點上,傳統(tǒng)關(guān)于隱喻的區(qū)分觀點并不站得住腳。
然而,根據(jù)語言哲學(xué)的觀點,隱喻就是對事物的直接陳述。比如,人們在傷心的時候常常說這樣一句話“我的心都碎了”。在這句話中沒有出現(xiàn)喻體,心仿佛被比作是某種易碎的東西,比如像玻璃瓶、陶瓷制品或者是水晶一樣物品,但當(dāng)我們像明喻那樣把喻體說出來時,比如我們說“我的心像陶瓷那樣碎了”,我們就會馬上發(fā)現(xiàn)這個明喻并不能完全真實地表達我們的感受,它與心碎顯然是不一樣的,當(dāng)然它也不會像玻璃制品或冰雕藝術(shù)作品那樣碎掉。心碎是一種感受性的東西。實際上,它就是心的一種本質(zhì)特征,易碎的物品所起的作用只是給我們提供一個概念結(jié)構(gòu),通過它們我們能夠更加具體地認識心的這一本質(zhì)屬性。當(dāng)然,除了說心碎以外,我們再無法找到另外一種更字面的直陳的方式來說出這種心理狀態(tài)了,因為心碎這種說法本身就已經(jīng)是在直陳這一現(xiàn)象本身。所以,正如陳嘉映(2006)談到的一樣,隱喻是一種直接陳述,這才是區(qū)別于明喻的一個重要特征。同樣的,就像上面的例子,“女人是花”則是一種隱喻,因為它是對女性之美這一種本質(zhì)屬性的直接陳述,而“女人像花”則被看做明喻,因為這只是把女人和花相比,發(fā)現(xiàn)二者的美麗的共同特點。事實上,日常生活中有很多隱喻直陳性的例子。例如:愛情是紅玫瑰、他匆匆走完了自己的一生、王老師是一本活字典等等。這些表達都揭示了人類認知過程的隱喻性。在很多時候,隱喻是我們表達思想、說出我們要說出的東西的唯一有效方式。它本質(zhì)上就是一種對事物的直接陳述,它是對語言背后真實世界的反映。
此外,相似性是隱喻另一重要特征。根據(jù)Ortony(1993)的定義,相似性就是指兩種事物之間的共有屬性。傳統(tǒng)上,相似性被認為是隱喻存在的基礎(chǔ),它源于兩個事物之間的比較,它的作用就是幫助人看到兩種事物某個方面間的相同之處。但是,根據(jù)語言哲學(xué)的觀點,當(dāng)我們談?wù)撾[喻時,它并不是僅是用于揭示兩種現(xiàn)成事物之間的相似性,它也可以被用來創(chuàng)造事物間的相似性。這種相似性,不是事先存在的,而是由隱喻表達出來,具體說來是就在隱喻中創(chuàng)生出來。它是人類頭腦中形成的基于日常生活中事物的經(jīng)驗知識結(jié)構(gòu)和客觀世界相互作用比較的結(jié)果。換句話說,就是隱喻是利用結(jié)構(gòu)比較清晰和具體的概念系統(tǒng)來認識抽象的概念,它的相似性是一種認知結(jié)構(gòu)上的相似性。它是人類認知中類比思維的必然結(jié)果。
最后,隱喻的含義問題也是一個值得關(guān)注的問題。傳統(tǒng)上,許多學(xué)者認為隱喻是在具體的語境中產(chǎn)生的,它的真正含義只有在具體的語境中才能被理解。但是,語言哲學(xué)認為隱喻是在日常生活的事實和經(jīng)驗基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,它的含義與它出現(xiàn)和產(chǎn)生的具體環(huán)境并不相關(guān),而是體現(xiàn)在這些基本事實中。即隱喻的含義是由日常生活中的普遍事實決定的,它并不是隱喻使用的特定語境的產(chǎn)物,也不是本體和喻體間相互關(guān)系作用的結(jié)果。進一步說來,它在我們用語言表達之前就已經(jīng)存在于我們的思維中,它的含義就是對客觀世界在思維中的體現(xiàn),同時,它作為一種語言手段,是對真實世界的直接反映。
3、結(jié)論
由此可見,隱喻在本質(zhì)上就對事物的直接陳述,它的意義取決于所使用的語詞的通常含義,而不是語言表面上的語義沖突。它的相似性是一種認知結(jié)構(gòu)上的比較,而不是事物屬性間的簡單比較。此外,它的含義來源于日常生活的事實,它就像鏡子一樣,是語言背后真實世界的反映。
參考文獻:
[1]、Aristotle. (1958). Rhetoric and Poetics. New York: The Modem Library.
[2]、Lakoff, GM,Johnson.(1980). Metaphors We live by. Chicago: University of Chicago Press.
[3]、Ortony. (1993). The Contemporary Theory of Metaphor. New York: Oxford University Press.
[4]、陳嘉映,2006,《語言哲學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社。
[5]、束定芳,2000,《隱喻學(xué)研究》,上海:上海外語出版社。