摘 要:日本讀本小說《雨月物語》卷四《蛇性之淫》是對于中國明代白話短篇小說《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》一次成功的借鑒。上田秋成通過背景、道具、情節(jié)的更改,賦予其本土化的文學(xué)內(nèi)涵,顯示出濃郁的日本風(fēng)氣。
關(guān)鍵詞:《蛇性之淫》;《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》;比較
[中圖分類號]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-01-0018-01
中國文學(xué)中,流傳最廣的就是白素貞白娘子的故事。據(jù)一份資料統(tǒng)計,20世紀(jì)80年代初,上海市和江蘇、浙江兩省曾以“白蛇傳奇”為研究課題,開展了大規(guī)模的資料收集活動,共收集到有關(guān)《白蛇傳》資料317篇,100多萬字,其故事流傳遍及全國20個省、3個直轄市和3個少數(shù)民族地區(qū)。尤以馮夢龍的白話短篇小說《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》最為有名。【1】
《蛇之淫》是上田秋成(1734一1809)的短篇小說集《雨月物語》中的一篇。上田秋成出生于號稱商人之都的大阪府,他看到了都賀庭鐘的兩部“初期讀本”作品《英草紙》和《繁野話》,為其新穎特異的翻案手法所吸引,便仿庭鐘之翻案,創(chuàng)作出這一部可稱為江戶初期“讀本小說”高峰的杰作——《雨月物語》。在他的這部包括9篇作品的讀本小說集中,有3篇翻案中國明代白話小說《三言》中的作品,4篇翻案中國瞿佑文言小說集《剪燈新話》中的作品,另外2篇不屬于對特定某篇的借鑒模仿,而是取材范圍較雜。其中卷四《蛇性之淫》獨占一卷,篇幅較長,是最能體現(xiàn)其翻案創(chuàng)作特色的作品。
兩篇文章所涉及的均是人蛇相戀的故事,前辦部分的情節(jié)基本上相同,后半部分的情節(jié)則有了很大的差異,但二者卻有相同的結(jié)局。以下是兩個故事的主要情節(jié),通過這些情節(jié)來探究二者的不同之處。
從上表的比較可以看出,《蛇性之淫》中大部分的情節(jié)幾乎是對《白娘子》原文的照搬,只不過有的地方做了一定的修改,有縮寫,有詳寫,也有背景更換、內(nèi)容變動。本文研究的是二者之間的不同。
首先,環(huán)境背景的移植。《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》的故事,發(fā)生在南宋紹興年間,一位年剛22歲的經(jīng)商的青年許宣,遇著一個化為新寡少婦的蛇精。這體現(xiàn)了明代商業(yè)已經(jīng)很大程度地融入到了當(dāng)時城市普通民眾的生活的背景,正是這種背景,賦予了小說人物以市民氣息。上田秋成的《蛇性之淫》則是把故事的社會環(huán)境背景相應(yīng)地移植到日本的江戶時代。這一時期的日本社會,商業(yè)也開始影響普通民眾的生活,以致形成一個代表了那個時代文化的町人階層?!?】秋成借真女兒的故事曲折地展現(xiàn)了商業(yè)背景下普通町人階層生活的真實畫卷。看似不同的時代背景卻蘊(yùn)含著相同的內(nèi)涵。
其次,來看饋贈錢財一節(jié),這一情節(jié)唯一不同之處在于饋贈物,一個是白銀,一個是寶刀?!栋啄镒印芬晃闹性S宣是一個囊中羞澀的藥鋪主管,娶妻生子這等大事最需要的就是金錢,正如許宣所言:“只是一件不諧,思量我日間李將仕家做主管,夜間在姐夫家安歇,雖有些少東西,只好辦身上衣服,如何得錢來娶老???”這正是明代小市民思想的真實反映,因此白娘子直接贈銀子合情合理,符合當(dāng)時社會需求的?!渡咝灾分姓媾畠嘿泴毜秴s體現(xiàn)了日本把贈銀改為贈武士之刀,突出了日本崇尚菊與刀的民族特色,同時亦體現(xiàn)了古代武士思想影響社會各階層的觀念傳統(tǒng),正如同武士精神一樣,真女兒與豐雄之間注重的是承諾。
再次,就是許宣被捕這一情節(jié)?!栋住分械脑S宣兩吃官司,分別因白娘子贈銀、贈鞋帽引起。相同的事件出現(xiàn)一次讓人覺得新奇,但重復(fù)出現(xiàn)則給人以冗余拖沓之感。在《蛇》中作者只保留了豐雄的一次吃官司,這樣處理的好處就是使文章沒有重復(fù)之感,保留了文章帶給人的新鮮之感。
縱觀《白娘子》和《蛇性之淫》全篇,小說共同表現(xiàn)了女性對愛情的熱烈追求這一主題,但又存在著不同?!栋住芬庠趧駥?dǎo)世人戒欲戒色,宣揚了佛教的凈化思想?!渡摺穭t是極力渲染女性的邪惡情欲魔性的可怕。上田秋成創(chuàng)作過程中,不斷吸收中國話本小說精華,并融入日本本民族風(fēng)俗習(xí)慣,這種吸收與融合并舉,使之創(chuàng)作出經(jīng)典的翻案作品。
注釋:
【1】蔡春華,中日文學(xué)中的蛇形象[M],上海:上海三聯(lián)書店,第60頁。
【2】汪俊文,日本江戶讀本小說對中國白話小說的“翻案”——以《雨月物語·蛇之淫》與《警世通言·白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》為例[J],上海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版), 2009年1月,第3 8卷,第1期。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡春華,中日文學(xué)中的蛇形象[M],上海:上海三聯(lián)書店,2004。
[2]汪俊文,日本江戶讀本小說對中國白話小說的“翻案”——以《雨月物語·蛇之淫》與《警世通言·白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》為例[J],上海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) ,2009年1月,第3 8卷,第1期。
[3]馮夢龍,警世通言[M],北京:人民文學(xué)出版社,1989。
[4]劉振瀛,日本文學(xué)史話[M],北京:商務(wù)印書館,1995。
[5]上田秋成,雨夜物語[M],北京:人民文學(xué)出版社,1990。
[6]傅惜華,白蛇傳集[M],上海:上海古籍出版社,1987。
[7]陸樹侖,馮夢龍研究[M],上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1987。